Translation of "Entgegenkommen bei" in English

Calmy-Rey kündigte ein Entgegenkommen bei der Steuerhinterziehung an.
Switzerland's Foreign Minister announced a concession with respect to tax avoidance.
ParaCrawl v7.1

Kulanz und Entgegenkommen sind bei hang-bag.com Tradition.
Fairness and accommodation are tradition at hang-bag.com.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen den sozialen und territorialen Zusammenhalt unserer Regionen durch Dialog, Entgegenkommen und Transparenz bei der Verwendung von Finanzmechanismen stärken.
We must strengthen the social and territorial cohesion of our regions through dialogue, goodwill and transparency in the use of financial mechanisms.
Europarl v8

Das Fundament einer starken Union und einer erfolgreichen Zukunft basiert auf Vertrauen und gegenseitigem Entgegenkommen, genau wie bei einer Familie.
The foundations of a strong Union and a successful future are built on trust and mutual accommodation, just like in a family.
Europarl v8

Ich möchte in dem Zusammenhang auch deutlich machen, daß es ja nicht nur darum geht, die notwendigen außenpolitischen Prioritäten wie den Wiederaufbau im Kosovo auf den Weg zu bringen, sondern damit es vernünftig organisiert und auf den Weg gebracht wird, muß der Rat dem Parlament auch entgegenkommen bei der Frage, wie organisieren wir denn diese Hilfe und wie soll die künftige Wiederaufbauagentur für den Kosovo wirklich funktionieren?
In this regard, I would also like to make clear that it is not just a matter of setting in motion the necessary priorities for external action, such as the reconstruction of Kosovo, but, so that it is reasonably organised and initiated, the Council must also meet Parliament halfway in the matter of how we should organise this aid and how the future reconstruction agency for Kosovo should really operate?
Europarl v8

Diese Methode soll denjenigen NZBen entgegenkommen, die bei der Erhebung von Daten auf nationaler Ebene bereits einem solchen Ansatz folgen.
This method is intended to accommodate NCBs that already follow such an approach in collecting data at a local level.
DGT v2019

Diese Methode soll denjenigen NZBen entgegenkommen, die bei der Erhebung von Daten auf nationaler Ebene bereits einen solchen Ansatz verwenden.“
This method is intended to accommodate NCBs that already follow such an approach in collecting data at a local level.’
DGT v2019

Wenngleich angestammte Zeitnischen auch dem Bedürfnis nach Stabilität der Flugpläne der Luftfahrtunternehmen entgegenkommen, könnte bei einer künftigen Bewertung dieser Verordnung erwogen werden, schrittweise andere Marktmechanismen einzuführen, etwa der Entzug angestammter Zeitnischen und die Versteigerung solcher Zeitnischen.
At the same time, although the historical slots meet the need for stability in schedules for the airlines, during the future assessment of the application of this Regulation, a gradual introduction of other market mechanisms could be envisaged, such as withdrawing and auctioning historical slots.
TildeMODEL v2018

Zweitens fordern wir die Kommission auf, bei ihren Vermittlungsbemühungen von der Tatsache auszugehen, daß das Parlament die mit einer interinstitutionellen Vereinbarung verbundenen Einschränkungen seiner Haushaltsbefugnisse nicht akzeptieren kann, wenn kein substantielles Entgegenkommen des Rates bei den wichtigsten Forderungen des Parlaments erreicht wer den kann.
In addition, the widening of the Community in such circumstances would only serve to further worsen the situation.
EUbookshop v2

In wenigen Jahren können wir es auf 20% bringen und so dem Wachstum und steigenden Energiebedarf entgegenkommen, der inzwischen bei 40% liegt.
We believe that within the next few years we can approach the 20% level making it a perfect match for the explosion of growth and energy needs, which, as you know, is growing at 40%.
OpenSubtitles v2018

Belgien war schon immer für eine sofortige Anpassung der Bananenmarktordnung im WTO-konformen Sinne, jedoch bei Entgegenkommen gegenüber den AKP-Ländern.
Belgium has always argued in favour of the immediate adaptation of the banana regime to comply with the WTO, but with a concession to the ACP countries.
Europarl v8

Wir waren mit der Leistung von OMNIA sehr zufrieden - das Unternehmen zeichnet sich durch Qualität, Professionalität und Pünktlichkeit bei der Lieferung sowie Entgegenkommen bei Zahlungsfrist und -art aus.
We are very happy with the service provided by OMNIA, which we consider to be of high quality, professional, spot-on with delivery times and consistent in payment terms and times.
ParaCrawl v7.1

Beobachter haben bereits darauf hingewiesen, dass Washington bereit wäre, Finanzdienstleistungen in die TTIP-Verhandlungen aufzunehmen und dafür ein Entgegenkommen bei Agrarfragen erwartet, wo das Thema GVO dominiert.14 Sie ekeln sich vor Wachstumsförderern?
Already, observers are indicating that Washington may agree to bring financial services into the FTA talks in exchange for movement on agriculture, where the GM issues dominates.14
ParaCrawl v7.1

Somit blieb das Projekt in einem für die Stadt überschaubaren Rahmen, wurde überwiegend durch Sponsoring, zum Teil auch durch Entgegenkommen bei der Preisgestaltung durch die herstellenden Firmen, finanziert und ist ein heute abge¬schlossenes Projekt.
The project thus stayed within manageable limits, was mainly funded by sponsors, partly also through price concessions made by the manufacturers, and is now completed.
ParaCrawl v7.1

Die typisch rauen Oberflächen, großen Maßtoleranzen und hohen BTEX-Emissionen stellen jedoch eine Herausforderung für Gießerein dar. Neben immer strengeren Umweltvorschriften müssen die Gießereien der wachsenden Präferenz ihrer Kunden für komplexe Präzisionsgussteile entgegenkommen, kurze Lieferfristen bei reduzierten Kosten einhalten und mit nachhaltigen Partnern kooperieren.
However, its traditionally rougher casting surfaces, large dimensional tolerances and high BTEX emissions pose problems for foundries facing increasing environmental regulation, plus their consumers’ growing emphasis on complex high-precision parts, rapid turnaround at reduced cost and working with sustainable partners.
ParaCrawl v7.1

Die Blendwirkung entgegenkommender Fahrzeuge bei Nachtfahrten wird erheblich verringert.
The glaring effect of oncoming vehicles at night is substantially reduced.
EuroPat v2

Zum Beispiel: Überholen bei entgegenkommendem Verkehr ist eine schwere Entscheidung.
For example: Overtaking with an oncoming traffic is a hard decision to take.
ParaCrawl v7.1

Die Besitzer sind freundlich und waren sehr entgegenkommend bei der Schlüsselübergabe bei Ankunft und Abreise.
The owners are friendly and very accommodating with the key exchange upon arrival and departure.
ParaCrawl v7.1

Der Rat genehmigte einen Beschluß über den Abschluß des Abkommens zwischen den Europäischen Gemeinschaften und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung der Grundsätze des entgegenkommenden Verhaltens bei der Durchsetzung ihrer Wettbewerbsregeln.
The Council approved a decision concluding the Agreement between the European Communities and the Government of the United States of America regarding the application of positive comity principles in the enforcement of their competition laws.
TildeMODEL v2018

Sears und Sears argumentieren, dass das Stillen der Mutter-Kind-Bindung entgegenkomme, weil es bei der Mutter – insbesondere in den ersten 10 Tagen nach der Geburt – Oxytocinausschüttungen auslöst, die sie emotional enger ans Kind binden.
William Sears argues that breastfeeding greatly accommodates mother-child-attachment because it triggers the release of oxytocin in the mother which supports her emotional bonding with the child, notably in the first ten days after childbirth.
WikiMatrix v1

Es ermöglicht das Fahren außerhalb der Stadt mit permanentem blendfreiem Fernlicht und deaktiviert automatisch bei entgegenkommendem oder vorausfahrendem Verkehr gezielt einzelne LED-Module.
It enables permanent extra-urban driving with glare-free high beams and automatically and continuously deactivates individual LED modules when oncoming traffic or a vehicle immediately ahead are detected.
ParaCrawl v7.1

Sowohl Jordanien wie auch die Türkei sind sehr entgegenkommend bei der Aufnahme von 608.000 bzw. 815.000 Flüchtlingen und sie halten ihre Grenzen offen.
Both Jordan and Turkey have been tremendously generous in receiving 608,000 and 815,000 refugees respectively by keeping their borders open.
ParaCrawl v7.1

Bei einem gattungsgemäßen Verfahren zur Steuerung der Lichtverteilung einer Scheinwerferanordnung nach der DE 38 44 364 C2 wird zur Vermeidung einer Minderung der Sehleistung des Fahrers eines Fahrzeuges bei entgegenkommendem Verkehr die eigene Fahrbahnseite mit einem erhöhten Lichtpegel ausgeleuchtet.
In a method of this type for controlling the light distribution pattern of a headlamp installation according to German Patent Document DE 38 44 364 C2, in order to prevent a decrease in visibility of the driver of a vehicle where there is oncoming traffic, the vehicle?s own lane is illuminated with an elevated light level.
EuroPat v2

Durch die vorstehend genannten Parameter kann sichergestellt werden, dass die Verringerung der Leuchtweite bei einem entgegenkommenden Verkehrsteilnehmer oder bei einem Verkehrsteilnehmer, der überholt wird, nicht zu abrupt erfolgt.
With the aid of the afore-mentioned parameters, it is possible to ensure that the reduction in the illumination range when an oncoming road user is encountered, or when a road user is passed, does not occur too abruptly.
EuroPat v2

Dank der Erfindung lässt sich dieses der intuitiven Bedienbarkeit entgegenkommende Verhalten auch bei einem monostabilen Wählhebel realisieren, indem durch entsprechende Ansteuerung des Sperrnockens der aktuell zulässige Bewegungsbereich des Wählhebels jeweils so innerhalb des gesamten Bewegungsfensters des Wählhebels verschoben wird, dass entsprechende Bewegungen des Wählhebels nur in derjenigen Richtung und nur um denjenigen Winkel möglich sind, die logisch mit der eingelegten Getriebefahrstufe korrespondieren.
Thanks to the invention, however, this behavior that corresponds to intuitive operability can also be reproduced in the case of a monostable selector lever, since by appropriate actuation of the locking cam the currently permitted movement range of the selector lever can in each case be displaced within the overall movement window of the selector lever in such manner that corresponding movements of the selector lever are only possible in such a direction and only through such an angle as to correspond logically with the transmission drive setting engaged.
EuroPat v2

Dieses ist bei entgegenkommenden Fahrzeugen der rechte oder linke Frontscheinwerfer und bei vorausfahrenden Fahrzeugen das rechte oder linke Rücklicht.
In oncoming vehicles this is the right-hand or left-hand headlamp and in vehicles driving ahead this is the right-hand or the left-hand tail lamp.
EuroPat v2

Dagegen können bei niedrigeren Geschwindigkeiten v hohe Beschleunigungen sicherheitsrelevant sein z.B. zum Verlassen einer Kreuzung oder zum Umfahren eines stehenden Hindernisses bei entgegenkommendem Verkehr.
At lower velocities v, on the other hand, high accelerations may be relevant for safety, e.g., for leaving an intersection or for driving around a stationary obstacle in oncoming traffic.
EuroPat v2

Bei einem gattungsgemäßen Verfahren zur Steuerung der Lichtverteilung einer Scheinwerferanordnung nach der DE 38 44 364 C2 gemäß dem Oberbegriff des Anspruchs 1 wird zur Vermeidung einer Minderung der Sehleistung des Fahrers eines Fahrzeuges bei entgegenkommendem Verkehr die eigene Fahrbahnseite mit einem erhöhten Lichtpegel ausgeleuchtet.
In the case of a generic process for the control of the light distribution of a headlight arrangement according to German Patent Document DE 38 44 364 C2, the driver?s own side of the road is illuminated at an increased light level to avoid a reduction of the ability of the driver of a vehicle to see when oncoming traffic is present.
EuroPat v2

Es ermöglicht das Fahren außerhalb der Stadt mit permanentem blendfreien Fernlicht und deaktiviert automatisch bei entgegenkommendem oder vorausfahrendem Verkehr gezielt einzelne LED-Module.
It enables permanent extra-urban driving with glare-free high beams and automatically and continuously deactivates individual LED modules when oncoming traffic or a vehicle immediately ahead are detected.
ParaCrawl v7.1