Translation of "Vereinbart" in English
Wir
haben
die
Fortsetzung
der
Gespräche
in
naher
Zukunft
vereinbart.
We
agreed
to
continue
the
talks
in
the
near
future.
Europarl v8
Es
wurde
vereinbart,
dass
es
eine
Vereinbarung
geben
würde.
It
was
agreed
that
there
would
be
an
agreement.
Europarl v8
Das
haben
wir
so
vereinbart
und
daran
sollten
wir
uns
auch
halten.
We
all
agreed
to
it
so
we
should
stick
to
it.
Europarl v8
Ebenso
haben
sie
ein
Gesamtvolumen
der
Zahlungsermächtigungen
vereinbart.
And
they
have
agreed
on
the
overall
volume
of
payments
appropriations.
Europarl v8
Das
ist
nicht
zulässig,
das
wurde
deutlich
vereinbart.
That
is
not
permitted;
that
has
been
agreed
quite
clearly.
Europarl v8
Wir
haben
vereinbart,
daß
der
Grundsatz
der
relativen
Stabilität
weiter
gelten
wird.
We
have
agreed
that
the
principle
of
relative
stability
continues.
Europarl v8
Termin
und
Ort
der
Sitzungen
der
Arbeitsgruppe
werden
von
den
beiden
Vertragsparteien
vereinbart.
Each
meeting
of
the
working
party
shall
be
held
at
a
time
and
place
agreed
by
both
parties.
DGT v2019
Es
ist
eine
Laufzeit
von
dreieinhalb
Jahren
vereinbart
worden.
A
period
of
three
and
a
half
years
has
been
agreed.
DGT v2019
Sie
hat
als
Regierungschefin
das
Mehrheitsvotum
für
die
den
Binnenmarkt
betreffende
Gesetzgebung
vereinbart.
She
was
a
prime
minister
who
agreed
that
the
legislation
concerning
the
single
market
could
be
done
by
majority
voting.
Europarl v8
Darüber
hinaus
haben
wir
eine
völlig
neue
Struktur
der
Finanzaufsicht
in
Europa
vereinbart.
In
addition,
we
agreed
on
a
fundamentally
new
structure
for
financial
supervision
in
Europe.
Europarl v8
Diese
Strategie
haben
wir
auf
dem
Europäischen
Rat
von
Madrid
vereinbart.
That
is
the
strategy
we
agreed
upon
at
the
European
Council
in
Madrid.
Europarl v8
Wir
haben
doch
gemeinsam
eine
Revision
des
vierten
Forschungsrahmenprogramms
vereinbart.
We
jointly
agreed
a
revision
of
the
fourth
Framework
Programme
for
research
and
development.
Europarl v8
Das
wurde
im
Dezember
1995
zwischen
der
G7
und
der
Ukraine
vereinbart.
That
was
agreed
in
December
1995
between
the
G7
and
Ukraine.
Europarl v8
In
Rambouillet
wurde,
wie
es
guter
diplomatischer
Praxis
entspricht,
Vertraulichkeit
vereinbart.
In
line
with
good
diplomatic
practice,
it
was
agreed
that
the
Rambouillet
negotiations
would
be
confidential.
Europarl v8
Sind
die
Modalitäten
einer
Zusammenarbeit
vereinbart
worden?
Has
a
system
of
cooperation
been
agreed?
Europarl v8
Dabei
sollten
gemeinsame
Definitionen,
Tatbestandsmerkmale
und
Sanktionen
vereinbart
werden.
The
purpose
is
to
agree
common
definitions
of
crimes,
and
agree
on
prosecution
and
legal
consequences.
Europarl v8
Insbesondere
geht
es
um
die
Veröffentlichung
dessen,
was
wir
hier
vereinbart
haben.
It
mainly
concerned
the
publication
of
what
we
have
agreed
upon
here.
Europarl v8
Zeitpunkt
und
Ort
der
Sitzungen
des
Unterausschusses
werden
von
beiden
Vertragsparteien
vereinbart.
Meetings
of
the
Subcommittee
shall
be
held
at
a
time
and
place
agreed
by
both
parties.
DGT v2019
Termin
und
Ort
der
Sitzungen
des
Unterausschusses
werden
von
den
beiden
Vertragsparteien
vereinbart.
Each
meeting
of
the
Subcommittee
shall
be
held
at
a
time
and
place
agreed
by
the
two
parties.
DGT v2019
Termin
und
Ort
der
Sitzungen
des
Assoziationsausschusses
werden
von
den
beiden
Vertragsparteien
vereinbart.
Each
meeting
of
the
Association
Committee
shall
be
held
at
a
time
and
place
agreed
by
both
Parties.
DGT v2019
Die
Codes
werden
zwischen
der
Anlage
und
der
Kommission
vereinbart.
The
codes
are
agreed
between
the
installation
and
the
Commission.
DGT v2019
Dies
ist
Anliegen
der
Arbeitsteilung,
die
EU-Mitgliedstaaten
und
Europäische
Kommission
vereinbart
haben.
This
is
the
meaning
of
the
division
of
labour
approach
that
EU
Member
States
and
the
European
Commission
have
agreed
upon.
Europarl v8