Translation of "Vorgelegt bei" in English
Der
Informationsbericht
wird
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
5
Stimmenthaltungen
angenommen.
The
information
document
was
submitted
to
the
vote
and
approved
by
a
majority
with
five
abstentions.
TildeMODEL v2018
Das
Exemplar
Nr.
1
wird
der
Zollstelle
vorgelegt,
bei
der
angenommen
wird:
Copy
No
1
of
the
licence
or
certificate
shall
be
submitted
to
the
customs
office
which
accepted:
DGT v2019
Die
Stellungnahme
wird
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
1
Stimmenthaltung
angenommen.
The
opinion
was
put
to
a
vote
and
adopted
by
a
majority
with
one
abstention.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
wurde
daraufhin
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
5
Stimmenthaltungen
angenommen.
The
whole
Opinion
was
then
put
to
a
vote
and
adopted
by
a
majority
with
5
abstentions.
TildeMODEL v2018
Die
Komponenten
1.
-
4.
werden
vorgelegt
und
bei
Raumtemperatur
18
h
gerührt.
Components
1-4
are
introduced
and
stirred
at
room
temperature
for
18
hours.
EuroPat v2
Wird
die
Übersetzung
nicht
oder
nicht
rechtzeitig
vorgelegt,
bleibt
es
bei
der
ursprünglichen
Verfahrenssprache.
Where
the
translation
is
not
filed
or
filed
late,
the
language
of
the
proceedings
shall
remain
unchanged.
DGT v2019
Das
Exemplar
Nr.
2
wird
der
Zollstelle
vorgelegt,
bei
der
die
Zollanmeldung
vorgenommen
wird.
Copy
No
2
shall
be
presented
to
the
customs
office
when
the
customs
declaration
is
made.
DGT v2019
Ferner
wurde
eine
Reihe
von
Laborversuchen
vorgelegt,
bei
denen
Hunde
einer
experimentellen
Infektion
ausgesetzt
wurden.
A
number
of
laboratory
trials
where
dogs
were
submitted
to
experimental
infection
were
also
presented.
ELRC_2682 v1
Die
Stellungnahme
wird
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
5
Gegenstimmen
und
4
Stimmenthaltungen
angenommen.
Put
to
the
vote,
the
opinion
was
adopted
by
a
majority,
with
five
votes
against
and
four
abstentions.
TildeMODEL v2018
Viasat
hat
Rentabilitätsberechnungen
vorgelegt,
bei
denen
die
Kosten
dem
Umsatz
der
Kanäle
entsprechend
aufgeteilt
sind.
Viasat
supplies
calculations
of
profitability
in
which
costs
are
split
according
to
the
channels’
turnover.
DGT v2019
Die
Stellungnahme
wird
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
7
Gegenstimmen
und
5
Stimmenthaltungen
angenommen.
The
opinion
was
put
to
the
vote
and
adopted
by
a
majority
with
seven
votes
against
and
five
abstentions.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahme
wird
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
8
Gegenstimmen
und
4
Stimmenthaltungen
angenommen.
Put
to
a
vote,
the
opinion
was
adopted
by
a
majority
with
8
votes
against
and
4
abstentions.
TildeMODEL v2018
Sodann
wird
die
Stellungnahme
in
ihrer
Gesamtheit
zur
Abstimmung
vorgelegt
und
mehrheitlich
bei
einer
Stimmenthaltung
angenommen.
The
opinion
was
then
put
to
the
vote
and
adopted
by
a
majority
with
one
abstention.
TildeMODEL v2018
Der
griechische
Ratsvorsitz
hat
einen
Kompromissvorschlag
vorgelegt,
den
wir
bei
der
morgigen
Ratstagung
verhandeln
wollen.
The
Greek
Council
Presidency
has
submitted
a
compromise
proposal
which
we
intend
to
discuss
at
tomorrow's
Council
meeting.
TildeMODEL v2018
Ausgangsstoff
II
wird
vorteilhaft
im
Lösungsmittel
vorgelegt
und
bei
der
Reaktionstemperatur
der
Halogenwasserstoff
eingeleitet.
Advantageously,
the
starting
material
II
is
first
introduced
into
the
solvent
and
the
hydrogen
halide
is
passed
in
at
the
reaction
temperature.
EuroPat v2
Das
Macrodiol
wird
im
Kessel
vorgelegt
und
bei
120
°C
unter
Anlegen
eines
Vakuums
entwässert.
The
macrodiol
is
placed
in
a
boiler,
and
alehydrated
at
120°
C.
under
a
vacuum.
EuroPat v2
Imidazolin
und
Chloressigsäure
werden
vorgelegt
und
bei
erhöhter
Temperatur
bei
annähernd
neutralem
pH-Wert
mit
Natronlauge
versetzt.
Imidazoline
and
chloroacetic
acid
are
initially
introduced,
followed
by
the
addition
of
sodium
hydroxide
at
elevated
temperature
and
at
substantially
neutral
pH
value.
EuroPat v2
Unter
Stickstoff-Atmosphäre
werden
14,2
g
Chlorsulfonsäure
vorgelegt
und
bei
Raumtemperatur
4
g
3-(Difluormethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazol
in
Portionen
zugesetzt.
Under
a
nitrogen
atmosphere,
14.2
g
of
chlorosulphonic
acid
are
introduced
and
are
admixed
at
room
temperature,
in
portions,
with
4
g
of
3-(difluoromethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazole.
EuroPat v2
Unter
Stickstoff-Atmosphäre
werden
5
g
Chlorsulfonsäure
vorgelegt
und
bei
Raumtemperatur
3,6
g
3-(Trifluormethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazol
in
Portionen
zugesetzt.
Under
a
nitrogen
atmosphere,
5
g
of
chlorosulphonic
acid
are
introduced
and
are
admixed
at
room
temperature,
in
portions,
with
3.6
g
of
3-(trifluoromethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazole.
EuroPat v2
Diese
muss
zur
Anmeldung
als
Prostituierte*r
vorgelegt
und
bei
der
Arbeit
immer
mitgeführt
werden.
This
certificate
must
presented
at
the
registration
for
sex
workers
and
must
always
be
carried
around
at
work.
ParaCrawl v7.1
Mein
Kollege
Alexander
Alvaro
wird
sich
zu
diesen
Aspekten
äußern,
und
die
Kommissarin
sollte
ihm
dafür
dankbar
sein,
dass
er
im
Einzelnen
herausgearbeitet
hat,
wie
die
Notifizierung
von
Verstößen
funktioniert,
denn
es
war
vollkommen
inakzeptabel,
dass
uns
die
Kommission
einen
Vorschlag
vorgelegt
hat,
bei
dem
sämtliche
Details
der
Durchführung
an
einen
Ausschuss
delegiert
wurden.
My
colleague
Alexander
Alvaro
will
respond
on
those
aspects,
and
the
Commissioner
should
thank
him
for
actually
putting
in
the
details
of
how
data-breach
notification
works,
because
it
was
entirely
unacceptable
for
the
Commission
to
send
us
a
proposal
in
which
all
the
implementing
details
were
delegated
to
a
committee.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
Sie
wissen
sehr
wohl,
daß
es
zahlreiche
Präzedenzfälle
gegeben
hat,
vor
allem
für
Berichte,
die
Freitag
morgens
vorgelegt
werden,
und
bei
denen
es
Probleme
gibt,
weil
sich
der
Berichterstatter
nicht
freimachen
kann.
Having
said
that,
I
am
sure
you
know
that
there
have
been
many
precedents,
particularly
with
regard
to
reports
submitted
on
Friday
mornings,
which
cause
problems
when
the
rapporteur
has
other
commitments.
Europarl v8