Translation of "Vor der herausforderung stehen" in English
Vor
der
größten
Herausforderung
stehen
Ökonomien
mit
oligarchischem
Kapitalismus.
The
hardest
challenge
will
be
for
economies
mired
in
oligarchic
capitalism
to
accomplish
a
similar
transition.
News-Commentary v14
Vor
der
Herausforderung
"Leichtbau"
stehen
auch
die
Sitzentwickler.
Seat
developers
are
also
facing
the
challenge
of
lightweight
design.
ParaCrawl v7.1
Die
Kunst
wird
immer
vor
der
Herausforderung
stehen,
sich
diesen
fast
ewigen
Formen
zu
öffnen.
Art
will
always
face
the
challenge
of
opening
to
these
near-permanent
forms.
ParaCrawl v7.1
Weil
wir
in
der
glücklichen
Lage
sind,
bzw.
vor
der
Herausforderung
stehen,
am
Beginn
eines
Zivilisationswechsels
zu
leben.
Because
we
have
the
good
fortune,
or
the
challenge,
of
living
at
the
dawn
of
a
change
of
civilisation.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
unsere
Vorschläge
von
den
Regierungen,
die
ja
vor
der
Herausforderung
stehen,
lebensstandardsichere
Renten
für
alle
zu
garantieren,
ernst
genommen
werden
und
auch
zu
einer
europäischen
Zusammenarbeit
in
Rentenfragen
führen.
I
hope
that
our
proposals
will
be
taken
seriously
by
governments
facing
the
challenge
of
safeguarding
living
standards
through
adequate
pensions
for
all,
and
that
they
will
lead
to
Europe-wide
cooperation
on
pensions
issues.
Europarl v8
Man
könnte
sagen,
dass
dieses
Recht
dazu
beiträgt,
dem
Begriff
der
Unionsbürgerschaft
einen
praktischen
und
konkreten
Ausdruck
zu
verleihen,
da
wir
gegenwärtig
vor
der
großen
Herausforderung
stehen,
dieses
gesetzlich
anerkannte
Recht
zu
einer
praktischen,
im
Alltag
der
Bürger
angewandten
Realität
werden
zu
lassen.
We
might
say
that
this
right
contributes
towards
a
practical
and
concrete
expression
of
the
concept
of
European
citizenship,
in
that
the
great
challenge
facing
us
at
the
moment
is
to
turn
this
legally
recognised
right
into
a
practical
reality
that
is
implemented
in
citizens'
everyday
lives.
Europarl v8
Es
würde
jedoch
immer
noch
vor
der
Herausforderung
stehen,
seine
Wirtschaft
zu
liberalisieren,
während
Gewerkschaften
zunehmend
Druck
ausüben,
um
ineffiziente
etablierte
Firmen
vor
zunehmendem
Wettbewerb
zu
schützen.
But
it
would
still
have
to
face
the
challenge
of
liberalizing
its
economy,
in
the
face
of
rising
pressure
from
labor
unions
to
protect
inefficient
incumbent
firms
from
increased
competition.
News-Commentary v14
Durch
unterschiedliche
nationale
Preisfestsetzungs-
und
Erstattungssysteme
entsteht
in
der
EU
ein
komplexes
Gefüge,
während
die
Mitgliedstaaten
vor
der
gemeinsamen
Herausforderung
stehen,
drei
übergeordnete
Ziele
in
Einklang
zu
bringen:
Optimale
Nutzung
der
Ressourcen,
um
die
Finanzierung
der
Gesundheitsfürsorge
für
eine
alternde
europäische
Bevölkerung
dauerhaft
zu
sichern,
Zugang
zu
Arzneimitteln
für
EU-Patienten
und
Belohnung
erfolgreicher
Innovationen.
Different
national
pricing
and
reimbursement
schemes
create
a
complex
landscape
in
the
EU
while
Member
States
face
the
common
challenge
of
balancing
three
overarching
objectives:
optimal
use
of
resources
to
ensure
sustainable
financing
of
healthcare
for
an
ageing
European
population,
access
to
medicines
for
EU
patients
and
reward
for
valuable
innovation.
TildeMODEL v2018
In
den
nächsten
Jahrzehnten
wird
Europa
einem
verschärften
Wettbewerb
um
begrenzte
und
endliche
natürliche
Ressourcen
ausgesetzt
sein,
mit
den
Folgen
des
Klimawandels
konfrontiert
werden,
der
sich
vor
allem
auf
die
Primärproduktionssysteme
(Landwirtschaft
–
einschließlich
Tierzucht
und
Gartenbau
–,
Forstwirtschaft,
Fischerei
und
Aquakultur)
auswirkt,
und
vor
der
Herausforderung
stehen,
angesichts
einer
in
Europa
und
weltweit
wachsenden
Bevölkerung
die
Versorgung
mit
sicheren
und
nachhaltigen
Lebensmitteln
zu
gewährleisten.
Over
the
coming
decades,
Europe
will
be
challenged
by
increased
competition
for
limited
and
finite
natural
resources,
by
the
effects
of
climate
change,
in
particular
on
primary
production
systems
(agriculture
including
animal
husbandry
and
horticulture,
forestry,
fisheries
and
aquaculture),
and
by
the
need
to
provide
a
sustainable,
safe
and
secure
food
supply
for
the
European
and
an
increasing
global
population.
DGT v2019
In
den
Papieren
werden
jedoch
auch
beträchtliche
Fortschritte
in
Schlüsselbereichen
hervorgehoben,
etwa
bei
der
Förderung
des
Unternehmergeists
in
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
oder
bei
der
Vereinfachung
der
Verwaltungsverfahren,
und
zwar
sowohl
in
den
Mitgliedstaaten
als
auch
in
den
Beitrittsländern,
die
vor
der
Herausforderung
stehen,
eine
Unternehmerkultur
zu
entwickeln.
However,
the
documents
also
stress
that
substantial
progress
has
been
made
in
key
areas
such
as
education
for
entrepreneurship
and
simplification
of
administrative
procedures,
both
in
candidate
countries,
who
are
facing
up
the
challenge
of
building
an
entrepreneurial
culture
and
in
Member
States.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
vor
der
Herausforderung
stehen,
die
Meereslebensräume
zu
schützen
und
eine
nachhaltige
Entwicklung
der
Region
zu
gewährleisten
-
eine
Herausforderung,
auf
die
wir
uns
vorbereiten
müssen.
Preserving
the
marine
habitats
and
ensuring
the
sustainable
development
of
the
region
will
be
challenging
–
and
it
is
a
challenge
that
we
need
to
prepare
for.
TildeMODEL v2018
In
der
Mitteilung
wird
das
Fazit
gezogen,
dass
die
Systeme
der
Gesundheitsversorgung
und
Langzeitpflege
in
der
Europäischen
Union
vor
der
Herausforderung
stehen,
drei
Ziele
gleichzeitig
zu
verwirklichen:
The
Communication
concluded
that
health
care
and
long-term
care
systems
in
the
European
Union
face
the
challenge
of
ensuring
at
the
same
time
the
three
objectives
of:
TildeMODEL v2018
Die
Kohäsionspolitik
im
erweiterten,
vereinigten
Europa
wird
vor
der
großen
Herausforderung
stehen,
das
starke
wirtschaftliche
Entwicklungsgefälle
abzubauen.
The
cohesion
policy
in
the
enlarged,
unified
Europe
will
face
a
major
challenge
to
overcome
the
sharp
differences
in
the
level
of
economic
development.
TildeMODEL v2018
In
den
nächsten
Jahrzehnten
wird
Europa
einem
verschärften
Wettbewerb
um
begrenzte
und
endliche
natürliche
Ressourcen
ausgesetzt
sein,
mit
den
Folgen
des
Klimawandels
konfrontiert
werden,
der
sich
vor
allem
auf
die
Primärproduktion
(Landwirtschaft,
Forstwirtschaft,
Fischerei
und
Aquakultur)
auswirkt,
und
vor
der
Herausforderung
stehen,
angesichts
einer
in
Europa
und
weltweit
wachsenden
Zahl
von
Menschen
die
Versorgung
mit
sicheren
und
nachhaltigen
Lebensmitteln
zu
gewährleisten.
Over
the
coming
decades,
Europe
will
be
challenged
by
increased
competition
for
limited
and
finite
natural
resources,
by
the
effects
of
climate
change,
in
particular
on
primary
production
systems
(agriculture,
forestry,
fisheries
and
aquaculture)
and
by
the
need
to
provide
a
sustainable,
safe
and
secure
food
supply
for
the
European
and
an
increasing
global
population.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Auswirkungen
der
weltweiten
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
zum
Tragen
kommen,
wird
Bulgarien
vor
der
Herausforderung
stehen,
sein
Wachstum
zu
halten
und
gleichzeitig
die
bestehenden
makroökonomischen
Ungleichgewichte
abzubauen,
indem
es
weiterhin
eine
restriktive
Finanz-
und
Einkommenspolitik
verfolgt.
As
the
impact
of
the
global
economic
slowdown
and
financial
crisis
unfolds,
Bulgaria
faces
the
challenge
of
sustaining
growth
while
addressing
the
existing
macroeconomic
imbalances
through
maintaining
tight
fiscal
and
income
policies.
TildeMODEL v2018
Ich
denke,
daß
sie
in
der
Tat
vor
der
Herausforderung
stehen,
im
Zuge
der
Integration
grenzüberschreitend
ihre
Arbeit
zu
koordinieren.
I
think
that
they
face
the
challenge
of
achieving
cross-border
coordination
of
their
work
during
the
course
of
integration.
Europarl v8
Diese
Sachlage
ist
für
die
Landwirte
der
Europäischen
Union,
die
vor
der
neuen
Herausforderung
stehen,
welche
sich
aus
dem
Abschluß
der
GATT-Abkommen
ergibt,
natürlich
nicht
akzeptabel.
This
situation
is
clearly
unacceptable
for
the
Union's
farmers,
who
will
have
to
meet
a
further
challenge
as
a
result
of
the
conclusion
of
the
GATT
agreements.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
hat
außerdem
Kooperationsabkommen
mit
China,
Russland
und
Japan
geschlossen,
die
alle
mit
großen
regionalen
Unterschieden
zu
kämpfen
haben
und
vor
der
großen
Herausforderung
stehen,
die
verschiedenen
Entscheidungsebenen
koordinieren
und
sicherstellen
zu
müssen,
dass
die
Dezentralisierung
nicht
zulasten
der
Effizienz
geht.
The
European
Commission
also
has
cooperation
agreements
with
China,
Russia
and
Japan
-
all
of
which
are
confronted
with
wide
regional
disparities
as
well
as
major
challenges
in
terms
of
co-ordinating
the
different
levels
of
government
and
ensuring
that
decentralisation
can
be
achieved
without
compromising
efficiency.
TildeMODEL v2018
Da
alle
vor
der
gleichen
Herausforderung
stehen,
würde
es
sich
empfehlen,
daß
alle
Unternehmensverbände
ihre
Aktivitäten
koordinieren,
um
Doppelarbeit
zu
vermeiden,
gemeinsame
Erfahrungen
zu
verwerten,
Größenvorteile
zu
nutzen
und
sicherzustellen,
daß
die
verbreitete
Information
widerspruchsfrei
ist.
For
me,
the
main
message
from
our
workshop
is
that
we
must
focus
on
the
citizen's
individual
needs
and
not
simply
explain
the
benefit
to
businesses.
EUbookshop v2
Vor
der
größten
Herausforderung
stehen
wir
jedoch,
was
unsere
Verpflichtungen
für
den
Wiederaufbau
und
die
Sicherung
von
Frieden
und
Stabilität
in
der
Balkanregion
angeht.
The
greatest
challenge,
however,
is
in
relation
to
our
commitment
to
reconstruct
and
secure
peace
and
stability
in
the
Balkans.
Europarl v8
In
einer
Zeit,
in
der
Webseites
als
Investitionen
gelten
und
Organisationen
vor
der
Herausforderung
stehen,
kreative
Wege
zu
finden,
um
mit
Hilfe
von
Technologie
Einnahmen
zu
erzielen,
ist
es
wichtig
die
Websites
und
Digital-Experiences
so
zu
nutzen,
dass
sie
einen
messbar
monetären
Mehrwert.
In
the
age
where
having
a
site
(or
hundreds)
is
considered
table
stakes
and
organizations
are
tasked
with
the
challenge
to
find
creative
ways
to
generate
revenue
with
the
help
of
technology,
leveraging
your
sites
and
digital
experiences
to
add
measurable
monetary
value
is
a
worthwhile
strategy
to
explore.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
vor
der
nächsten
Herausforderung
stehen,
können
wir
die
Produkte
und
das
Know-how
bieten,
die
Sie
ans
Ziel
führen.
When
you're
tackling
your
next
challenge,
we
can
provide
the
product—and
the
expertise—to
help
get
you
there.
ParaCrawl v7.1
Wenn
auch
Sie
vor
der
Herausforderung
stehen,
Mobilität
sicherer
zu
gestalten,
unterstützen
wir
Sie
gerne
–
sprechen
Sie
uns
an.
If
you,
too,
are
faced
with
the
challenge
of
making
mobility
safer,
we
will
be
happy
to
support
you
–
simply
give
us
a
call.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
wir
vor
der
Herausforderung
stehen,
den
Gesundheitstrend
aufzugreifen
und
Fitness
sehr
erfolgreich
im
zweiten
Gesundheitsmarkt
zu
vermarkten.
I
believe
that
we
are
facing
the
challenge
of
making
the
most
of
the
health
trend
and
effectively
marketing
fitness
in
the
second
health
market.
ParaCrawl v7.1
Aktuell
investieren
wir
zudem
verstärkt
in
den
Ausbau
unserer
Managementberatung,
da
Kunden
zunehmend
vor
der
Herausforderung
stehen,
nicht
nur
ihre
Systeme
und
Prozesse
in
das
digitale
Zeitalter
zu
führen,
sondern
auch
ihre
Organisation
und
eine
gewachsene
Unternehmenskultur
zu
transformieren
oder
ganze
Geschäftsmodelle
zu
verändern«,
so
Landwehrkamp
weiter.
Currently
we're
also
stepping
up
investments
to
expand
our
management
consulting
business,
as
customers
increasingly
face
the
challenge
of
not
only
moving
their
systems
and
processes
into
the
digital
age,
but
also
transforming
their
organisational
structure
and
customary
corporate
culture,
not
to
mention
altering
entire
business
models«,
added
Landwehrkamp.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
wie
in
vielen
anderen
Ländern,
in
denen
die
Regulierungsbehörden
vor
der
Herausforderung
stehen,
den
besten
Regulierungsansatz
für
die
Bewältigung
des
zunehmenden
Angebots
und
der
steigenden
Nachfrage
nach
alternativen
Finanzierungen
und
innovativen
Finanzlösungen
zu
finden,
hängt
die
Zukunft
des
polnischen
FinTech-Sektors
und
insbesondere
des
alternativen
Finanzwesens
von
der
Weiterentwicklung
der
Regulierung
ab.
Similar
to
many
other
countries
where
regulators
face
the
challenge
of
finding
the
best
regulatory
approach
to
managing
the
increasing
supply
and
demand
for
alternative
financing
and
innovative
financial
solutions,
the
future
of
the
Poland’s
fintech
sector
and
alternative
finance,
in
particular,
is
dependent
on
advancement
in
regulation.
ParaCrawl v7.1
Qualitätsspezialisten,
die
vor
der
Herausforderung
stehen,
Fertigungsdaten
richtig
zu
verstehen,
um
komplexe
Abläufe
vorherzusagen
und
zu
optimieren,
werden
von
dieser
Community
profitieren.
Quality
Specialists
facing
challenges
of
understanding
the
truth
behind
manufacturing
data
to
predict
and
optimize
complex
operations
will
benefit
from
this
community.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Jahr
werden
wir
vor
der
Herausforderung
stehen,
dass
der
Preis
für
unseren
wichtigsten
Rohstoff
HMDA,
der
größtenteils
auf
Butadien
basiert,
derzeit
stark
ansteigt.
This
year,
the
challenge
will
be
the
currently
sharply
rising
price
of
our
most
important
raw
material,
HMDA,
which
is
largely
based
on
butadiene.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
der
Aspekt
des
Öffentlichen
zu
sein
und
insbesondere
die
Aussicht,
von
Mitmenschen
öffentlich
zurückgewiesen
zu
werden,
die
bei
uns
die
Panik
hervorrufen,
wenn
wir
vor
der
Herausforderung
stehen,
vor
einem
Dutzend,
ein
paar
hundert
oder
vor
Tausenden
fremder
Menschen
sprechen
zu
müssen.
It
seems
to
be
the
public
aspect,
and
especially
the
prospect
of
being
publicly
rejected
by
people
which
causes
us
to
panic
when
faced
with
the
challenge
of
speaking
to
a
dozen,
a
few
hundred,
or
thousands
of
strangers.
CCAligned v1
Das
Lean
Six
Sigma
Business
Transformation
Toolkit
bietet
einen
detaillierten
Überblick
für
alle,
die
vor
der
Herausforderung
stehen,
eine
Veränderung
nachhaltig
zu
gestalten.
The
Lean
Six
Sigma
Business
Transformation
Toolkit
provides
a
detailed
overview
to
anyone
facing
the
challenge
of
having
to
organise
a
sustainable
change.
CCAligned v1