Translation of "Vor der aufgabe stehen" in English

Zum Zeitpunkt des EU-Beitritts werden alle vor der Aufgabe stehen, die übernommenen Verpflichtungen einzulösen.
Even when Slovenia joins Europe, everybody will still be responsible for making good the undertakings given.
Europarl v8

Ich hoffe inbrünstig, dass wir, wenn ich kommende Woche vor der Konferenz der Präsidenten spreche, vor der Aufgabe stehen, den Weg hin zu einer interinstitutionellen Vereinbarung abzustecken, die Europa wahrhaft verlässlich in das nächste Jahrzehnt führen wird.
I fervently hope that when I address the Conference of Presidents next week our task will be to chart the path towards an interinstitutional agreement that will take Europe into the next decade with real confidence.
Europarl v8

Daher wird diese neue Kommission vor der Aufgabe stehen, die Umsetzung einer politischen Agenda einzuleiten, mit der sie ihrem Mandat gerecht wird.
It will therefore be the duty of this new Commission to begin to apply a political agenda consistent with its mandate.
Europarl v8

Wenn diese Bewegungen vor der Aufgabe stehen, Gebiete zu verwalten oder Bevölkerungen zu regieren, müssen sie mit den selben logistischen und organisatorischen Schwierigkeiten kämpfen wie ihre Rivalen.
When tasked with managing territories and governing populations, these movements begin to face the same bothersome logistical and organizational constraints as their rivals.
News-Commentary v14

Immigration ist nicht nur für die Wirtschaftskraft von Bedeutung, zumal fast alle Industrieländer altern und vor der Aufgabe stehen, für die älteren Generationen aufzukommen, könnte sie auch zur Entschärfung dieses politischen Problems beitragen.
Not only is immigration relevant to economic power, but, given that nearly all developed countries are aging and face a burden of providing for older generations, it could help reduce the sharpness of the policy problem.
News-Commentary v14

Und wer auch immer nach der Wahl des neuen Generaldirektors im nächsten Monat die UNESCO übernimmt, wird vor der schwierigen Aufgabe stehen, das richtige Programm zur Bewältigung dieser Herausforderung zu entwickeln.
And whoever takes over UNESCO, following the election of a new director-general next month, will have a make-or-break opportunity to craft the right agenda to meet this challenge.
News-Commentary v14

Diesbezüglich würde die Kommission vor der schwierigen Aufgabe stehen, einen durchschnittlichen Anteil aller Rohstoffe zu bestimmen, die erforderlich sind, um eine Tonne warmgewalzter Flacherzeugnisse weltweit herzustellen.
This would imply a multiplication of the administrative burden, in particular for the customs authorities;Moreover, whether the product concerned is in coils or not in coils, every exporting producer has to pay his own individual ad valorem duty when the price (i.e. the price paid for the product concerned whether in coils or not in coils) would be below the MIP, although the Commission acknowledged that this ad valorem duty would then be capped by the MIP.
DGT v2019

Die Banken werden vor der schwierigen Aufgabe stehen, als Kreditgeber für die Realwirtschaft glaubwürdig zu bleiben und gleichzeitig mit höheren Finanzierungskosten und einer geringeren Rentabilität zurechtzukommen.
The banks will have the difficult task of retaining their credibility as lenders to the real economy while having to cope with higher financing costs and lower profitability.
TildeMODEL v2018

Die Banken werden vor der schwierigen Aufgabe stehen, die Realwirtschaft zu finanzieren und zugleich mit höheren Finanzierungskosten infolge der Einführung neuer Technologien bei geringerer Rentabilität zurechtzukommen.
The banks will have the difficult task of financing the real economy while having to cope not only with higher funding costs following the introduction of new technologies, but also lower profitability.
TildeMODEL v2018

In den kommenden Jahren wird die Haushaltspolitik vor der Aufgabe stehen, die Kontrolle über die staatlichen Primärausgaben aufrecht zu erhalten und ihren realen Anstieg zu begrenzen sowie gleichzeitig Vorsorge für die Kosten erforderlicher Reformen und anderer Haushaltsziele zu treffen.
In coming years, budgetary policy will face the challenge of maintaining control of government primary expenditure, limiting its increase in real terms, while providing for the costs of needed reforms and other budgetary objectives.
TildeMODEL v2018

Die demokratischen Enrichtungen der einzelnen Staaten und der Gemeinschaft werden in unmittelbarer Zukunft vor der Aufgabe stehen, die Erwartungen der Bürger und sozialen Gruppen von Grund auf zu überprüfen und die mittel- und langfristig angestrebten Ziele neu festzulegen.
The immediate task facing national and Community democratic representatives is to undertake a substantial appraisal of the aspirations of individuals and social groups, recasting the objectives to be pursued in the medium and long term.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf den Bericht über den Warnmechanismus hat der Rat eingeräumt, dass viele Volks­wirtschaften in der EU weiterhin vor der gewaltigen Aufgabe stehen, die vor der Krise aufgebauten makroökonomischen Ungleichgewichte zu korrigieren.
As concerns the alert mechanism report, the Council acknowledged that many EU economies continue to face important challenges in correcting macroeconomic imbalances accumulated before the economic crisis.
TildeMODEL v2018

Abschließend stellt der Bericht fest, dass sowohl Hongkong als auch das chinesische Mutterland vor der Aufgabe stehen, nicht nur über die Wahrung des Begriffs "ein Land" zu wachen, sondern auch das genauso wichtige Engagement der "zwei Systeme" einzulösen.
The report concludes that the task for Hong Kong, and for mainland China, will be to continue to protect and uphold not just the concept of one country, but the equally important commitment to two systems.
TildeMODEL v2018

Der landwirtschaftliche Nachwuchs wird vor der Aufgabe stehen, die neuen Herausforderungen anzunehmen und seine bäuerische Tätigkeit an den festgesetzten Zielen auszurichten.
Young farmers will be responsible for taking up the new challenges and steering their farming activities towards the agreed objectives.
TildeMODEL v2018

Der landwirtschaftliche Nachwuchs wird vor der Aufgabe stehen, die neuen Herausforderungen anzunehmen und seine bäuerische Tätigkeit an den festgesetz­ten Zielen auszurichten.
Young farmers will be responsible for taking up the new challenges and steering their farming activities towards the agreed objectives.
TildeMODEL v2018

Das ist eine verständliche und völlig vernünftige Entwicklung, da im Prinzip alle Bewertungsansätze im NVQ-System vor der Aufgabe stehen, Ergebnisse des erfahrungsbezogenen Lernens, d.h. des Lernens außerhalb des formalen Schulwesens, zu berücksichtigen.
The UK and Dutch experiences illustrate some of the institutional, methodological and practical problems associated with establishing a system able to integrate nonformal learning within its framework.
EUbookshop v2

In dieser Ausgabe möchten wir versuchen, Ihnen eine ungefähre Vorstellung davon zu vermitteln, wie das Zentrum diesen wichtigen Problembereich angeht und damit die Kommission und die politischen Entscheidungsträger unterstützt, die vor der schwierigen Aufgabe stehen, die Menschen auf das Europa von mor gen vorzubereiten.
But the level at which these qualifications are applied also consists of several variables in cluding that of vocational training.
EUbookshop v2

Doch seitens der Industrie ist ein neues oder neu erwachtes Interesse an „Steueranreizen in zehn von 19 Ländern festzustellen, die vor der Aufgabe stehen, die Intensität der Unternehmens-FuE zu steigern“, hält der Bericht fest.
But on the enterprise side, there is a new or renewed interest in “fiscal incentives in ten out of 19 countries facing the challenge of raising business R & D intensity”, notes the report. Bulgaria, Estonia, Hungary, Italy and Poland have created national ‘innovation funds’ to support new high-tech ventures.
EUbookshop v2

Länder wie Spanien und Portugal, die vor der Aufgabe stehen, ein völlig "neues" Berufsbildungssystem innerhalb des institutionalisierten Bildungswesens zu entwickeln, sind gezwungen, sowohl Standards als auch geeignete Lernprozesse zu entwickeln.
This is not to say that these countries have no prob lems at all, but through the involvement of social partners, on the one hand, and connected with this, through the orientation toward socially accepted occupational definitions, both the industrial re lations and labour market mechanisms are in place that can guarantee a high degree of congruence between education and employment.
EUbookshop v2

Die Unternehmen, die derzeit vor der Aufgabe stehen, sich an die Fluktuationen des Marktes sowie die Nachfrageschwankungen anzupassen, die an die neuen Produktionstechnologien, mit denen sie sich ausstatten, angepaßten Produktionsformen zu fördern und sich der internationalen Konkurrenz und den Realitäten des Gemeinsamen Marktes zu stellen, sind nunmehr auf der Suche nach einem Höchstmaß an Anpassungsfähigkeit.
Confronted by the challenges of having to adapt to market fluctuations and to variations in demand, of having to promote methods of production adapted to new technology and to cope with international competition and with the realities of the Community's single market, businesses are now seeking maximum flexibility.
EUbookshop v2

Dadurch werden sich für die städtischen Entscheidungsträger, die ohnehin vor der schwierigen Aufgabe stehen, ethnische Minderheiten, Migranten und ihre Familien in das wirtschaftliche und soziale Stadtgefüge einzugliedern, die Pro bleme verschärfen.
Large cor­porations owe their allegiance to shareholders, not to the localities or countries where they were founded. They have been instrumental in creating a new inter­national division of labour which has both benefits and costs for Europe (Knox and Agnew, 1 ?
EUbookshop v2

Ich muß sagen, daß es nur wenige Aussprachen wie diese gab, in denen klar war, um welche Problematik es geht, denn es bestand nie zuvor ein solches Engagement, eine solche Mobilisierung seitens der Kultur, der Film- und Fernsehschaffenden, seitens der Vertreter der audiovisuellen Industrie: es ist nämlich mehr als offenkundig, daß wir vor der Aufgabe stehen, gegen ein sich ausbreitendes zerstörerisches Phänomen anzugehen.
In Europe, France played an important role in recognizing this and the GATT episode of 1993 has allowed us to see the awakening of European film-makers. Today, in defend ing the 'television without frontiers' directive, I send a clear message of unflagging support to European creators who bring our cultures to life day after day and I warn those who think they can sell them out in the name of extra-European interests that I shall be vigilant.
EUbookshop v2

Während seines Mandats wird der Generalsekretär vor der dringlichen Aufgabe stehen, ein globales Abkommen zum Klimawandel für die Jahre nach 2012 zu entwerfen, da das Kyoto-Protokoll dann ausläuft.
During his mandate, the Secretary-General will face the pressing challenge of forging a global agreement on climate change for the years beyond 2012, when the Kyoto Protocol ends.
News-Commentary v14

Es dient als Grundlage für Politiker und andere Entscheidungsträger sowohl innerhalb als auch außerhalb der Europäischen Union, die vor der Aufgabe stehen, den Kostenanstieg mit den Erfordernissen einer chancengleichen und nachhaltigen Gesundheitsversorgung vereinbaren müssen.
It will inform the deliberations of policy- and decision-makers, both within and beyond the European Union, faced with reconciling rising costs with equitable and sustainable health care.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen nach Redakteuren suchen, wenn Sie vor der Aufgabe stehen, qualitativ hochwertige, interessante Inhalte für die Zielgruppe zu erstellen.
You need to search for editors if you are faced with the task of creating high-quality, interesting content for the target audience.
CCAligned v1

Die chinesischen Stalinisten - welche vor der unlösbaren Aufgabe stehen, einen wohlgeordneten Übergang vom Kollektiveigentum zum Kapitalismus anzuleiten - haben in letzter Zeit mit Washington zunehmende Auseinandersetzungen über Handelsfragen, asiatische Einflußsphären und Chinas Behandlung verschiedener pro-amerikanischer Dissidenten.
The Chinese Stalinists, who are attempting the impossible task of presiding over an orderly transition from collectivized property to capitalism, have recently had increasing frictions with Washington over trade issues, spheres of influence in Asia, and China’s handling of various pro-American dissidents.
ParaCrawl v7.1

Eine Analyse der verfügbaren politischen Instrumente zeigt, dass die politischen Akteure vor der Aufgabe stehen, ihre Fähigkeiten der Netzwerkanbahnung in eine komplexe Mehrebenen-Politik einzubringen.
An analysis of the policy arena comes to the result that the political actors are confronted with the task of a complex multi-level-policy where networking skills become essential.
ParaCrawl v7.1

Männern, die vor der schwierigen Aufgabe stehen, ein bildschönes Schmuckstück finden zu müssen, wärmstens zu empfehlen.
Very highly recommended for men faced with the difficult task of finding beautiful jewellery.
ParaCrawl v7.1