Translation of "Vereinbarte frist" in English
Ich
frage
mich,
inwieweit
für
sie
die
vereinbarte
Frist
gilt.
I
wonder
whether
this
agreed
deadline
applies
to
them.
Europarl v8
Die
angegebene
Dauer
der
PPA
ist
die
in
den
PPA
ursprünglich
vereinbarte
Frist.
The
duration
shown
refers
to
the
initially
scheduled
end
date
of
the
PPAs
as
established
in
the
PPAs
themselves.
DGT v2019
Liefern
Sie
als
vereinbarte
Frist,
wird
neuere
Lieferung
von
1week
entschädigen.
Deliver
as
agreed
period,
will
compensate
for
later
delivery
of
1week.
CCAligned v1
In
jedem
Fall
wird
die
vereinbarte
Frist
genauestens
eingehalten.
In
any
case,
the
agreed
deadline
will
always
be
strictly
met.
ParaCrawl v7.1
Was
passiert,
wenn
die
vereinbarte
Frist
abgelaufen
ist?
What
happens
once
the
established
period
has
expired?
CCAligned v1
In
der
Regel
gilt
ein
Moratorium
nur
für
eine
vereinbarte
Frist.
A
moratorium
generally
remains
in
force
for
a
limited
period.
ParaCrawl v7.1
Sieht
der
Vertrag
eine
kürzere
Kündigungsfrist
vor,
gilt
die
vertraglich
vereinbarte
Frist.
Should
the
contract
provide
for
a
shorter
period
of
notice,
the
contractually
agreed
period
of
notice
applies.
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenz
setzte
daraufhin
den
Völkerbund
darüber
in
Kenntnis,
dass
man
gewillt
sei
die
Allianz
zu
verlassen,
woraufhin
dieser
sie
ermahnte,
dass
die
vereinbarte
zwölfmonatige
Frist
der
verlassenden
Nation
eingehalten
werden
müsse.
The
conference
communicated
their
desire
to
consider
leaving
the
alliance
to
the
League
of
Nations,
which
stated
that
the
alliance
would
continue,
as
originally
stated
with
the
leaving
party
giving
the
other
a
twelve
month
notice
of
their
intentions.
Wikipedia v1.0
Wird
die
vereinbarte
Frist
nicht
eingehalten
oder
ist
der
Betrag,
sofern
keine
Frist
vereinbart
wurde,
am
Ende
des
fünften
Bankgeschäftstags
nach
dem
Tag
der
Annahme
des
Auftrags
für
die
grenzüberschreitende
Überweisung
dem
Konto
des
Instituts
des
Begünstigten
noch
nicht
gutgeschrieben
worden,
so
hat
das
Institut
des
Auftraggebers
diesem
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
Where
the
agreed
time
limit
in
not
complied
with
or,
in
the
absence
of
any
such
time
limit,
where,
at
the
end
of
the
fifth
banking
business
day
following
the
date
of
acceptance
of
the
cross-border
credit
transfer
order,
the
funds
have
not
been
credited
to
the
the
account
of
the
beneficiary's
institution,
the
originator's
institution
shall
compensate
the
originator.
JRC-Acquis v3.0
Wird
die
vereinbarte
Frist
nicht
eingehalten
oder
ist
-
wenn
keine
Frist
vereinbart
wurde
-
der
Betrag
am
Ende
des
Bankgeschäftstags
nach
dem
Tag,
an
dem
der
Betrag
dem
Konto
des
Instituts
des
Begünstigten
gutgeschrieben
wurde,
dem
Konto
des
Begünstigten
noch
nicht
gutgeschrieben
worden,
so
hat
das
Institut
des
Begünstigten
diesem
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
Where
the
agreed
time
limit
is
not
complied
with
or,
in
the
absence
of
any
such
time
limit,
where,
at
the
end
of
the
banking
business
day
following
the
day
on
which
the
funds
were
credited
to
the
account
of
the
beneficiary's
institution,
the
funds
have
not
been
credited
to
the
beneficiary's
account,
the
beneficiary's
institution
shall
compensate
the
beneficiary.
JRC-Acquis v3.0
Diese
von
allen
Parteien
vereinbarte
Frist
wurde
als
entscheidend
erachtet,
um
es
allen
Marktakteuren,
die
sich
auf
diesen
neuen
Markt
begeben
möchten,
zu
ermöglichen,
kommerzielle
3G-Dienste
zum
1.
Januar
2002
koordiniert
und
allmählich
einzuführen.
This
time
limit,
agreed
by
all
parties,
was
considered
essential
to
enable
those
market
players
wishing
to
engage
in
this
new
market
to
have
a
co-ordinated
and
progressive
introduction
of
commercial
3G
services
by
January
1st,
2002,
if
they
so
wished.
TildeMODEL v2018
Die
zehn
genannten
Mitgliedstaaten
haben
die
vereinbarte
Frist
-
April
2002
-
für
die
Verabschiedung
nationaler
Rechtsvorschriften
zur
Umsetzung
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften,
mit
denen
die
Aufgabe
der
Zoos
im
Hinblick
auf
die
Erhaltung
der
Tiere
verbessert
werden
soll,
nicht
eingehalten.
The
ten
Member
States
cited
have
failed
to
meet
an
agreed
April
2002
deadline
for
adopting
national
legislation
to
implement
an
EU
law
designed
to
improve
the
conservation
role
of
zoos.
TildeMODEL v2018
Die
USA
würden
auch
in
Erwägung
ziehen,
ihre
Absicht
zu
erklären,
einen
kontinuierlichen
Zugang
zum
GPS-Signal
zu
bieten,
ohne
direkte
Nutzerentgelte
zu
erheben,
die
selektive
Verfügbarkeit
aufzuheben
und
vor
einer
geplanten
Abschaltung
des
GPS-Signals
eine
vereinbarte
Frist
einzuhalten.
The
US
would
also
consider
making
a
statement
of
intent
to
provide
continued
access
to
the
GPS
signal,
free
of
direct
user
charges,
to
discontinue
Selective
Availability
and
to
observe
an
agreed
notice
period
prior
to
any
planned
withdrawal
of
the
GPS
signal.
TildeMODEL v2018
Bei
83
Überweisungen,
die
bezogen
auf
die
vereinbarte
Frist
länger
als
einen
Tag
später
eintrafen,
nahm
der
Absender
Verbindung
mit
seiner
Bank
auf,
um
zu
erfahren,
warum
die
Überweisung
verspätet
eingetroffen
war
und
ob
er
Anspruch
auf
Entschädigung
hätte.
For
the
83
transfers
that
were
more
than
one
day
late,
with
respect
to
the
agreed
time
limit,
the
sender
contacted
their
bank
to
ask
why
the
transfers
had
arrived
late
and
whether
they
were
entitled
to
compensation.
TildeMODEL v2018
Wird
die
vereinbarte
Frist
nicht
eingehalten,
ist
gemäß
den
Regelungen
der
Richtlinie
eine
Entschädigung
zu
zahlen.
If
this
agreed
time
limit
is
not
complied
with
rules
providing
for
compensation
have
been
included
in
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Frankreich,
Luxemburg,
Belgien,
die
Niederlande,
Deutschland,
Italien,
Irland,
Griechenland,
Spanien,
Portugal,
Österreich
und
Finnland
haben
alle
die
vereinbarte
Frist
vom
17.Oktober
2002
für
die
Verabschiedung
der
neuen
Maßnahmen
verstreichen
lassen,
zu
denen
Leitlinien
für
die
Umweltverträglichkeitsprüfungund
die
Verpflichtung
zur
Unterrichtung
der
Öffentlichkeit
zählen.
France,
Luxembourg,
Belgium,
the
Netherlands,
Germany,
Italy,
Ireland,
Greece,Spain,
Portugal,
Austria
and
Finland
allfailed
to
meet
an
agreed
deadline
of
17October
2002
for
adopting
the
new
measures,
which
include
guidelines
on
environmental
risk
assessment
and
requirements
to
communicate
information
to
thepublic.
EUbookshop v2
Die
zwischen
den
Parteien
vereinbarte
Frist
der
gemeinsamen
Kontrolle
reichte
nicht
aus,
um
das
Unternehmen
als
gemeinsam
kontrolliertes
Unternehmen
im
Sinne
der
Fusionskontrollverordnung
zu
betrachten.
In
the
light
of
the
agEement
betreen
the
parties,
the
limited
period
ofjoint
control
was
insufücient
for
the
operation
to
be
considered
as
jointly
controlled
within
the
meaning
of
the
Merger
Regulation.
The
acquisition
by
EUbookshop v2
Können
wir
schuldhaft
eine
ausdrücklich
vereinbarte
Frist
nicht
einhalten
oder
geraten
wir
aus
sonstigen
Gründen
in
Verzug,
haften
wir
nach
den
gesetzlichen
Bestimmungen,
wenn
der
Lieferverzug
auf
einer
von
uns
zu
vertretenden
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
beruht.
If
we
are
culpably
unable
to
meet
an
expressly
agreed
upon
delivery
date
or
default
for
other
reasons,
we
will
be
liable
in
accordance
with
the
statutory
provisions
if
the
delayed
delivery
is
based
on
intentional
or
grossly
negligent
breach
of
duty
for
which
we
are
responsible.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Schritt
wurde
aufgrund
fortlaufender
Verzögerungen
beim
Erhalt
der
endgültigen
Bohrgerätezertifizierung
und
-mobilisierung
erforderlich,
nachdem
die
vertraglich
vereinbarte
Frist,
der
24.
Juli
2017,
nicht
eingehalten
wurde.
This
development
follows
continued
delays
in
obtaining
the
necessary
final
rig
certification,
and
mobilization,
well
past
a
deadline
of
July
24,
2017
that
had
been
stipulated
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Kann
Berchtold
eine
vereinbarte
Frist
für
Lieferungen
oder
Leistungen
wegen
Mobilmachung,
Krieg,
Aufruhr,
Streik,
Aussperrung
oder
wegen
des
Eintritts
anderer
unvorhersehbarer
Hindernisse
(„höhere
Gewalt“)
nicht
einhalten,
so
wird
die
Frist
angemessen
verlängert,
ohne
dass
es
dafür
der
Genehmigung
des
Kunden
bedürfte.
If
Berchtold
is
unable
to
meet
an
agreed
deadline
for
supply
or
performance
on
account
of
mobilisation
of
troops,
war,
tumult,
strike
or
lock-out,
or
on
account
of
the
occurrence
of
any
other
unforeseeable
impediment
or
impediments
('force
majeure'),
said
deadline
shall
be
extended
by
a
reasonable
period
without
its
being
necessary
to
obtain
the
customer's
approval.
ParaCrawl v7.1
Sofern
wir
schuldhaft
eine
ausdrücklich
vereinbarte
Frist
nicht
einhalten
können
oder
aus
sonstigen
Gründen
in
Verzug
geraten,
hat
der
Besteller
uns
eine
angemessene
Nachfrist
einzuräumen.
If
we
culpably
are
unable
to
observe
an
expressly
agreed
deadline
or
default
for
other
reasons,
the
orderer
is
to
allow
us
a
reasonable
period
of
grace.
ParaCrawl v7.1
Der
palästinensische
Chefunterhändler
Saeb
Erekat
unterstrich
erneut,
dass
die
Palästinenser
jede
Verlängerung
der
Verhandlungen
über
die
vereinbarte
Frist
(Ende
April
2014)hinaus
ablehnten.
Saeb
Erekat,
head
of
the
Palestinian
negotiating
team,
again
stated
that
the
Palestinians
rejected
any
extension
of
the
negotiations
beyond
the
final
date
agreed
upon
(end
of
April
2014).
ParaCrawl v7.1
Falls
wir
schuldhaft
eine
ausdrücklich
vereinbarte
Frist
nicht
einhalten
können
oder
aus
sonstigen
Gründen
in
Verzug
geraten,
hat
der
Käufer
uns
eine
angemessene
Nachfrist
-
beginnend
vom
Tage
des
Eingangs
der
schriftlichen
Inverzugsetzung
bei
uns
-
zu
gewähren.
If
we
culpably
an
explicitly
agreed
deadline,
or
for
other
reasons
in
default,
the
buyer
has
us
a
reasonable
grace
period
-
starting
from
the
date
of
receipt
of
written
notice
from
us
-
to
Gewa
hren.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Verkäufer
schuldhaft
eine
ausdrücklich
vereinbarte
Frist
nicht
einhalten
kann
oder
aus
sonstigen
Gründen
in
Verzug
gerät,
hat
der
Käufer
ihm
eine
angemessene
Nachfrist
—
beginnend
vom
Tage
des
Eingangs
der
schriftlichen
In-Verzug-Setzung
bei
dem
Verkäufer
oder
im
Fall
der
kalendermäßig
bestimmten
Frist
zu
gewähren.
Should
the
Seller
negligently
not
be
able
to
meet
a
deadline
expressly
agreed
or
else
for
other
reasons
cause
default
of
performance,
the
buyer
shall
grant
an
appropriate
extension
—
commencing
from
the
day
of
receipt
by
the
Seller
of
the
written
notice
of
default
or
in
the
event
of
the
calendar
deadline.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
in
außergewöhnlichen
Fällen
auf
Antrag
einer
Partei
oder
auf
eigene
Veranlassung
eine
durch
diese
Regeln
festgelegte,
eine
von
ihm
selbst
bestimmte
oder
eine
durch
die
Parteien
vereinbarte
Frist
verlängern.
It
may,
at
the
request
of
a
party
or
on
its
own
motion,
extend
in
exceptional
cases
a
period
of
time
fixed
by
these
Rules,
by
itself
or
agreed
to
by
the
parties.
Place
of
Arbitration
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerdeführerin
habe
der
Kommission
am
29.Juni
sowie
am
10.und
14.Juli
1998
weitere
Informationen
übermittelt
mit
dem
Hinweis,
daßes
im
Zusammenhang
mit
der
Situation
auf
Zakynthos
keinerlei
Fortschrittegegeben
habe
und
daß
die
zwischen
der
griechischen
Regierung,
dem
Ständigen
Ausschuß
des
Berner
Übereinkommens
und
der
EU
vereinbarte
Frist
für
die
Schaffung
des
Meeresnationalparks
am
25.März
1998
ablaufe.Anläßlich
einer
im
Juli
1998
von
der
Kommission
(GDXI
-
D/2)
durchgeführten
Untersuchung
vor
Ort
hätten
die
örtlichen
Behörden
nach
Angaben
der
Beschwerdeführerin
Maßnahmen
ergriffen,
um
eine
positive
Situation
vorzutäuschen,
die
durch
das
von
der
Beschwerdeführerin
der
Kommission
vorgelegte
fotografische
Beweismaterial
widerlegt
werde.Am6.Oktober
1998
übersandte
die
Beschwerdeführerin
dem
Bürgerbeauftragten
eine
Kopie
ihres
jüngsten
Berichts
anläßlich
der
18.Sitzung
des
Ständigen
Ausschusses
des
Berner
Übereinkommens.
The
complainant
sent
other
information
to
the
Commission
on
29
June,
10and
14
July
1998,
drawing
the
Commission’s
attention
to
the
complete
lackof
progress
in
the
situation
in
Zakynthos
and
to
the
expiry
of
the
25
March1998
deadline
for
the
establishment
of
the
National
Marine
Park
as
agreedbetween
the
Greek
government,
the
Bern
Convention
Standing
Committeeand
the
EU.The
Commission
(DG
XI
-
D/2)
carried
out
an
on
the
spotinvestigation
in
July
1998,
but
according
to
the
complainant
the
localauthorities
had
taken
measures
in
order
to
present
a
false
and
positive
situation,
which
was
contradicted
by
photographic
evidence
presented
by
thecomplainant
to
the
Commission.On
6
October
1998
the
complainant
sentto
the
Ombudsman
a
copy
of
its
latest
report
presented
to
the
18th
meetingof
the
Bern
Convention
Standing
Committee.
EUbookshop v2