Translation of "Verlängerte frist" in English
Rohschnitte
werden
berücksichtigt,
wenn
der
endgültige
Schnitt
die
verlängerte
Frist
erfüllt.
Rough
Cuts
will
be
considered
if
the
final
cut
meets
extended
deadline.
CCAligned v1
Die
verlängerte
Frist
ist
ab
dem
Beginn
der
ursprünglichen
Frist
zu
berechnen.
The
extended
period
is
to
be
calculated
from
the
start
of
the
original
period.
ParaCrawl v7.1
Dafür
haben
Sie
dann
allerdings
auch
eine
verlängerte
Frist
von
22
Jahren.
But
then
you
also
have
an
extended
period
of
22
years.
ParaCrawl v7.1
In
der
vorlesungsfreien
Zeit
haben
die
GutachterInnen
eine
verlängerte
Frist.
This
period
is
extended
outside
semester
time.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
seine
entsprechende
Haltung
seit
seinen
Wahlkampfzeiten
geändert
und
kurz
nach
seiner
Amtseinführung
eine
Verfügung
erlassen,
in
der
er
die
Frist
verlängerte,
während
der
die
bislang
im
Umgang
mit
Terroristen
angewandten
Methoden
weiter
praktiziert
werden
dürfen.
He
has
modified
his
stance
since
the
election
campaign
and
shortly
after
being
sworn,
in
he
issued
a
regulation
extending
the
period
in
which
the
methods
used
to
date
in
dealing
with
terrorists
may
be
employed.
Europarl v8
Hier
schlägt
das
Parlament
verlängerte
Übergangszeiten
vor,
eine
bessere
Rechtssicherheit
und
Vertrauensschutz,
ein
Ja
zum
Wettbewerb
und
dem
Investitionsschutz
und
Neuregelungen
für
Kündigungen
bis
hin
zu
Entschädigungen,
wenn
guter
Glaube
missbraucht
wird,
eine
verlängerte
Frist
und
eine
stärkere
Form
der
Begründung.
What
Parliament
has
proposed
are
longer
transitional
periods,
greater
legal
certainty
and
measures
to
maintain
confidence,
a
yes
to
competition
and
protection
for
investments
and
new
regulations
for
terminating
agreements,
even
going
as
far
as
compensation
if
good
faith
is
abused,
together
with
a
longer
period
and
stronger
form
of
notice.
Europarl v8
Cornwall
Housing
delogierte
sie
und
ihren
Partner
diese
Woche
gewaltsam
von
dem
Anwesen,
nachdem
sie
ihnen
eine
verlängerte
Frist
von
11
Wochen
gab,
um
freiwillig
auszuziehen.
Cornwall
Housing
evicted
her
and
her
partner
forcefully
from
the
property
this
week
after
giving
them
an
extended
period
of
11
weeks
to
move
on
voluntarily.
WMT-News v2019
Das
Arbeitsministerium
forderte
von
der
KGEU
bis
zum
24.
Juni
die
Vorlage
ergänzender
Informationen
und
verlängerte
die
Frist
nach
Verhandlungen
zwischen
der
Gewerkschaft
und
Beamten
der
Abteilung
für
Arbeitsbeziehungen
bis
zum
22.
Juli.
The
Ministry
of
Labour
requested
supplementary
information
from
the
KGEU
by
24
June
and,
following
negotiations
between
the
union
and
the
government’s
public
officers
labour
relations
division,
extended
the
deadline
to
22
July.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
erklärte
nun
aber
ihre
Entscheidung
nicht
für
hinfällig,
sondern
verlängerte
die
Frist,
so
dass
anschließend
ein
Verkauf
an
einen
Kapitalanleger
erfolgen
konnte.
However,
rather
than
rescind
the
decision,
the
Commission
was
able
to
extend
the
deadline
and
the
sale
was
subsequently
completed
with
a
financial
investor.
TildeMODEL v2018
Lässt
sich
eine
Verlängerung
der
Fristen
für
die
Ausarbeitung
des
Europäischen
Bewertungsdokuments
insbesondere
aufgrund
eines
fehlenden
Beschlusses
der
Kommission
bezüglich
des
anwendbaren
Bewertungssystems
und
Überprüfung
der
Leistungsbeständigkeit
für
das
Bauprodukt
oder
der
Notwendigkeit,
ein
neues
Prüfverfahren
zu
entwickeln,
rechtfertigen,
so
legt
die
Kommission
eine
verlängerte
Frist
fest.
If
an
extension
of
the
time
limits
for
developing
the
European
Assessment
Document
can
be
justified,
notably
by
the
absence
of
a
Commission
decision
on
the
applicable
system
of
assessment
and
verification
of
constancy
of
performance
for
the
construction
product
or
by
the
need
to
develop
a
new
test
method,
an
extended
time
limit
shall
be
set
by
the
Commission.
DGT v2019
Die
neue,
bis
zum
31.
Dezember
2010
verlängerte
Frist
gilt
als
ausreichend
bemessen,
um
für
diese
Stoffe
zu
einer
endgültigen
Regelung
zu
gelangen.
The
new
prolonged
deadline
of
31
December
2010
is
considered
sufficient
for
the
definitive
regulation
of
these
substances.
DGT v2019
Enmalta
informierte
danach
alle
Bieter
darüber,
dass
die
neuen
Emissionswerte
für
Dieselmotoren
galten,
und
verlängerte
die
Frist
für
die
Einreichung
der
endgültigen
Angebote
um
vier
Wochen,
um
der
Änderung
Rechnung
zu
tragen.
Enemalta
subsequently
informed
all
the
bidders
that
new
emission
values
applied
to
diesel
engines
and
extended
the
deadline
for
submission
of
final
bids
by
four
weeks
to
accommodate
the
change.
TildeMODEL v2018
Eine
vorher
festgelegte
verlängerte
Frist
könnte
ausnahmsweise
auf
der
Grundlage
eines
begründeten
Bescheids
zulässig
sein,
der
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
angefochten
werden
könnte.
A
predetermined
extended
period
might
be
permitted,
exceptionally,
on
the
basis
of
a
reasoned
statement
which
could
be
challenged
in
the
European
Court.
TildeMODEL v2018
Die
bereits
verlängerte
Frist
(Mai
2001)
für
neue
"verfassungsrechtliche
Bestimmungen
über
den
Schutz
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
und
über
den
Schutz
der
Rechte
der
ethnischen
und
nationalen
Gemeinschaften
und
Minderheiten"
ist
abgelaufen,
und
nichts
weist
darauf
hin,
dass
dem
Parlament
in
absehbarer
Zeit
ein
Vorschlag
unterbreitet
wird.
The
already
prolonged
deadline
(May
2001)
for
a
new
"Constitutional
Law
on
the
Protection
of
Human
Rights
and
Fundamental
Freedoms
and
on
the
Protection
of
the
Rights
of
Ethnic
and
National
Communities
and
Minorities"
has
expired,
without
any
evidence
that
a
proposal
is
about
to
be
presented
to
Parliament.
TildeMODEL v2018
Im
Juli
2005
führte
Kroatien
für
den
Tourismussektor
einen
einheitlichen
MwSt-Satz
von
10
%
ein
und
verlängerte
die
Frist
für
die
MwSt-Erstattung
von
15
auf
30
Tage.
In
July
2005,
Croatia
introduced
a
uniform
VAT
rate
of
10%
for
the
tourism
sector
and
prolonged
the
period
for
VAT
refund
from
15
to
30
days.
EUbookshop v2
Die
Kommission
verlängerte
die
Frist
bis
Ende
Mai
1997,
aber
selbst
dann
trafen
viele
Berichte
immer
noch
verspätet
ein,
und
waren
die
von
den
Mitgliedstaaten
übermittelten
Daten
häufig
unvollständig.
The
Commission
extended
the
deadline
to
the
end
of
May
1997.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
diese
Frist
verpassen,
müssen
Sie
direkt
ein
Registrierungsdossier
einreichen
und
können
Sie
nicht
die
verlängerte
Frist
von
3
bis
11
Jahren
nutzen.
If
you
miss
this
deadline,
you
should
submit
immediately
a
registration
dossier
and
cannot
benefit
from
the
3
to
11
years
grace
periods.
CCAligned v1
In
Fällen,
in
denen
der
WO-ISA
als
erster
schriftlicher
Bescheid
gilt
(vgl.
371),
wird
für
die
Einreichung
einer
Erwiderung
(Änderungen
und/oder
Gegenvorstellungen
nach
Artikel
34
PCT)
in
der
Regel
eine
einmalige
Fristverlängerung
um
einen
Monat
gewährt,
sofern
die
Verlängerung
vor
Ablauf
der
Grundfrist
nach
Regel
54bis
PCT
beantragt
wird
und
die
verlängerte
Frist
nicht
später
als
25
Monate
nach
dem
(frühesten)
Prioritätsdatum
abläuft
(vgl.
auch
380).
Where
the
WO-ISA
is
considered
a
first
written
opinion
(see
point
371),
a
single
extension
of
one
month
for
filing
a
reply
(amendments
and/or
arguments
under
Article
34
PCT)
is
in
principle
granted
if
requested
before
expiry
of
the
normal
time
limit
under
Rule
54bis
PCT
and
on
condition
that
the
time
limit
so
extended
does
not
expire
later
than
25
months
from
the
(earliest)
priority
date
(see
also
point
380).
ParaCrawl v7.1
Ihm
wird
nur
dann
stattgegeben,
wenn
die
verlängerte
Frist
nicht
später
als
25
Monate
nach
dem
Prioritätsdatum
abläuft.
An
extension
will
only
be
granted
if
the
extended
time
limit
does
not
expire
later
than
25
months
from
the
priority
date.
ParaCrawl v7.1
In
Equishop
gilt
eine
verlängerte
Frist
des
Rücktritts
von
dem
vorher
genannten
Vertrag
und
beträgt
30
Tage
ab
dem
Datum
der
Lieferung
der
bestellten
Ware.
There
is
an
extended
withdrawal
period
from
the
mentioned
contract
in
Equishop
and
it
lasts
30
days
from
the
day
of
the
delivery
of
ordered
goods.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Beschwerdeführerin
auf
den
Bescheid
der
Prüfungsabteilung
vom
10.
Juli
1992
erst
am
1.
Dezember
1993
erwiderte,
hat
sie
die
festgesetzte
und
auf
sechs
Monate
verlängerte
Frist
versäumt.
As
the
Appellant
did
not
reply
until
1
December
1993
to
the
communication
of
the
Examining
Division
dated
10
July
1992
the
time
limit
set,
which
had
been
extended
to
six
months,
had
not
been
observed.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
ich
angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Kommission
häufig
die
Festlegung
des
Zeitraums
von
einem
Jahr
für
die
Umsetzung
der
Richtlinien
befürwortet
hat,
nur
mit
Vergnügen
feststellen,
daß
in
dem
Änderungsvorschlag
des
Parlaments
eine
ziemlich
nahe,
wenn
auch
gegenüber
der
der
Kommission
ein
wenig
verlängerte
Frist
angegeben
wird:
Wir
marschieren
also
in
dieselbe
Richtung.
Finally,
since
the
Commission
has
frequently
wished
to
see
a
deadline
of
one
year
set
for
the
transposition
of
directives,
it
must
welcome
the
fact
that
Parliament's
amendment
gives
a
deadline
approaching
that,
albeit
a
little
longer
than
the
one
proposed
by
the
Commission:
at
any
rate,
we
are
moving
in
the
same
direction.
Europarl v8