Translation of "Vorgaben setzen" in English
Diese
Vorgaben
setzen
allerdings
ein
Wirtschaftswachstum
von
mehr
als
3
%
voraus.
These
targets,
however,
require
that
economic
growth
exceeds
3%.
TildeMODEL v2018
Sie
geben
die
Vorgaben
-
wir
setzen
sie
um
!
You
give
the
guidelines
-
we
implement
them
CCAligned v1
Die
Vorgaben
zu
Raumkonditionen
setzen
wir
wirksam
um.
We
effectively
implement
the
procedures
with
regard
to
space
conditions.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Vorgaben
setzen
wir
um
–
zuverlässig!
We
implement
your
specifications
–
reliably!
CCAligned v1
Sie
analysieren
Anforderungen
und
Vorgaben
und
setzen
diese
in
einem
Entwicklungsprojekt
um.
You
analyze
requirements
and
specifications
and
implement
them
in
a
development
project.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorgaben
setzen
wir
nicht
nur
inhaltlich,
sondern
auch
in
der
Wahl
der
Kommunikationsmittel
um.
We
implement
these
rules
not
only
in
content,
but
also
in
our
choice
of
means
of
communication.
ParaCrawl v7.1
Sie
machen
die
Vorgaben,
wir
setzen
um,
Sie
profitieren
–
ein
handfester
Vorteil.
You
give
us
the
specifications,
we
implement
them,
you
benefit
–
a
solid
advantage.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
ausdrücklich
ein
Ergebnis,
das
sich
auf
Bereiche
und
Maßnahmen
konzentriert,
die
einen
Mehrwert
für
die
speziellen
Bedürfnisse
von
LDC
leisten
können
und
die
Erfahrungen
des
Brüsseler
Aktionsprogramms
2001
widerspiegeln,
indem
sie
die
Kohärenz
mit
den
MDG
aufrecht
erhalten
und
den
LDC
bestimmte
Vorgaben
und
Ziele
setzen.
We
strongly
support
an
outcome
focusing
on
areas
and
measures
that
can
add
value
with
regard
to
the
specific
needs
of
LDCs
and
which
should
reflect
the
lessons
learned
from
the
2001
Brussels
Programme
of
Action,
by
maintaining
coherence
with
the
MDGs
and
setting
specific
goals
and
targets
for
LDCs.
Europarl v8
Deshalb
beabsichtigen
wir,
mit
den
Mitgliedstaaten
und
dem
Parlament
weiter
zusammenzuarbeiten,
damit
wir
uns
für
den
Bereich
Entwicklungshilfe
ehrgeizigere
Vorgaben
setzen,
wobei
wir
namentlich
Afrika
oberste
Priorität
einräumen,
denn
Afrika
hat
strukturelle
Probleme,
die
andere
Regionen
teilweise
bereits
überwunden
haben,
vor
allem
durch
ihre
breitere
Einbindung
in
den
internationalen
Handel.
We
therefore
intend
to
continue
to
work
with
the
Member
States
and
with
Parliament
in
order
to
set
a
more
ambitious
agenda
in
the
area
of
development
aid,
above
all
by
placing
Africa
at
the
forefront
of
our
priorities,
because
Africa
has
structural
problems
that
other
regions
have,
to
some
degree,
already
overcome,
particularly
because
of
their
more
successful
integration
into
international
trade.
Europarl v8
Entsprechend
der
Amsterdamer
Vorgaben
setzen
wir
uns
im
Rahmen
der
neu
definierten
Ziele
für
einen
abgestimmten
Maßnahmenkatalog
zur
Entwicklung
der
Humanressourcen
ein.
Within
the
goals
set
by
Amsterdam
we
will
work
towards
a
coherent
set
of
human
resource
development
activities,
within
the
distinctive
context
of
each
of
the
new
Objectives.
EUbookshop v2
Das
war
insofern
eine
Innovation
als
man
eine
Struktur
entwickelt
hat,
in
der
die
Länder,
natürlich
mit
Hilfe
der
Kommission,
sich
selbst
Vorgaben
setzen,
deren
Verwirklichung
dann
zusammen
im
Rat
diskutiert
wird.
This
is
an
innovation
in
that
a
structure
was
devised
within
which
the
Member
States,
obviously
with
help
from
the
Commission,
set
themselves
objectives
and
then
conduct
joint
discussions
within
the
Council
on
how
to
attain
these.
EUbookshop v2
Home
Herausforderungen
Senkung
der
Reisekosten
Vorgaben
zur
Kostenreduzierung
setzen
Travel
Manager
unter
Zugzwang:
Wie
können
Sie
Ihr
Hotelprogramm
innerhalb
der
Preisobergrenze
zusammenstellen?
Home
Challenges
Reduction
of
Total
Travel
Cost
Standards
for
cost
reduction
put
Travel
Managers
under
pressure:
how
can
they
create
a
hotel
programme
to
stay
within
the
set
price
limit?
ParaCrawl v7.1
Wir
gehen
hier
weit
über
die
gesetzlichen
Vorgaben
hinaus
und
setzen
uns
damit
an
die
Spitze
der
Branche,
so
Wybcke
Meier,
CEO
TUI
Cruises.
We
thus
go
far
beyond
statutory
requirements
and
position
ourselves
at
the
forefront
of
our
industry",
said
Wybcke
Meier,
CEO
TUI
Cruises.
ParaCrawl v7.1
Statt
wie
Brüssel
auf
bindende
Vorgaben
zu
setzen,
machen
sich
die
gesetzlichen
Krankenkassen
dafür
stark,
bestehende
Kooperationen
fortzuführen
und
nur
schrittweise
auszuweiten.
Instead
of
focusing
on
binding
guidelines,
as
Brussels
wants,
the
statutory
health
insurance
funds
are
strongly
in
favour
of
continued
cooperation
and
a
gradual
expansion.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Inkrafttreten
der
Datenschutz-Grundverordnung
(GDPR
oder
auch
DSGVO)
sind
neue
Vorgaben
für
das
Setzen
von
Cookies
und
für
den
Einsatz
von
anderen
Tracking-Technologien
notwendig.
Following
the
entry
into
force
of
the
Basic
Data
Protection
Regulation
(GDPR
or
DSGVO),
new
requirements
for
the
setting
of
cookies
and
for
the
use
of
other
tracking
technologies
are
necessary.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
keine
Form
der
Datenübertragung
über
das
Internet
oder
der
elektronischen
Speicherung
zu
100
%
sicher
ist,
befolgen
wir
alle
PCI-DSS-Vorgaben
und
setzen
weitere
allgemein
akzeptierte
Branchenstandards
um.
Although
no
method
of
transmission
over
the
Internet
or
electronic
storage
is
100%
secure,
we
follow
all
PCI-DSS
requirements
and
implement
additional
generally
accepted
industry
standards.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Theiliger
Weiher
in
Weisslingen
erarbeitet
HOLINER
ein
Bauprojekt,
um
den
beschädigten
Damm
und
die
ganze
Stauanlage
nach
den
neuen
Vorgaben
instand
zu
setzen.
For
the
Theiliger
Weiher
in
Weisslingen,
HOLINGER
is
developing
a
construction
project
to
repair
the
damaged
dam
and
upgrade
the
entire
dam
to
the
new
standards.
ParaCrawl v7.1
Ohne
die
Offshore-
Windenergienutzung
wird
die
Bundes
republik
Deutschland
ihre
Ziele
beim
Aus
bau
der
erneuerbaren
Energien
und
dem
Klimaschutz
nicht
erfüllen
können.“
Und
ohne
die
Dienstleistungen
der
Hafen
betreiber,
wäre
zu
ergänzen,
werden
die
Energieversorgungsunternehmen
und
ihre
Partner
diese
Vorgaben
nicht
um
setzen
können.
With
out
the
use
of
offshore
wind
energy,
Germany
will
be
unable
to
meet
its
goals
for
the
expansion
of
renewable
energies
and
climate
protection.”
And,
we
might
add,
without
the
services
provided
by
port
operators,
the
energy
supply
companies
and
their
partners
will
be
unable
to
implement
these
targets.
ParaCrawl v7.1
Sie
managen
die
Wertschöpfungskette
innerhalb
des
Unternehmens
sowie
die
Zusammenarbeit
mit
Kunden
und
Lieferanten.Als
Führungskraft
erarbeiten
Sie
gemeinsam
mit
Ihrem
Team
Ziele
und
Vorgaben,
setzen
Maßnahmen
zu
deren
Erreichung
und
prüfen
die
Ergebnisse.
You
manage
both
the
enterprise's
internal
value
chain
and
cooperation
with
customers
and
suppliers.As
an
executive,
you
develop
goals
and
guidelines
with
your
team,
take
measures
to
reach
them
and
evaluate
the
results.
ParaCrawl v7.1