Translation of "Vorgelegt bei" in English

Der Informationsbericht wird zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 5 Stimm­enthaltungen angenommen.
The information document was submitted to the vote and approved by a majority with five abstentions.
TildeMODEL v2018

Das Exemplar Nr. 1 wird der Zollstelle vorgelegt, bei der angenommen wird:
Copy No 1 of the licence or certificate shall be submitted to the customs office which accepted:
DGT v2019

Die Stellungnahme wird zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 1 Stimmenthaltung angenommen.
The opinion was put to a vote and adopted by a majority with one abstention.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahme wurde daraufhin zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 5 Stimmenthaltungen angenommen.
The whole Opinion was then put to a vote and adopted by a majority with 5 abstentions.
TildeMODEL v2018

Die Komponenten 1. - 4. werden vorgelegt und bei Raumtemperatur 18 h gerührt.
Components 1-4 are introduced and stirred at room temperature for 18 hours.
EuroPat v2

Wird die Übersetzung nicht oder nicht rechtzeitig vorgelegt, bleibt es bei der ursprünglichen Verfahrenssprache.
Where the translation is not filed or filed late, the language of the proceedings shall remain unchanged.
DGT v2019

Das Exemplar Nr. 2 wird der Zollstelle vorgelegt, bei der die Zollanmeldung vorgenommen wird.
Copy No 2 shall be presented to the customs office when the customs declaration is made.
DGT v2019

Ferner wurde eine Reihe von Laborversuchen vorgelegt, bei denen Hunde einer experimentellen Infektion ausgesetzt wurden.
A number of laboratory trials where dogs were submitted to experimental infection were also presented.
ELRC_2682 v1

Die Stellungnahme wird zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 5 Gegenstimmen und 4 Stimmenthaltungen angenommen.
Put to the vote, the opinion was adopted by a majority, with five votes against and four abstentions.
TildeMODEL v2018

Viasat hat Rentabilitätsberechnungen vorgelegt, bei denen die Kosten dem Umsatz der Kanäle entsprechend aufgeteilt sind.
Viasat supplies calculations of profitability in which costs are split according to the channels’ turnover.
DGT v2019

Die Stellungnahme wird zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 7 Gegenstimmen und 5 Stimmenthaltungen angenommen.
The opinion was put to the vote and adopted by a majority with seven votes against and five abstentions.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahme wird zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei 8 Gegenstimmen und 4 Stimmenthaltungen angenommen.
Put to a vote, the opinion was adopted by a majority with 8 votes against and 4 abstentions.
TildeMODEL v2018

Sodann wird die Stellungnahme in ihrer Gesamtheit zur Abstimmung vorgelegt und mehrheitlich bei einer Stimmenthaltung angenommen.
The opinion was then put to the vote and adopted by a majority with one abstention.
TildeMODEL v2018

Der griechische Ratsvorsitz hat einen Kompromissvorschlag vorgelegt, den wir bei der morgigen Ratstagung verhandeln wollen.
The Greek Council Presidency has submitted a compromise proposal which we intend to discuss at tomorrow's Council meeting.
TildeMODEL v2018

Ausgangsstoff II wird vorteilhaft im Lösungsmittel vorgelegt und bei der Reaktionstemperatur der Halogenwasserstoff eingeleitet.
Advantageously, the starting material II is first introduced into the solvent and the hydrogen halide is passed in at the reaction temperature.
EuroPat v2

Das Macrodiol wird im Kessel vorgelegt und bei 120 °C unter Anlegen eines Vakuums entwässert.
The macrodiol is placed in a boiler, and alehydrated at 120° C. under a vacuum.
EuroPat v2

Imidazolin und Chloressigsäure werden vorgelegt und bei erhöhter Temperatur bei annähernd neutralem pH-Wert mit Natronlauge versetzt.
Imidazoline and chloroacetic acid are initially introduced, followed by the addition of sodium hydroxide at elevated temperature and at substantially neutral pH value.
EuroPat v2

Unter Stickstoff-Atmosphäre werden 14,2 g Chlorsulfonsäure vorgelegt und bei Raumtemperatur 4 g 3-(Difluormethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazol in Portionen zugesetzt.
Under a nitrogen atmosphere, 14.2 g of chlorosulphonic acid are introduced and are admixed at room temperature, in portions, with 4 g of 3-(difluoromethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazole.
EuroPat v2

Unter Stickstoff-Atmosphäre werden 5 g Chlorsulfonsäure vorgelegt und bei Raumtemperatur 3,6 g 3-(Trifluormethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazol in Portionen zugesetzt.
Under a nitrogen atmosphere, 5 g of chlorosulphonic acid are introduced and are admixed at room temperature, in portions, with 3.6 g of 3-(trifluoromethyl)-1-(2,4-dimethylphenyl)-1H-1,2,4-triazole.
EuroPat v2

Diese muss zur Anmeldung als Prostituierte*r vorgelegt und bei der Arbeit immer mitgeführt werden.
This certificate must presented at the registration for sex workers and must always be carried around at work.
ParaCrawl v7.1

Mein Kollege Alexander Alvaro wird sich zu diesen Aspekten äußern, und die Kommissarin sollte ihm dafür dankbar sein, dass er im Einzelnen herausgearbeitet hat, wie die Notifizierung von Verstößen funktioniert, denn es war vollkommen inakzeptabel, dass uns die Kommission einen Vorschlag vorgelegt hat, bei dem sämtliche Details der Durchführung an einen Ausschuss delegiert wurden.
My colleague Alexander Alvaro will respond on those aspects, and the Commissioner should thank him for actually putting in the details of how data-breach notification works, because it was entirely unacceptable for the Commission to send us a proposal in which all the implementing details were delegated to a committee.
Europarl v8

Abgesehen davon, Sie wissen sehr wohl, daß es zahlreiche Präzedenzfälle gegeben hat, vor allem für Berichte, die Freitag morgens vorgelegt werden, und bei denen es Probleme gibt, weil sich der Berichterstatter nicht freimachen kann.
Having said that, I am sure you know that there have been many precedents, particularly with regard to reports submitted on Friday mornings, which cause problems when the rapporteur has other commitments.
Europarl v8