Translation of "Vorgelegt" in English
Doch
wann
wird
uns
ein
Vorschlag
vorgelegt?
However,
when
will
we
have
a
proposal?
Europarl v8
Ich
habe
deshalb
einen
alternativen
Entschließungsantrag
vorgelegt.
I
had
therefore
tabled
an
alternative
resolution.
Europarl v8
Somit
haben
wir
ein
ausgewogenes
Paket
vorgelegt.
Thus,
we
have
provided
a
balanced
package.
Europarl v8
Diese
Programme
wurden
den
Mitgliedstaaten
letzten
Dezember
vorgelegt
und
von
diesen
dann
gewährt.
These
programmes
were
presented
to
and
awarded
by
the
Member
States
last
December.
Europarl v8
Die
Industrieländer
haben
ein
gehaltvolles
Finanzhilfepaket
vorgelegt.
The
industrialised
countries
have
provided
a
substantial
financial
aid
package.
Europarl v8
Daher
sind
es
nur
Leitlinien,
die
unserem
Parlament
derzeit
vorgelegt
werden.
Therefore,
it
is
only
guidelines
that
are
being
submitted
to
our
Parliament.
Europarl v8
Das
ist
genau
der
Grund,
warum
wir
diese
Verordnung
vorgelegt
haben.
This
is
exactly
the
reason
why
we
put
forward
this
regulation.
Europarl v8
Die
S&D-Fraktion
hat
diesbezüglich
einen
Änderungsantrag
vorgelegt.
The
S&D
Group
has
tabled
an
amendment
to
this
effect.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
hat
einen
sehr
ausgewogenen
Entschließungsentwurf
vorgelegt.
The
rapporteur
has
submitted
a
very
balanced
draft
resolution.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
den
ersten
Entwurf
bereits
im
Juli
letzten
Jahres
vorgelegt.
The
Commission
presented
the
first
draft
as
long
ago
as
July
last
year.
Europarl v8
Er
wird
dem
Europäischen
Parlament
erst
diese
Woche
vorgelegt
werden.
It
will
be
submitted
to
the
European
Parliament
only
this
week.
Europarl v8
Er
hat
eine
ambitionierte
Strategie
zum
Thema
Energieeffizienz
in
der
Europäischen
Union
vorgelegt.
He
has
presented
an
ambitious
strategy
on
the
subject
of
energy
efficiency
in
the
European
Union.
Europarl v8
Bis
heute
haben
nur
18
Mitgliedstaaten
vollständige
Daten
vorgelegt.
As
of
today,
only
18
Member
States
have
submitted
complete
data.
Europarl v8
Dem
Haushaltsausschuss
wurden
widersprüchliche
und
meines
Erachtens
irreführende
Zahlen
für
dieses
Projekt
vorgelegt.
The
Committee
on
Budgets
has
been
given
conflicting,
and
I
believe,
misleading
figures
for
this
project.
Europarl v8
Der
Entwurf
sollte
im
dritten
Quartal
2011
vorgelegt
werden.
The
draft
was
to
be
put
forward
in
the
third
quarter
of
2011.
Europarl v8
Allerdings
benötige
ich
mehr
Informationen,
als
die
Kommission
vorgelegt
hat.
I
am
calling
for
more
information
than
the
Commission
has
given
us.
Europarl v8
Bisher
sind
keine
konkreten
Vorschläge
zu
Ergänzungsmaßnahmen
vorgelegt
worden.
So
far,
no
concrete
proposals
for
such
additional
measures
have
been
presented.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
André-Léonard
hat
hier
einen
wichtigen
und
konkreten
Bericht
vorgelegt.
Mr
President,
Mrs
André-Léonard
has
submitted
an
important
and
practical
report
on
this
issue.
Europarl v8
Ist
im
Verwaltungsausschuß
für
Rindfleisch
ein
solcher
Vorschlag
vorgelegt
worden?
Has
such
a
proposal
for
beef
been
put
to
the
executive
committee?
Europarl v8
Die
Grünen
haben
eine
Reihe
von
Änderungsvorschlägen
zum
Bericht
Titley
vorgelegt.
The
Green
group
have
put
forward
a
number
of
proposed
amendments
to
the
Titley
report.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
hat
die
Kommission
vor
kurzem
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorgelegt.
As
you
know,
a
short
while
ago
the
Commission
tabled
a
related
proposal.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
haben
wir
die
Mitteilung
Agenda
2000
vorgelegt.
It
is
in
this
spirit
that
we
are
presenting
you
with
our
Agenda
2000.
Europarl v8
Dieses
Paket
wird
übrigens
beim
"Ecofin"
-Rat
am
13.
Oktober
vorgelegt.
This
package
will,
moreover,
be
submitted
to
the
Ecofin
Council
on
13
October.
Europarl v8
Der
von
der
Kommission
vorgelegt
Aktionsplan
verdient
volle
und
nachhaltige
Unterstützung.
The
action
plan
presented
by
the
Commission
deserves
our
full
support
and
great
encouragement.
Europarl v8