Übersetzung für "Vorgelegt durch" in Englisch

Dabei wird K2TaF7 in einer Retorte vorgelegt und durch flüssiges Natrium reduziert.
K2TaF7 is placed in a retort and reduced with liquid sodium.
EuroPat v2

Aktionspläne werden vorgelegt und durch einen Workflow validiert.
Action plans are submitted and approved through a workflow
ParaCrawl v7.1

Die Daten werden hauptsächlich in Form von detaillierten Tabellen vorgelegt und durch einige Grafiken illustriert.
The main form of presenting the data is a detailed table, but there are also some graphs.
EUbookshop v2

Bei der Herstellung können alle Monomere vorgelegt und durch Zugabe eines Radikalkettenstarters und Wärmezufuhr polymerisiert werden.
In the preparation, all monomers can be initially introduced and polymerized by addition of a free-radical chain initiator and supply of heat.
EuroPat v2

Die Emulsionen wurden jeweils in einem Becherglas vorgelegt und durch Durchleiten des Xenongases beladen.
Each of the emulsions was placed in a beaker and loaded by having the xenon gas passed through it.
EuroPat v2

Verordnung in Sachen der Berechnung des maximalen Satzes der elektronischen Gebühr, vorgelegt durch den Infrastrukturminister.
The Regulation on calculation of the maximum rate of electronic toll submitted by the Minister of Infrastructure.
ParaCrawl v7.1

Ein ausgewogener Kompromiss, vorgelegt durch die Präsidentschaft, erreichte dennoch die breite Unterstützung im Rat.
A balanced compromise tabled by the Presidency, however, received broad support in the Council.
ParaCrawl v7.1

Die Beschwerde kann nicht vorgelegt werden, durch eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen.
The complaint cannot be submitted by leaving a message on the answering machine.
ParaCrawl v7.1

Die Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa hat von Anfang an einen positiven Standpunkt eingenommen, indem sie Änderungen vorgelegt hat, durch die diejenigen aus der ersten Lesung wiedereingesetzt wurden, und nach den entsprechenden Trilogen haben wir letztendlich unseres Erachtens eine gute Einigung erzielt.
The Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe has maintained a positive attitude from the beginning by tabling amendments that restored those of the first reading and, after the corresponding trialogues, we have finally reached what I consider to be a good agreement.
Europarl v8

Wenn man jedoch hart durchgreift, muß man darauf achten, wen man mit einem solchen Vorgehen trifft, und viele von uns haben Änderungsanträge vorgelegt, durch die andere Interessengruppen geschützt werden sollen, die aufgrund einiger Vorschläge des Berichterstatters im neuen digitalen Sektor möglicherweise die Rechte verlieren könnten, die ihnen im analogen Sektor traditionell zustanden.
But when you use the iron hand, you have to be very careful what you crush, and many of us have tabled amendments giving some protection to other interests which may lose in the new digital field what they have traditionally enjoyed in the analogue field, because of the implications of some of the rapporteur's suggestions.
Europarl v8

Philip Whitehead und ich haben darüber hinaus einen Änderungsantrag vorgelegt, durch den eine faire Berichterstattung über parlamentarische und gerichtliche Verfahren gewährleistet werden soll.
Philip Whitehead and I have also tabled an amendment to allow fair reporting of parliamentary and judicial proceedings.
Europarl v8

Gemäß Artikel 13 des Anhangs XII des Statuts hat Eurostat am 1. September 2004 den Bericht über die fünfjährliche versicherungsmathematische Bewertung des Versorgungssystems vorgelegt, durch die die in dem genannten Anhang aufgeführten Parameter aktualisiert werden.
In accordance with Article 13 of Annex XII to the Staff Regulations, on 1 September 2004 Eurostat submitted a report on the 2004 five-yearly actuarial assessment of the pension scheme updating the parameters referred to in that Annex.
DGT v2019

Wir urgieren daher, daß ein Plan vorgelegt wird, wie, durch welche Maßnahmen und in welchem zeitlichen Rahmen diese Anpassungen erreicht werden können.
We therefore urge that a plan be presented showing how, by which measures and according to what timescales these adjustments can be achieved.
Europarl v8

Die Kommission begrüßt ausdrücklich die Bemühungen von Botschafter Ramaker, der am 28. Juni 1996 einen Text vorgelegt hat, durch den die Staaten nun zum ersten Mal die Voraussetzungen für eine Einigung ins Auge fassen können.
The Commission wishes to pay tribute to the efforts of the ambassador, Mr Ramaker, who proposed a text on 28 June allowing Member States for the first time to consider the conditions for an agreement.
Europarl v8

Viele Fraktionen, darunter auch meine Fraktion, haben eine Reihe von Änderungsanträgen vorgelegt, durch die der Berichtstext noch ausgeglichener gestaltet werden soll, und ich hoffe, auch diese Anträge werden angenommen.
A series of amendments in the names of many groups, mine amongst them, have been tabled which add balance to the report and I hope they too will be adopted.
Europarl v8

Der Beschluss 2004/642/EG, Euratom ist im Einvernehmen mit dem designierten Präsidenten der Kommission aufzuheben, bevor die darin enthaltene Liste dem Europäischen Parlament für das Zustimmungsvotum vorgelegt wird, und durch den vorliegenden Beschluss zu ersetzen.
By common accord with the nominee for President of the Commission, Decision 2004/642/EC, Euratom should be repealed before the list that it contains is submitted for a vote of approval by the European Parliament, and replaced by the present Decision.
DGT v2019

Die teilnehmenden Mitgliedstaaten haben der EZB ihre Schätzungen hinsichtlich des Umfangs der Ausgabe von Euro-Münzen im Jahr 2006 zur Genehmigung vorgelegt, ergänzt durch Erläuterungen zur verwendeten Prognosenmethodik —
The participating Member States have submitted to the ECB for approval their estimates of the volume of euro coins to be issued in 2006, supplemented by explanatory notes on the forecasting methodology,
DGT v2019

Es wurde keine detaillierte, auf einer wirtschaftlichen Analyse des Luftverkehrsmarktes zwischen Sardinien und dem übrigen Italien beruhende Erklärung vorgelegt, durch die die Notwendigkeit der erneuten Auferlegung gemeinwirtschaftlicher Verpflichtungen, ihre Angemessenheit und Verhältnismäßigkeit in Bezug auf das angestrebte Ziel gerechtfertigt werden.
No detailed explanation based on an economic analysis of the air transport market between Sardinia and the rest of Italy has been provided, to justify the need for the new public service obligations, their appropriateness and their proportionality to the objective.
DGT v2019

Das Vereinigte Königreich hat Angaben vorgelegt, durch die nachgewiesen wird, dass es die Kapazität seiner Schiffe, die in jenem Gebiet präsent sind und Baumkurren mit einer Maschenöffnung von 80 mm oder mehr mitführen, 2006 um 5 % reduziert hat.
The United Kingdom has submitted data demonstrating a reduction in 2006 of 5 % in the fleet capacity of vessels present in the area and carrying on board beam trawls of mesh size equal to or greater than 80 mm.
DGT v2019

Es handelt sich hierbei um den letzten punktuellen Vorschlag vor einer vollständigen Überarbeitung der Haushaltsordnung, zu der die Kommission am 22. Juli ein Arbeitsdokument vorgelegt hat, durch das eine umfassende interinstitutionelle Konsultation eingeleitet werden soll.
This is the last specific amendment proposal before the Financial Regulation is redrafted, on the subject of which, on 22 July, the Commission presented a working document intended to open up a wide-ranging interinstitutional consultation.
Europarl v8

Die teilnehmenden Mitgliedstaaten haben der EZB ihre Schätzungen hinsichtlich des Umfangs der Ausgabe von Euro-Münzen im Jahr 2005 zur Genehmigung vorgelegt, ergänzt durch Erläuterungen zur verwendeten Prognosenmethodik —
The participating Member States have submitted to the ECB, for approval, their estimates of the volume of euro coins to be issued in 2005, supplemented by explanatory notes on the forecasting methodology,
DGT v2019

Die jährlichen Gemeinschaftsbeiträge gemäß Absatz 4 basieren auf der Bilanz der EUFMD, die der Jahrestagung des Exekutivausschusses oder der halbjährlichen Vollversammlung der EUFMD vorgelegt wird und durch ausführliche Dokumentationen gemäß den Vorschriften der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation zu belegen ist.
The annual Community contributions referred to in paragraph 4 shall be based on the financial report produced by the EUFMD to either the annual Session of the Executive Committee or the biannual General Session of EUFMD, supported by detailed documentation in accordance with the rules of the Food and Agriculture Organisation.
DGT v2019

Wir haben einen Vorschlag vorgelegt, durch den das Instrument der industrialisierten Länder durch Aktivitäten erweitert wird, die nicht die Voraussetzungen von offizieller Entwicklungshilfe erfüllen.
We tabled a proposal broadening the industrialised countries' instrument to cover activities which cannot be eligible as official development assistance.
Europarl v8

Im Jahr 2005 hat die Europäische Kommission einen Vorschlag für eine Verordnung vorgelegt, durch den die Europäische Union auf dieselbe Ebene wie diese Länder stieg, und eine gewisse Anzahl in die Europäische Union importierte Industriegüter eine Herkunftsbezeichnung enthalten mussten.
In 2005, the European Commission proposed a regulation aimed at putting the European Union on an equal footing with these countries, requiring a certain number of manufactured goods imported into the European Union to include a denomination of origin.
Europarl v8

Gemäß Artikel 13 des Anhangs XII des Statuts hat Eurostat am 1. September 2005 den Bericht über die versicherungsmathematische Bewertung des Versorgungssystems für das Jahr 2005 vorgelegt, durch die die in dem genannten Anhang aufgeführten Parameter aktualisiert werden.
In accordance with Article 13 of Annex XII to the Staff Regulations, on 1 September 2005 Eurostat submitted a report on the 2005 actuarial assessment of the pension scheme updating the parameters referred to in that Annex.
DGT v2019