Translation of "Vorgelegt durch" in English
Dabei
wird
K2TaF7
in
einer
Retorte
vorgelegt
und
durch
flüssiges
Natrium
reduziert.
K2TaF7
is
placed
in
a
retort
and
reduced
with
liquid
sodium.
EuroPat v2
Aktionspläne
werden
vorgelegt
und
durch
einen
Workflow
validiert.
Action
plans
are
submitted
and
approved
through
a
workflow
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
hauptsächlich
in
Form
von
detaillierten
Tabellen
vorgelegt
und
durch
einige
Grafiken
illustriert.
The
main
form
of
presenting
the
data
is
a
detailed
table,
but
there
are
also
some
graphs.
EUbookshop v2
Bei
der
Herstellung
können
alle
Monomere
vorgelegt
und
durch
Zugabe
eines
Radikalkettenstarters
und
Wärmezufuhr
polymerisiert
werden.
In
the
preparation,
all
monomers
can
be
initially
introduced
and
polymerized
by
addition
of
a
free-radical
chain
initiator
and
supply
of
heat.
EuroPat v2
Die
Emulsionen
wurden
jeweils
in
einem
Becherglas
vorgelegt
und
durch
Durchleiten
des
Xenongases
beladen.
Each
of
the
emulsions
was
placed
in
a
beaker
and
loaded
by
having
the
xenon
gas
passed
through
it.
EuroPat v2
Verordnung
in
Sachen
der
Berechnung
des
maximalen
Satzes
der
elektronischen
Gebühr,
vorgelegt
durch
den
Infrastrukturminister.
The
Regulation
on
calculation
of
the
maximum
rate
of
electronic
toll
submitted
by
the
Minister
of
Infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Ein
ausgewogener
Kompromiss,
vorgelegt
durch
die
Präsidentschaft,
erreichte
dennoch
die
breite
Unterstützung
im
Rat.
A
balanced
compromise
tabled
by
the
Presidency,
however,
received
broad
support
in
the
Council.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschwerde
kann
nicht
vorgelegt
werden,
durch
eine
Nachricht
auf
dem
Anrufbeantworter
hinterlassen.
The
complaint
cannot
be
submitted
by
leaving
a
message
on
the
answering
machine.
ParaCrawl v7.1
Die
Fraktion
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa
hat
von
Anfang
an
einen
positiven
Standpunkt
eingenommen,
indem
sie
Änderungen
vorgelegt
hat,
durch
die
diejenigen
aus
der
ersten
Lesung
wiedereingesetzt
wurden,
und
nach
den
entsprechenden
Trilogen
haben
wir
letztendlich
unseres
Erachtens
eine
gute
Einigung
erzielt.
The
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe
has
maintained
a
positive
attitude
from
the
beginning
by
tabling
amendments
that
restored
those
of
the
first
reading
and,
after
the
corresponding
trialogues,
we
have
finally
reached
what
I
consider
to
be
a
good
agreement.
Europarl v8
Wenn
man
jedoch
hart
durchgreift,
muß
man
darauf
achten,
wen
man
mit
einem
solchen
Vorgehen
trifft,
und
viele
von
uns
haben
Änderungsanträge
vorgelegt,
durch
die
andere
Interessengruppen
geschützt
werden
sollen,
die
aufgrund
einiger
Vorschläge
des
Berichterstatters
im
neuen
digitalen
Sektor
möglicherweise
die
Rechte
verlieren
könnten,
die
ihnen
im
analogen
Sektor
traditionell
zustanden.
But
when
you
use
the
iron
hand,
you
have
to
be
very
careful
what
you
crush,
and
many
of
us
have
tabled
amendments
giving
some
protection
to
other
interests
which
may
lose
in
the
new
digital
field
what
they
have
traditionally
enjoyed
in
the
analogue
field,
because
of
the
implications
of
some
of
the
rapporteur's
suggestions.
Europarl v8
Philip
Whitehead
und
ich
haben
darüber
hinaus
einen
Änderungsantrag
vorgelegt,
durch
den
eine
faire
Berichterstattung
über
parlamentarische
und
gerichtliche
Verfahren
gewährleistet
werden
soll.
Philip
Whitehead
and
I
have
also
tabled
an
amendment
to
allow
fair
reporting
of
parliamentary
and
judicial
proceedings.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
13
des
Anhangs
XII
des
Statuts
hat
Eurostat
am
1.
September
2004
den
Bericht
über
die
fünfjährliche
versicherungsmathematische
Bewertung
des
Versorgungssystems
vorgelegt,
durch
die
die
in
dem
genannten
Anhang
aufgeführten
Parameter
aktualisiert
werden.
In
accordance
with
Article
13
of
Annex
XII
to
the
Staff
Regulations,
on
1
September
2004
Eurostat
submitted
a
report
on
the
2004
five-yearly
actuarial
assessment
of
the
pension
scheme
updating
the
parameters
referred
to
in
that
Annex.
DGT v2019
Wir
urgieren
daher,
daß
ein
Plan
vorgelegt
wird,
wie,
durch
welche
Maßnahmen
und
in
welchem
zeitlichen
Rahmen
diese
Anpassungen
erreicht
werden
können.
We
therefore
urge
that
a
plan
be
presented
showing
how,
by
which
measures
and
according
to
what
timescales
these
adjustments
can
be
achieved.
Europarl v8
Die
Kommission
begrüßt
ausdrücklich
die
Bemühungen
von
Botschafter
Ramaker,
der
am
28.
Juni
1996
einen
Text
vorgelegt
hat,
durch
den
die
Staaten
nun
zum
ersten
Mal
die
Voraussetzungen
für
eine
Einigung
ins
Auge
fassen
können.
The
Commission
wishes
to
pay
tribute
to
the
efforts
of
the
ambassador,
Mr
Ramaker,
who
proposed
a
text
on
28
June
allowing
Member
States
for
the
first
time
to
consider
the
conditions
for
an
agreement.
Europarl v8
Viele
Fraktionen,
darunter
auch
meine
Fraktion,
haben
eine
Reihe
von
Änderungsanträgen
vorgelegt,
durch
die
der
Berichtstext
noch
ausgeglichener
gestaltet
werden
soll,
und
ich
hoffe,
auch
diese
Anträge
werden
angenommen.
A
series
of
amendments
in
the
names
of
many
groups,
mine
amongst
them,
have
been
tabled
which
add
balance
to
the
report
and
I
hope
they
too
will
be
adopted.
Europarl v8
Der
Beschluss
2004/642/EG,
Euratom
ist
im
Einvernehmen
mit
dem
designierten
Präsidenten
der
Kommission
aufzuheben,
bevor
die
darin
enthaltene
Liste
dem
Europäischen
Parlament
für
das
Zustimmungsvotum
vorgelegt
wird,
und
durch
den
vorliegenden
Beschluss
zu
ersetzen.
By
common
accord
with
the
nominee
for
President
of
the
Commission,
Decision
2004/642/EC,
Euratom
should
be
repealed
before
the
list
that
it
contains
is
submitted
for
a
vote
of
approval
by
the
European
Parliament,
and
replaced
by
the
present
Decision.
DGT v2019
Die
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
haben
der
EZB
ihre
Schätzungen
hinsichtlich
des
Umfangs
der
Ausgabe
von
Euro-Münzen
im
Jahr
2006
zur
Genehmigung
vorgelegt,
ergänzt
durch
Erläuterungen
zur
verwendeten
Prognosenmethodik
—
The
participating
Member
States
have
submitted
to
the
ECB
for
approval
their
estimates
of
the
volume
of
euro
coins
to
be
issued
in
2006,
supplemented
by
explanatory
notes
on
the
forecasting
methodology,
DGT v2019
Es
wurde
keine
detaillierte,
auf
einer
wirtschaftlichen
Analyse
des
Luftverkehrsmarktes
zwischen
Sardinien
und
dem
übrigen
Italien
beruhende
Erklärung
vorgelegt,
durch
die
die
Notwendigkeit
der
erneuten
Auferlegung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen,
ihre
Angemessenheit
und
Verhältnismäßigkeit
in
Bezug
auf
das
angestrebte
Ziel
gerechtfertigt
werden.
No
detailed
explanation
based
on
an
economic
analysis
of
the
air
transport
market
between
Sardinia
and
the
rest
of
Italy
has
been
provided,
to
justify
the
need
for
the
new
public
service
obligations,
their
appropriateness
and
their
proportionality
to
the
objective.
DGT v2019
Das
Vereinigte
Königreich
hat
Angaben
vorgelegt,
durch
die
nachgewiesen
wird,
dass
es
die
Kapazität
seiner
Schiffe,
die
in
jenem
Gebiet
präsent
sind
und
Baumkurren
mit
einer
Maschenöffnung
von
80
mm
oder
mehr
mitführen,
2006
um
5
%
reduziert
hat.
The
United
Kingdom
has
submitted
data
demonstrating
a
reduction
in
2006
of
5
%
in
the
fleet
capacity
of
vessels
present
in
the
area
and
carrying
on
board
beam
trawls
of
mesh
size
equal
to
or
greater
than
80
mm.
DGT v2019
Es
handelt
sich
hierbei
um
den
letzten
punktuellen
Vorschlag
vor
einer
vollständigen
Überarbeitung
der
Haushaltsordnung,
zu
der
die
Kommission
am
22.
Juli
ein
Arbeitsdokument
vorgelegt
hat,
durch
das
eine
umfassende
interinstitutionelle
Konsultation
eingeleitet
werden
soll.
This
is
the
last
specific
amendment
proposal
before
the
Financial
Regulation
is
redrafted,
on
the
subject
of
which,
on
22
July,
the
Commission
presented
a
working
document
intended
to
open
up
a
wide-ranging
interinstitutional
consultation.
Europarl v8
Die
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
haben
der
EZB
ihre
Schätzungen
hinsichtlich
des
Umfangs
der
Ausgabe
von
Euro-Münzen
im
Jahr
2005
zur
Genehmigung
vorgelegt,
ergänzt
durch
Erläuterungen
zur
verwendeten
Prognosenmethodik
—
The
participating
Member
States
have
submitted
to
the
ECB,
for
approval,
their
estimates
of
the
volume
of
euro
coins
to
be
issued
in
2005,
supplemented
by
explanatory
notes
on
the
forecasting
methodology,
DGT v2019
Die
jährlichen
Gemeinschaftsbeiträge
gemäß
Absatz
4
basieren
auf
der
Bilanz
der
EUFMD,
die
der
Jahrestagung
des
Exekutivausschusses
oder
der
halbjährlichen
Vollversammlung
der
EUFMD
vorgelegt
wird
und
durch
ausführliche
Dokumentationen
gemäß
den
Vorschriften
der
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
zu
belegen
ist.
The
annual
Community
contributions
referred
to
in
paragraph
4
shall
be
based
on
the
financial
report
produced
by
the
EUFMD
to
either
the
annual
Session
of
the
Executive
Committee
or
the
biannual
General
Session
of
EUFMD,
supported
by
detailed
documentation
in
accordance
with
the
rules
of
the
Food
and
Agriculture
Organisation.
DGT v2019
Wir
haben
einen
Vorschlag
vorgelegt,
durch
den
das
Instrument
der
industrialisierten
Länder
durch
Aktivitäten
erweitert
wird,
die
nicht
die
Voraussetzungen
von
offizieller
Entwicklungshilfe
erfüllen.
We
tabled
a
proposal
broadening
the
industrialised
countries'
instrument
to
cover
activities
which
cannot
be
eligible
as
official
development
assistance.
Europarl v8
Im
Jahr
2005
hat
die
Europäische
Kommission
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
vorgelegt,
durch
den
die
Europäische
Union
auf
dieselbe
Ebene
wie
diese
Länder
stieg,
und
eine
gewisse
Anzahl
in
die
Europäische
Union
importierte
Industriegüter
eine
Herkunftsbezeichnung
enthalten
mussten.
In
2005,
the
European
Commission
proposed
a
regulation
aimed
at
putting
the
European
Union
on
an
equal
footing
with
these
countries,
requiring
a
certain
number
of
manufactured
goods
imported
into
the
European
Union
to
include
a
denomination
of
origin.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
13
des
Anhangs
XII
des
Statuts
hat
Eurostat
am
1.
September
2005
den
Bericht
über
die
versicherungsmathematische
Bewertung
des
Versorgungssystems
für
das
Jahr
2005
vorgelegt,
durch
die
die
in
dem
genannten
Anhang
aufgeführten
Parameter
aktualisiert
werden.
In
accordance
with
Article
13
of
Annex
XII
to
the
Staff
Regulations,
on
1
September
2005
Eurostat
submitted
a
report
on
the
2005
actuarial
assessment
of
the
pension
scheme
updating
the
parameters
referred
to
in
that
Annex.
DGT v2019