Translation of "Verlängerte frist" in English

Rohschnitte werden berücksichtigt, wenn der endgültige Schnitt die verlängerte Frist erfüllt.
Rough Cuts will be considered if the final cut meets extended deadline.
CCAligned v1

Die verlängerte Frist ist ab dem Beginn der ursprünglichen Frist zu berechnen.
The extended period is to be calculated from the start of the original period.
ParaCrawl v7.1

Dafür haben Sie dann allerdings auch eine verlängerte Frist von 22 Jahren.
But then you also have an extended period of 22 years.
ParaCrawl v7.1

In der vorlesungsfreien Zeit haben die GutachterInnen eine verlängerte Frist.
This period is extended outside semester time.
ParaCrawl v7.1

Er hat seine entsprechende Haltung seit seinen Wahlkampfzeiten geändert und kurz nach seiner Amtseinführung eine Verfügung erlassen, in der er die Frist verlängerte, während der die bislang im Umgang mit Terroristen angewandten Methoden weiter praktiziert werden dürfen.
He has modified his stance since the election campaign and shortly after being sworn, in he issued a regulation extending the period in which the methods used to date in dealing with terrorists may be employed.
Europarl v8

Hier schlägt das Parlament verlängerte Übergangszeiten vor, eine bessere Rechtssicherheit und Vertrauensschutz, ein Ja zum Wettbewerb und dem Investitionsschutz und Neuregelungen für Kündigungen bis hin zu Entschädigungen, wenn guter Glaube missbraucht wird, eine verlängerte Frist und eine stärkere Form der Begründung.
What Parliament has proposed are longer transitional periods, greater legal certainty and measures to maintain confidence, a yes to competition and protection for investments and new regulations for terminating agreements, even going as far as compensation if good faith is abused, together with a longer period and stronger form of notice.
Europarl v8

Cornwall Housing delogierte sie und ihren Partner diese Woche gewaltsam von dem Anwesen, nachdem sie ihnen eine verlängerte Frist von 11 Wochen gab, um freiwillig auszuziehen.
Cornwall Housing evicted her and her partner forcefully from the property this week after giving them an extended period of 11 weeks to move on voluntarily.
WMT-News v2019

Das Arbeitsministerium forderte von der KGEU bis zum 24. Juni die Vorlage ergänzender Informationen und verlängerte die Frist nach Verhandlungen zwischen der Gewerkschaft und Beamten der Abteilung für Arbeitsbeziehungen bis zum 22. Juli.
The Ministry of Labour requested supplementary information from the KGEU by 24 June and, following negotiations between the union and the government’s public officers labour relations division, extended the deadline to 22 July.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erklärte nun aber ihre Entscheidung nicht für hinfällig, sondern verlängerte die Frist, so dass anschließend ein Verkauf an einen Kapitalanleger erfolgen konnte.
However, rather than rescind the decision, the Commission was able to extend the deadline and the sale was subsequently completed with a financial investor.
TildeMODEL v2018

Lässt sich eine Verlängerung der Fristen für die Ausarbeitung des Europäischen Bewertungsdokuments insbesondere aufgrund eines fehlenden Beschlusses der Kommission bezüglich des anwendbaren Bewertungssystems und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit für das Bauprodukt oder der Notwendigkeit, ein neues Prüfverfahren zu entwickeln, rechtfertigen, so legt die Kommission eine verlängerte Frist fest.
If an extension of the time limits for developing the European Assessment Document can be justified, notably by the absence of a Commission decision on the applicable system of assessment and verification of constancy of performance for the construction product or by the need to develop a new test method, an extended time limit shall be set by the Commission.
DGT v2019

Die neue, bis zum 31. Dezember 2010 verlängerte Frist gilt als ausreichend bemessen, um für diese Stoffe zu einer endgültigen Regelung zu gelangen.
The new prolonged deadline of 31 December 2010 is considered sufficient for the definitive regulation of these substances.
DGT v2019

Enmalta informierte danach alle Bieter darüber, dass die neuen Emissionswerte für Dieselmotoren galten, und verlängerte die Frist für die Einreichung der endgültigen Angebote um vier Wochen, um der Änderung Rechnung zu tragen.
Enemalta subsequently informed all the bidders that new emission values applied to diesel engines and extended the deadline for submission of final bids by four weeks to accommodate the change.
TildeMODEL v2018

Eine vorher festgelegte verlängerte Frist könnte ausnahmsweise auf der Grundlage eines begründeten Bescheids zulässig sein, der vor dem Europäischen Gerichtshof angefochten werden könnte.
A predetermined extended period might be permitted, exceptionally, on the basis of a reasoned statement which could be challenged in the European Court.
TildeMODEL v2018

Die bereits verlängerte Frist (Mai 2001) für neue "verfassungsrechtliche Bestimmungen über den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten und über den Schutz der Rechte der ethnischen und nationalen Gemeinschaften und Minderheiten" ist abgelaufen, und nichts weist darauf hin, dass dem Parlament in absehbarer Zeit ein Vorschlag unterbreitet wird.
The already prolonged deadline (May 2001) for a new "Constitutional Law on the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and on the Protection of the Rights of Ethnic and National Communities and Minorities" has expired, without any evidence that a proposal is about to be presented to Parliament.
TildeMODEL v2018

Im Juli 2005 führte Kroatien für den Tourismussektor einen einheitlichen MwSt-Satz von 10 % ein und verlängerte die Frist für die MwSt-Erstattung von 15 auf 30 Tage.
In July 2005, Croatia introduced a uniform VAT rate of 10% for the tourism sector and prolonged the period for VAT refund from 15 to 30 days.
EUbookshop v2

Die Kommission verlängerte die Frist bis Ende Mai 1997, aber selbst dann trafen viele Berichte immer noch verspätet ein, und waren die von den Mitgliedstaaten übermittelten Daten häufig unvollständig.
The Commission extended the deadline to the end of May 1997.
EUbookshop v2

Wenn Sie diese Frist verpassen, müssen Sie direkt ein Registrierungsdossier einreichen und können Sie nicht die verlängerte Frist von 3 bis 11 Jahren nutzen.
If you miss this deadline, you should submit immediately a registration dossier and cannot benefit from the 3 to 11 years grace periods.
CCAligned v1

In Fällen, in denen der WO-ISA als erster schriftlicher Bescheid gilt (vgl. 371), wird für die Einreichung einer Erwiderung (Änderungen und/oder Gegenvorstellungen nach Artikel 34 PCT) in der Regel eine einmalige Fristverlängerung um einen Monat gewährt, sofern die Verlängerung vor Ablauf der Grundfrist nach Regel 54bis PCT beantragt wird und die verlängerte Frist nicht später als 25 Monate nach dem (frühesten) Prioritätsdatum abläuft (vgl. auch 380).
Where the WO-ISA is considered a first written opinion (see point 371), a single extension of one month for filing a reply (amendments and/or arguments under Article 34 PCT) is in principle granted if requested before expiry of the normal time limit under Rule 54bis PCT and on condition that the time limit so extended does not expire later than 25 months from the (earliest) priority date (see also point 380).
ParaCrawl v7.1

Ihm wird nur dann stattgegeben, wenn die verlängerte Frist nicht später als 25 Monate nach dem Prioritätsdatum abläuft.
An extension will only be granted if the extended time limit does not expire later than 25 months from the priority date.
ParaCrawl v7.1

In Equishop gilt eine verlängerte Frist des Rücktritts von dem vorher genannten Vertrag und beträgt 30 Tage ab dem Datum der Lieferung der bestellten Ware.
There is an extended withdrawal period from the mentioned contract in Equishop and it lasts 30 days from the day of the delivery of ordered goods.
ParaCrawl v7.1

Da die Beschwerdeführerin auf den Bescheid der Prüfungsabteilung vom 10. Juli 1992 erst am 1. Dezember 1993 erwiderte, hat sie die festgesetzte und auf sechs Monate verlängerte Frist versäumt.
As the Appellant did not reply until 1 December 1993 to the communication of the Examining Division dated 10 July 1992 the time limit set, which had been extended to six months, had not been observed.
ParaCrawl v7.1

Schließlich kann ich angesichts der Tatsache, daß die Kommission häufig die Festlegung des Zeitraums von einem Jahr für die Umsetzung der Richtlinien befürwortet hat, nur mit Vergnügen feststellen, daß in dem Änderungsvorschlag des Parlaments eine ziemlich nahe, wenn auch gegenüber der der Kommission ein wenig verlängerte Frist angegeben wird: Wir marschieren also in dieselbe Richtung.
Finally, since the Commission has frequently wished to see a deadline of one year set for the transposition of directives, it must welcome the fact that Parliament's amendment gives a deadline approaching that, albeit a little longer than the one proposed by the Commission: at any rate, we are moving in the same direction.
Europarl v8