Translation of "Verkürzte frist" in English
Diese
verkürzte
Frist
zwingt
uns
zum
Erfolg.
This
tighter
deadline
makes
success
essential.
Europarl v8
Die
FAA
verkürzte
die
Frist
bis
zum
Austausch
des
Mechanismus
auf
30
Tage.
After
the
Flight
811
incident,
the
FAA
shortened
the
time
to
30
days.
Wikipedia v1.0
Die
so
verkürzte
Frist
beginnt
mit
der
Feststellung
der
Nichteinigung
im
Aus
schuß.
This
reduced
period
shall
commence
on
the
day
on
which
the
failure
to
agree
is
established.
EUbookshop v2
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
verkürzte
Frist
ist
zulässig,
sofern
die
Vorinformation
alle
die
für
die
Bekanntmachung
nach
Anhang
VII
Teil
A
geforderten
Informationen
-
soweit
diese
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
vorlagen
-
enthielt
und
die
Vorinformation
spätestens
52
Tage
und
frühestens
12
Monate
vor
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
zur
Veröffentlichung
übermittelt
wurde.
The
shortened
time
limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted,
provided
that
the
prior
information
notice
has
included
all
the
information
required
for
the
contract
notice
in
Annex
VII
A,
insofar
as
that
information
is
available
at
the
time
the
notice
is
published
and
that
the
prior
information
notice
was
sent
for
publication
between
52
days
and
12
months
before
the
date
on
which
the
contract
notice
was
sent.
JRC-Acquis v3.0
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
verkürzte
Frist
ist
zulässig,
sofern
die
Vorinformation
alle
die
für
die
Bekanntmachung
nach
Anhang
IV
geforderten
Informationen
—
soweit
diese
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
vorlagen
—
enthielt
und
die
Vorinformation
spätestens
52
Tage
und
frühestens
12
Monate
vor
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
zur
Veröffentlichung
übermittelt
wurde.
The
shortened
time-limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted,
provided
that
the
prior
information
notice
has
included
all
the
information
required
for
the
contract
notice
set
out
in
Annex
IV,
insofar
as
that
information
is
available
at
the
time
the
notice
is
published
and
that
the
prior
information
notice
was
sent
for
publication
between
52
days
and
12
months
before
the
date
on
which
the
contract
notice
was
sent.
DGT v2019
Die
in
Unterabsatz
1
genannte
verkürzte
Frist
gilt
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
Vorinformation
alle
in
der
Musterbekanntmachung
von
Anhang
VII
Teil
A
geforderten
Angaben
enthalten
hat,
sofern
diese
Angaben
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
vorlagen,
und
mindestens
52
Tage,
höchstenfalls
jedoch
12
Monate
vor
dem
Tag
der
Absendung
der
Bekanntmachung
zur
Veröffentlichung
abgesendet
wurde.
The
shortened
time-limits
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
permitted,
provided
that
the
prior
information
notice
has
included
all
the
information
required
in
the
model
contract
notice
in
Annex
VII
A,
insofar
as
that
information
is
available
at
the
time
the
notice
is
published
and
was
sent
for
publication
between
no
less
than
52
days
and
no
more
than
twelve
months
before
the
date
on
which
the
contract
notice
was
sent.
TildeMODEL v2018
In
der
Tat,
wenn
Sie
Ihr
Gewicht
reduzieren
drastisch
über
eine
verkürzte
Frist,
wird
Ihre
Haut
sag,
und
man
sieht
abgemagert
und
müde.
In
fact,
if
you
drastically
reduce
your
weight
over
a
shortened
period,
your
skin
will
sag
and
you
will
look
haggard,
tired.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirkung
der
Traktion
auf
die
Stadt,
das
Byzantinische
Reich
nahm
das
Christentum
als
offizielle
Religion,
die
verkürzte
Frist
eingetragen
ist,
und
eine
Ruhe.
The
effect
of
traction
on
the
city,
the
Byzantine
Empire
adopted
Christianity
as
official
religion,
the
reduced
period
is
entered
and
a
more
calm.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
könnte
in
Fällen
ausreichend
begründeter
Dringlichkeit
diese
Frist
verkürzt
werden.
However,
in
the
case
of
a
duly
justified
emergency,
this
period
may
be
shortened.
Europarl v8
Bei
äußerster
Dringlichkeit
kann
die
Frist
verkürzt
werden
.
In
case
of
extreme
urgency
,
the
time
limit
may
be
reduced
.
ECB v1
Bei
entsprechender
Entwicklung
von
Forschung
und
Technologie
könnte
diese
Frist
verkürzt
werden.
These
time-limits
could
be
brought
forward
if
R
&
D
progress
made
this
possible.
TildeMODEL v2018
Aber
es
ist
möglich,
die
Ausstellung
mit
einer
verkürzten
Frist
von
fünf
Tagen
zu
beantragen.
However,
it
is
possible
to
apply
for
the
issue
in
the
reduced
time
limit
of
five
days.
WMT-News v2019
Beruht
das
Ersuchen
auf
Daten
von
EURODAC,
verkürzt
sich
die
Frist
auf
zwei
Wochen.
When
the
request
is
based
on
data
obtained
from
the
EURODAC
system,
this
time
limit
is
reduced
to
two
weeks.
TildeMODEL v2018
Der
Entführer
hat
angerufen,
er
hat
die
Frist
verkürzt,
auf
morgen
9:30
Uhr.
The
kidnapper
called
to
change
the
deadline.
To
9.30am
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Übersteigt
die
tägliche
Betriebszeit
des
Liefergegenstandes
den
vereinbarten
Rahmen,
verkürzt
sich
die
Frist
entsprechend.
If
the
daily
operating
time
of
the
delivery
item
exceeds
the
agreed
framework,
the
period
shall
be
reduced
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Ein
Einreise-
und
Aufenthaltsverbot
kann
in
bestimmten
Fällen
aufgehoben
oder
die
Frist
verkürzt
werden.
A
ban
on
entry
and
residence
can
be
revoked
in
certain
cases,
or
the
period
can
be
shortened.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag
einer
verkürzten
Frist
für
die
Unterbreitung
dieses
Berichtes
durch
die
Kommission
dagegen
kann
nicht
übernommen
werden,
und
davon
haben
auch
schon
verschiedene
Redner
gesprochen.
The
proposal
to
reduce
the
period
in
which
the
Commission
is
to
submit
this
report
cannot
be
accepted,
and
several
of
the
speakers
referred
to
this
point.
Europarl v8
Wir
müssen
da
in
intensive
Diskussionen
-
gestern
abend
haben
wir
es
im
Haushaltskontrollausschuß
besprochen
-
mit
der
Kommission
eintreten,
um
zu
klären,
inwieweit
diese
Frist
verkürzt
werden
kann
und
inwieweit
die
Haushaltsordnung
dann
dementsprechend
abzuändern
ist.
We
must
enter
into
intensive
talks
with
the
Commission,
as
we
discussed
yesterday
in
the
Committee
on
Budgetary
Control,
in
order
to
clarify
to
what
extent
this
period
can
be
reduced
and
the
Financial
Regulation
amended
accordingly.
Europarl v8
Diese
Frist
verkürzt
sich
auf
fünf
Kalendertage
bei
den
in
Artikel
81
genannten
beschleunigten
Verfahren
sowie
im
Fall
der
Erstellung
und
Übermittlung
der
Bekanntmachungen
auf
elektronischem
Wege.
That
period
shall
be
reduced
to
five
calendar
days
in
the
case
of
the
fast-track
procedures
referred
to
in
Article
81
and
if
the
notices
have
been
prepared
and
sent
electronically.
DGT v2019
Änderungsantrag
10,
der
die
den
Mitgliedstaaten
zur
Berichterstattung
über
die
Umsetzung
ihrer
Bekämpfungsprogramme
zur
Verfügung
stehende
Frist
verkürzt,
lehne
ich
aus
den
gleichen
Gründen
ab
wie
im
Falle
der
vorgeschlagenen
Richtlinie.
For
the
same
reasons
as
on
the
proposed
directive,
I
reject
Amendment
No
10
that
shortens
the
deadline
for
Member
States
to
report
on
the
implementation
of
their
control
programmes.
Europarl v8