Translation of "Vorgehensweise bei" in English

Wir würden gerne eine ähnliche Vorgehensweise bei den Mitgliedstaaten und der Kommission sehen.
We would like to see a similar approach from the Member States and the Commission.
Europarl v8

Das ist normalerweise unsere Vorgehensweise bei diesen Angelegenheiten.
This is normally the procedure we use in cases of this kind.
Europarl v8

Eine ähnliche Vorgehensweise von Hamas bei den Raketenangriffen auf Israel gab es nicht.
Hamas did nothing like this in connection with the rocket attacks on Israel.
Europarl v8

Das zweite Thema betrifft die methodologische Vorgehensweise bei den Ratings.
The second issue is the methodology of ratings.
Europarl v8

Die Vorgehensweise bei den Verhandlungen wurde vom luxemburgischen Ratsvorsitz festgelegt.
The procedures for negotiations were decided by the Luxembourg European Council.
Europarl v8

Wir sind nicht konsequent in unserer Vorgehensweise und bei der Umsetzung unserer Maßnahmen.
We are partial in our approach and application.
Europarl v8

Wir warnen vor einer parteiisch emotionalen Vorgehensweise bei diesem Jahrzehnte alten Konflikt.
We warn against a partisan emotional approach to this decades-old conflict.
Europarl v8

Die Diagnose ist entscheidend für die weitere Vorgehensweise bei der Behandlung.
Medical diagnosis or the actual process of making a diagnosis is a cognitive process.
Wikipedia v1.0

Warum ist diese Vorgehensweise nicht auch bei wissenschaftlicher Beratung üblich?
Why is this kind of thing not normal in scientific advising?
News-Commentary v14

Daher sollte die Vorgehensweise bei der Bestimmung des Fettgehalts harmonisiert werden.
It is therefore appropriate to harmonise the approach for the determination of the fat content.
DGT v2019

Dies dürfte eine besser abgestimmte Vorgehensweise bei der Konformitätsbeurteilung unterstützen.
This should support a more harmonized approach to the assessment of compliance.
TildeMODEL v2018

Es bildet sich eine bereichsübergreifende Vorgehensweise bei der Vereinfachung von Rechtsvorschriften heraus.
A horizontal policy for legislative simplification is emerging.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlich ist die gleiche Vorgehensweise wie bei den Maßnahmen für Unternehmensgründungen geplant.
The intention is to proceed in the same way as with the measures relating to start-ups.
TildeMODEL v2018

In Abbildung I.2.2 wird die Vorgehensweise bei der Prüfung Typ I beschrieben.
Figure I.2.2 illustrates the routes for type I test.
TildeMODEL v2018

Weiterhin ist ggf. die Vorgehensweise bei Verfahrens- oder Produktänderungen einzubeziehen.
The procedure for process or product changes must also be addressed where appropriate.
TildeMODEL v2018

Der Rat prüfte insbesondere die Vorgehensweise bei Handelsfragen.
The Council considered in particular the handling of trade issues.
TildeMODEL v2018

Weniger Klarheit bzw. Konsens über die optimale Vorgehensweise herrscht bei folgenden Kernfragen:
Key issues where there is less clarity or consensus on the best way forward are related to:
TildeMODEL v2018

Wer kann uns sagen, wie die Vorgehensweise bei Habeas Corpus ist?
Who can tell us what happens in a habeas corpus proceeding?
OpenSubtitles v2018

Nun, die Vorgehensweise ist bei allen drei Fällen die selbe.
Well, the M.O.s on all three cases are the same.
OpenSubtitles v2018

Die Wahl der Vorgehensweise liegt bei Ihnen.
The choice of how we proceed is yours.
OpenSubtitles v2018

Du solltest deine Vorgehensweise bei solchen Sachen nicht unterschätzen.
But, you know, don't underestimate your skills with the small stuff.
OpenSubtitles v2018

Diese Vorgehensweise wird generell bei denthematischen Prioritäten angewandt.
This procedure generally applies to the thematic priorities.
EUbookshop v2

Besonders vorteilhaft ist die erfindungsgemäße Vorgehensweise bei der Handhabung hygroskopisch schwieriger Kaliumsalze.
The procedure according to the invention is particularly advantageous when handling hygroscopically difficult potassium salts.
EuroPat v2

Diese Vorgehensweise ist jedoch bei gestörtem Fernsehsignal mit beträchtlichen Fehlern behaftet.
However, this procedure is beset with significant errors when the television signal is disturbed.
EuroPat v2

Viele Bürger äußerten sich unzufrieden über die Vorgehensweise der Kommission bei Vertragsverletzungsverfahren.
Many citizens were dissatisfied with how the Commission dealt with these cases.
EUbookshop v2

Diese Vorgehensweise kann bei z.B. Lagerstabilitätsproblemen verwendet werden.
This procedure may be used e.g. if there are problems of stability in storage.
EuroPat v2