Translation of "Vorgehensweise bei" in English
Wir
würden
gerne
eine
ähnliche
Vorgehensweise
bei
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
sehen.
We
would
like
to
see
a
similar
approach
from
the
Member
States
and
the
Commission.
Europarl v8
Das
ist
normalerweise
unsere
Vorgehensweise
bei
diesen
Angelegenheiten.
This
is
normally
the
procedure
we
use
in
cases
of
this
kind.
Europarl v8
Eine
ähnliche
Vorgehensweise
von
Hamas
bei
den
Raketenangriffen
auf
Israel
gab
es
nicht.
Hamas
did
nothing
like
this
in
connection
with
the
rocket
attacks
on
Israel.
Europarl v8
Das
zweite
Thema
betrifft
die
methodologische
Vorgehensweise
bei
den
Ratings.
The
second
issue
is
the
methodology
of
ratings.
Europarl v8
Die
Vorgehensweise
bei
den
Verhandlungen
wurde
vom
luxemburgischen
Ratsvorsitz
festgelegt.
The
procedures
for
negotiations
were
decided
by
the
Luxembourg
European
Council.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
konsequent
in
unserer
Vorgehensweise
und
bei
der
Umsetzung
unserer
Maßnahmen.
We
are
partial
in
our
approach
and
application.
Europarl v8
Wir
warnen
vor
einer
parteiisch
emotionalen
Vorgehensweise
bei
diesem
Jahrzehnte
alten
Konflikt.
We
warn
against
a
partisan
emotional
approach
to
this
decades-old
conflict.
Europarl v8
Die
Diagnose
ist
entscheidend
für
die
weitere
Vorgehensweise
bei
der
Behandlung.
Medical
diagnosis
or
the
actual
process
of
making
a
diagnosis
is
a
cognitive
process.
Wikipedia v1.0
Warum
ist
diese
Vorgehensweise
nicht
auch
bei
wissenschaftlicher
Beratung
üblich?
Why
is
this
kind
of
thing
not
normal
in
scientific
advising?
News-Commentary v14
Daher
sollte
die
Vorgehensweise
bei
der
Bestimmung
des
Fettgehalts
harmonisiert
werden.
It
is
therefore
appropriate
to
harmonise
the
approach
for
the
determination
of
the
fat
content.
DGT v2019
Dies
dürfte
eine
besser
abgestimmte
Vorgehensweise
bei
der
Konformitätsbeurteilung
unterstützen.
This
should
support
a
more
harmonized
approach
to
the
assessment
of
compliance.
TildeMODEL v2018
Es
bildet
sich
eine
bereichsübergreifende
Vorgehensweise
bei
der
Vereinfachung
von
Rechtsvorschriften
heraus.
A
horizontal
policy
for
legislative
simplification
is
emerging.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlich
ist
die
gleiche
Vorgehensweise
wie
bei
den
Maßnahmen
für
Unternehmensgründungen
geplant.
The
intention
is
to
proceed
in
the
same
way
as
with
the
measures
relating
to
start-ups.
TildeMODEL v2018
In
Abbildung
I.2.2
wird
die
Vorgehensweise
bei
der
Prüfung
Typ
I
beschrieben.
Figure
I.2.2
illustrates
the
routes
for
type
I
test.
TildeMODEL v2018
Weiterhin
ist
ggf.
die
Vorgehensweise
bei
Verfahrens-
oder
Produktänderungen
einzubeziehen.
The
procedure
for
process
or
product
changes
must
also
be
addressed
where
appropriate.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
prüfte
insbesondere
die
Vorgehensweise
bei
Handelsfragen.
The
Council
considered
in
particular
the
handling
of
trade
issues.
TildeMODEL v2018
Weniger
Klarheit
bzw.
Konsens
über
die
optimale
Vorgehensweise
herrscht
bei
folgenden
Kernfragen:
Key
issues
where
there
is
less
clarity
or
consensus
on
the
best
way
forward
are
related
to:
TildeMODEL v2018
Wer
kann
uns
sagen,
wie
die
Vorgehensweise
bei
Habeas
Corpus
ist?
Who
can
tell
us
what
happens
in
a
habeas
corpus
proceeding?
OpenSubtitles v2018
Nun,
die
Vorgehensweise
ist
bei
allen
drei
Fällen
die
selbe.
Well,
the
M.O.s
on
all
three
cases
are
the
same.
OpenSubtitles v2018
Die
Wahl
der
Vorgehensweise
liegt
bei
Ihnen.
The
choice
of
how
we
proceed
is
yours.
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
deine
Vorgehensweise
bei
solchen
Sachen
nicht
unterschätzen.
But,
you
know,
don't
underestimate
your
skills
with
the
small
stuff.
OpenSubtitles v2018
Diese
Vorgehensweise
wird
generell
bei
denthematischen
Prioritäten
angewandt.
This
procedure
generally
applies
to
the
thematic
priorities.
EUbookshop v2
Besonders
vorteilhaft
ist
die
erfindungsgemäße
Vorgehensweise
bei
der
Handhabung
hygroskopisch
schwieriger
Kaliumsalze.
The
procedure
according
to
the
invention
is
particularly
advantageous
when
handling
hygroscopically
difficult
potassium
salts.
EuroPat v2
Diese
Vorgehensweise
ist
jedoch
bei
gestörtem
Fernsehsignal
mit
beträchtlichen
Fehlern
behaftet.
However,
this
procedure
is
beset
with
significant
errors
when
the
television
signal
is
disturbed.
EuroPat v2
Viele
Bürger
äußerten
sich
unzufrieden
über
die
Vorgehensweise
der
Kommission
bei
Vertragsverletzungsverfahren.
Many
citizens
were
dissatisfied
with
how
the
Commission
dealt
with
these
cases.
EUbookshop v2
Diese
Vorgehensweise
kann
bei
z.B.
Lagerstabilitätsproblemen
verwendet
werden.
This
procedure
may
be
used
e.g.
if
there
are
problems
of
stability
in
storage.
EuroPat v2