Translation of "Vorgeschlagene vorgehensweise" in English

Es ist jedoch festzustellen, dass die vorgeschlagene Vorgehensweise diesen beiden Zielen widerspricht.
It has to be recognised, however, that the proposed method runs counter to these two objectives.
Europarl v8

Beide haben die von mir vorgeschlagene Vorgehensweise ausdrücklich begrüßt und unterstützt.
They were both very positive and supportive of the approach I proposed.
Europarl v8

Die Ziele sind konventionell und die zu ihrer Verwirklichung vorgeschlagene Vorgehensweise ist angemessen.
The objectives are unexceptional and the methods proposed are logical in the fulfilment of these objectives.
TildeMODEL v2018

Der Zeitplan im Anhang veranschaulicht die vorgeschlagene Vorgehensweise.
The calendar in Annex illustrates the proposed procedure.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Vorgehensweise kommt bevorzugt an feststehenden Einschmelzaggregaten zum Einsatz.
The proposed features are preferably used in stationary smelting apparatuses.
EuroPat v2

Grundsätzlich kann durch die vorgeschlagene Vorgehensweise eine Kalibrierung in einem automatischen Ablauf erfolgen.
Standardization can basically be carried out it an automatic sequence by virtue of the proposed procedure.
EuroPat v2

Die vorgeschlagene Vorgehensweise liegt im Interesse des Binnenschiffahrtssektors und des gesamten Verkehrs­wesens in der EU.
The proposed approach is in the interests of both the sector and transport in general in the EU.
TildeMODEL v2018

Herr NYBERG erklärt, daß er die von der Kommission vorgeschlagene Vorgehensweise für richtig halte.
Mr NYBERG said he thought the approach proposed by the Commission was correct.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission vorgeschlagene Vorgehensweise entspricht den vom Ausschuß in seiner Initiativstellungnahme vertretenen Ansichten.
The approach proposed by the Commission in Annex II is consonant with the related views of the Committee expressed in its Own-initiative Opinion.
TildeMODEL v2018

Der positive Beitrag dieser Initiativen wird durch die in der Mitteilung vorgeschlagene Vorgehensweise garantiert.
The positive contribution of these initiatives is ensured by the method proposed in this Communication.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß teilt die Analyse des Weißbuches und billigt vorbehaltlos die darin vorgeschlagene Vorgehensweise.
The Committee supports the anal­ysis in the White Paper and fully subscribes to the lines of action that it proposes.
EUbookshop v2

D. h. die vorgeschlagene Vorgehensweise ermöglicht es, unterschiedlich breite Endprodukte (Folienabschnitte) inline herzustellen.
That is, the proposed method allows to produce inline end products (foil sections) with different widths.
EuroPat v2

Durch die vorgeschlagene Vorgehensweise können damit mehrere Nachteile aus dem Stand der Technik behoben werden.
By means of the proposed approach, a plurality of disadvantages of the prior art can thus be remedied.
EuroPat v2

Selbstverständlich darf die vorgeschlagene Vorgehensweise oder Strategie im Umgang mit Hilfsleistungen für Kuba nicht dazu führen, daß die Beachtung der Menschenrechte nicht angemahnt wird.
Clearly, our proposed approach or strategy with regard to aid to Cuba must not result in us neglecting to insist on respect for human rights.
Europarl v8

Darin werden zu recht bessere Garantien für Asylverfahren gefordert, und darin wird die richtige Schlußfolgerung gezogen, daß die vom Rat vorgeschlagene Vorgehensweise auf der Grundlage von Mindestgarantien nicht zufriedenstellend ist.
It rightly calls for better guarantees for asylum procedures. And it rightly concludes that an approach based on minimum requirements set by the Council is not satisfactory.
Europarl v8

Schließlich kann ich mich vollständig der Ansicht des Kollegen Bertens anschließen, daß die von Frau Aelvoet vorgeschlagene Vorgehensweise auch auf alle anderen Abkommen mit Drittländern angewandt werden sollte.
Finally, I entirely agree with Mr Bertens that the approach proposed by Mrs Aelvoet should also apply to all other agreements with third countries.
Europarl v8

Dies ist einer der Gründe, weshalb ich nicht für die eingereichten Änderungsanträge bin, die - mit Ausnahme derjenigen, mit denen die in dem Bericht bereits enthaltenen Begriffe wiederholt werden - auch in gewisser Weise dazu führen würden, die vorgeschlagene Vorgehensweise unflexibler werden zu lassen, was in der jetzigen Phase wohl nicht angebracht wäre.
It is one of the reasons why I am not in favour of the amendments that have been presented and that - apart from those that repeat concepts already contained in the report - have a certain tendency to harden the approach proposed, something that I do not consider appropriate at this stage.
Europarl v8

Ich befinde mich bei dieser Angelegenheit etwas in einem Dilemma, nicht nur weil hier verschiedene Vorschläge gemacht werden, sondern auch weil sich mein Kabinett mit dem Berichterstatter in Verbindung gesetzt hat und ich es so verstanden habe, dass er eine andere als die jetzt vorgeschlagene Vorgehensweise befürwortet.
I am in something of a dilemma on this matter, not just because different suggestions are being made here, but also because my private office had contacted the rapporteur, and I understood that he supported a line of action other than the one now being proposed.
Europarl v8

Der Europäische Rat wird ersucht, die vorgeschlagene Vorgehensweise zu billigen und einen eindeutigen Zeitplan für Maßnahmen der Kommission, des Rates, des Europäischen Parlaments, der EIB und der Mitgliedstaaten zu bestätigen, um diese Europäische Wachstumsinitiative auf den Weg zu bringen.
The European Council is invited to endorse the approach proposed and to confirm a clear timetable for action by the Commission, the Council, the European Parliament, the EIB and the Member States to get this European Initiative for Growth underway.
TildeMODEL v2018

Der EWSA meint, dass die vorgeschlagene Vorgehensweise einen zweiten Schritt umfassen sollte, in dem der Reeder über die Beschwerde benachrichtigt wird, sodass er geeignete Maßnahmen ergreifen kann.
The EESC believes that the proposed procedures should include a second stage of referring complaints to the shipowner for his proper actions.
TildeMODEL v2018

Das Präsidium wird ersucht, die vorgeschlagene Vorgehensweise und den Zeitplan für die Erarbeitung der Stellungnahme des Ausschusses zu den beiden Initiativberichten des AFCO-Ausschusses des EP zu genehmigen.
The Bureau was asked to approve the method and timetable for drafting the Committee's opinion on two own-initiative reports of the EP Committee on Constitutional Affairs (AFCO).
TildeMODEL v2018

Die Baia Mare Task Force (BMFT), eine internationale Arbeitsgruppe, die nach dem Unglück eingesetzt wurde und herausfinden sollte, was warum geschehen ist und was getan werden sollte, um die Risiken in Zukunft zu verringern, hat in ihrem Abschlussbericht9 die in der genannten Mitteilung vorgeschlagene allgemeine Vorgehensweise befürwortet.
The Final Report of the Baia Mare Task Force (BMFT)9, an international task force created in the aftermath of the accident to determine what happened, why and what should be done to reduce the risks for the future, endorses the general approach proposed in the above Communication.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Vorgehensweise hätte den Vorteil mehr Rechtssicherheit zu gewährleis­ten, als die alte EVÜ-Regelung, dennoch aber im Einzelfall ein angemessenes Maß an Flexi­bilität zu gewährleisten, denn sie ermöglicht dort ein Abweichen von der Regelanknüpfung, wo es der Fall erfordert.
The proposed solution would have the advantage of providing greater legal certainty than the provisions of the Rome Convention while preserving an appropriate degree of flexibility for dealing with particular cases, as it would enable rules determining the applicable law to be waived if a case so required.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Vorgehensweise hätte den Vorteil mehr Rechtssicherheit zu gewährleis­ten, als die alte EVÜ-Regelung, dennoch aber im Einzelfall ein angemessenes Maß an Flexi­bilität zu gewährleisten.
The proposed solution would have the advantage of providing greater legal certainty than the provisions of the Rome Convention while still securing an appropriate degree of flexibility for dealing with particular cases.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Vorgehensweise ist einfach, basiert auf bereits bestehenden Programmen und auf einer Neuausrichtung der Kommunikationsaktivitäten auf die Themen des Europäischen Jahres und fordert von den für die Durchführung der Maßnahme beauftragten Stellen keinen unverhältnismäßigen Verwaltungsaufwand.
The course of action proposed is simple, relying on existing programmes and on refocusing communication activities on the themes of the Year, and imposes no disproportionate management constraints on administrations implementing it.
TildeMODEL v2018

Es sollte deshalb noch ein­mal überprüft werden, ob die in Artikel 2 vorgesehene Umsetzungsvorschrift rechtlich zwin­gend geboten ist oder ob nicht die hier unter Ziffer 3.3 vorgeschlagene Vorgehensweise sach­gerechter und ausreichend zur Zielerreichung wäre.
Further consideration should therefore be given to the question as to whether the transposition arrangements set out in Article 2 are a legal imperative, or whether it would not be sufficient and more appropriate to proceed in the manner proposed in point 3.3 above.
TildeMODEL v2018

Herr Zahradník erläutert ferner, dass der EWSA die Aufforderung der Kommission an das Europäische Parlament und den Rat unterstütze, zu einem Konsens zu gelangen, damit der Rat einen für alle Seiten vorteilhaften Beschluss über die vorgeschlagene Vorgehensweise erlassen kann.
Mr Zahradnik also explained that the EESC supports the Commission's call for the European Parliament and the Council to reach a consensus that will enable the latter to adopt a generally advantageous decision on the proposed approach.
TildeMODEL v2018