Translation of "Vorgeschlagene vorgehensweise" in English
Es
ist
jedoch
festzustellen,
dass
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
diesen
beiden
Zielen
widerspricht.
It
has
to
be
recognised,
however,
that
the
proposed
method
runs
counter
to
these
two
objectives.
Europarl v8
Beide
haben
die
von
mir
vorgeschlagene
Vorgehensweise
ausdrücklich
begrüßt
und
unterstützt.
They
were
both
very
positive
and
supportive
of
the
approach
I
proposed.
Europarl v8
Die
Ziele
sind
konventionell
und
die
zu
ihrer
Verwirklichung
vorgeschlagene
Vorgehensweise
ist
angemessen.
The
objectives
are
unexceptional
and
the
methods
proposed
are
logical
in
the
fulfilment
of
these
objectives.
TildeMODEL v2018
Der
Zeitplan
im
Anhang
veranschaulicht
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise.
The
calendar
in
Annex
illustrates
the
proposed
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
kommt
bevorzugt
an
feststehenden
Einschmelzaggregaten
zum
Einsatz.
The
proposed
features
are
preferably
used
in
stationary
smelting
apparatuses.
EuroPat v2
Grundsätzlich
kann
durch
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
eine
Kalibrierung
in
einem
automatischen
Ablauf
erfolgen.
Standardization
can
basically
be
carried
out
it
an
automatic
sequence
by
virtue
of
the
proposed
procedure.
EuroPat v2
Die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
liegt
im
Interesse
des
Binnenschiffahrtssektors
und
des
gesamten
Verkehrswesens
in
der
EU.
The
proposed
approach
is
in
the
interests
of
both
the
sector
and
transport
in
general
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Herr
NYBERG
erklärt,
daß
er
die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Vorgehensweise
für
richtig
halte.
Mr
NYBERG
said
he
thought
the
approach
proposed
by
the
Commission
was
correct.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
vorgeschlagene
Vorgehensweise
entspricht
den
vom
Ausschuß
in
seiner
Initiativstellungnahme
vertretenen
Ansichten.
The
approach
proposed
by
the
Commission
in
Annex
II
is
consonant
with
the
related
views
of
the
Committee
expressed
in
its
Own-initiative
Opinion.
TildeMODEL v2018
Der
positive
Beitrag
dieser
Initiativen
wird
durch
die
in
der
Mitteilung
vorgeschlagene
Vorgehensweise
garantiert.
The
positive
contribution
of
these
initiatives
is
ensured
by
the
method
proposed
in
this
Communication.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
teilt
die
Analyse
des
Weißbuches
und
billigt
vorbehaltlos
die
darin
vorgeschlagene
Vorgehensweise.
The
Committee
supports
the
analysis
in
the
White
Paper
and
fully
subscribes
to
the
lines
of
action
that
it
proposes.
EUbookshop v2
D.
h.
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
ermöglicht
es,
unterschiedlich
breite
Endprodukte
(Folienabschnitte)
inline
herzustellen.
That
is,
the
proposed
method
allows
to
produce
inline
end
products
(foil
sections)
with
different
widths.
EuroPat v2
Durch
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
können
damit
mehrere
Nachteile
aus
dem
Stand
der
Technik
behoben
werden.
By
means
of
the
proposed
approach,
a
plurality
of
disadvantages
of
the
prior
art
can
thus
be
remedied.
EuroPat v2
Selbstverständlich
darf
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
oder
Strategie
im
Umgang
mit
Hilfsleistungen
für
Kuba
nicht
dazu
führen,
daß
die
Beachtung
der
Menschenrechte
nicht
angemahnt
wird.
Clearly,
our
proposed
approach
or
strategy
with
regard
to
aid
to
Cuba
must
not
result
in
us
neglecting
to
insist
on
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Darin
werden
zu
recht
bessere
Garantien
für
Asylverfahren
gefordert,
und
darin
wird
die
richtige
Schlußfolgerung
gezogen,
daß
die
vom
Rat
vorgeschlagene
Vorgehensweise
auf
der
Grundlage
von
Mindestgarantien
nicht
zufriedenstellend
ist.
It
rightly
calls
for
better
guarantees
for
asylum
procedures.
And
it
rightly
concludes
that
an
approach
based
on
minimum
requirements
set
by
the
Council
is
not
satisfactory.
Europarl v8
Schließlich
kann
ich
mich
vollständig
der
Ansicht
des
Kollegen
Bertens
anschließen,
daß
die
von
Frau
Aelvoet
vorgeschlagene
Vorgehensweise
auch
auf
alle
anderen
Abkommen
mit
Drittländern
angewandt
werden
sollte.
Finally,
I
entirely
agree
with
Mr
Bertens
that
the
approach
proposed
by
Mrs
Aelvoet
should
also
apply
to
all
other
agreements
with
third
countries.
Europarl v8
Dies
ist
einer
der
Gründe,
weshalb
ich
nicht
für
die
eingereichten
Änderungsanträge
bin,
die
-
mit
Ausnahme
derjenigen,
mit
denen
die
in
dem
Bericht
bereits
enthaltenen
Begriffe
wiederholt
werden
-
auch
in
gewisser
Weise
dazu
führen
würden,
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
unflexibler
werden
zu
lassen,
was
in
der
jetzigen
Phase
wohl
nicht
angebracht
wäre.
It
is
one
of
the
reasons
why
I
am
not
in
favour
of
the
amendments
that
have
been
presented
and
that
-
apart
from
those
that
repeat
concepts
already
contained
in
the
report
-
have
a
certain
tendency
to
harden
the
approach
proposed,
something
that
I
do
not
consider
appropriate
at
this
stage.
Europarl v8
Ich
befinde
mich
bei
dieser
Angelegenheit
etwas
in
einem
Dilemma,
nicht
nur
weil
hier
verschiedene
Vorschläge
gemacht
werden,
sondern
auch
weil
sich
mein
Kabinett
mit
dem
Berichterstatter
in
Verbindung
gesetzt
hat
und
ich
es
so
verstanden
habe,
dass
er
eine
andere
als
die
jetzt
vorgeschlagene
Vorgehensweise
befürwortet.
I
am
in
something
of
a
dilemma
on
this
matter,
not
just
because
different
suggestions
are
being
made
here,
but
also
because
my
private
office
had
contacted
the
rapporteur,
and
I
understood
that
he
supported
a
line
of
action
other
than
the
one
now
being
proposed.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
wird
ersucht,
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
zu
billigen
und
einen
eindeutigen
Zeitplan
für
Maßnahmen
der
Kommission,
des
Rates,
des
Europäischen
Parlaments,
der
EIB
und
der
Mitgliedstaaten
zu
bestätigen,
um
diese
Europäische
Wachstumsinitiative
auf
den
Weg
zu
bringen.
The
European
Council
is
invited
to
endorse
the
approach
proposed
and
to
confirm
a
clear
timetable
for
action
by
the
Commission,
the
Council,
the
European
Parliament,
the
EIB
and
the
Member
States
to
get
this
European
Initiative
for
Growth
underway.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
meint,
dass
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
einen
zweiten
Schritt
umfassen
sollte,
in
dem
der
Reeder
über
die
Beschwerde
benachrichtigt
wird,
sodass
er
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
kann.
The
EESC
believes
that
the
proposed
procedures
should
include
a
second
stage
of
referring
complaints
to
the
shipowner
for
his
proper
actions.
TildeMODEL v2018
Das
Präsidium
wird
ersucht,
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
und
den
Zeitplan
für
die
Erarbeitung
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
zu
den
beiden
Initiativberichten
des
AFCO-Ausschusses
des
EP
zu
genehmigen.
The
Bureau
was
asked
to
approve
the
method
and
timetable
for
drafting
the
Committee's
opinion
on
two
own-initiative
reports
of
the
EP
Committee
on
Constitutional
Affairs
(AFCO).
TildeMODEL v2018
Die
Baia
Mare
Task
Force
(BMFT),
eine
internationale
Arbeitsgruppe,
die
nach
dem
Unglück
eingesetzt
wurde
und
herausfinden
sollte,
was
warum
geschehen
ist
und
was
getan
werden
sollte,
um
die
Risiken
in
Zukunft
zu
verringern,
hat
in
ihrem
Abschlussbericht9
die
in
der
genannten
Mitteilung
vorgeschlagene
allgemeine
Vorgehensweise
befürwortet.
The
Final
Report
of
the
Baia
Mare
Task
Force
(BMFT)9,
an
international
task
force
created
in
the
aftermath
of
the
accident
to
determine
what
happened,
why
and
what
should
be
done
to
reduce
the
risks
for
the
future,
endorses
the
general
approach
proposed
in
the
above
Communication.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
hätte
den
Vorteil
mehr
Rechtssicherheit
zu
gewährleisten,
als
die
alte
EVÜ-Regelung,
dennoch
aber
im
Einzelfall
ein
angemessenes
Maß
an
Flexibilität
zu
gewährleisten,
denn
sie
ermöglicht
dort
ein
Abweichen
von
der
Regelanknüpfung,
wo
es
der
Fall
erfordert.
The
proposed
solution
would
have
the
advantage
of
providing
greater
legal
certainty
than
the
provisions
of
the
Rome
Convention
while
preserving
an
appropriate
degree
of
flexibility
for
dealing
with
particular
cases,
as
it
would
enable
rules
determining
the
applicable
law
to
be
waived
if
a
case
so
required.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
hätte
den
Vorteil
mehr
Rechtssicherheit
zu
gewährleisten,
als
die
alte
EVÜ-Regelung,
dennoch
aber
im
Einzelfall
ein
angemessenes
Maß
an
Flexibilität
zu
gewährleisten.
The
proposed
solution
would
have
the
advantage
of
providing
greater
legal
certainty
than
the
provisions
of
the
Rome
Convention
while
still
securing
an
appropriate
degree
of
flexibility
for
dealing
with
particular
cases.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
ist
einfach,
basiert
auf
bereits
bestehenden
Programmen
und
auf
einer
Neuausrichtung
der
Kommunikationsaktivitäten
auf
die
Themen
des
Europäischen
Jahres
und
fordert
von
den
für
die
Durchführung
der
Maßnahme
beauftragten
Stellen
keinen
unverhältnismäßigen
Verwaltungsaufwand.
The
course
of
action
proposed
is
simple,
relying
on
existing
programmes
and
on
refocusing
communication
activities
on
the
themes
of
the
Year,
and
imposes
no
disproportionate
management
constraints
on
administrations
implementing
it.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
deshalb
noch
einmal
überprüft
werden,
ob
die
in
Artikel
2
vorgesehene
Umsetzungsvorschrift
rechtlich
zwingend
geboten
ist
oder
ob
nicht
die
hier
unter
Ziffer
3.3
vorgeschlagene
Vorgehensweise
sachgerechter
und
ausreichend
zur
Zielerreichung
wäre.
Further
consideration
should
therefore
be
given
to
the
question
as
to
whether
the
transposition
arrangements
set
out
in
Article
2
are
a
legal
imperative,
or
whether
it
would
not
be
sufficient
and
more
appropriate
to
proceed
in
the
manner
proposed
in
point
3.3
above.
TildeMODEL v2018
Herr
Zahradník
erläutert
ferner,
dass
der
EWSA
die
Aufforderung
der
Kommission
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
unterstütze,
zu
einem
Konsens
zu
gelangen,
damit
der
Rat
einen
für
alle
Seiten
vorteilhaften
Beschluss
über
die
vorgeschlagene
Vorgehensweise
erlassen
kann.
Mr
Zahradnik
also
explained
that
the
EESC
supports
the
Commission's
call
for
the
European
Parliament
and
the
Council
to
reach
a
consensus
that
will
enable
the
latter
to
adopt
a
generally
advantageous
decision
on
the
proposed
approach.
TildeMODEL v2018