Translation of "Vor der aufgabe stehen" in English
Zum
Zeitpunkt
des
EU-Beitritts
werden
alle
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
übernommenen
Verpflichtungen
einzulösen.
Even
when
Slovenia
joins
Europe,
everybody
will
still
be
responsible
for
making
good
the
undertakings
given.
Europarl v8
Ich
hoffe
inbrünstig,
dass
wir,
wenn
ich
kommende
Woche
vor
der
Konferenz
der
Präsidenten
spreche,
vor
der
Aufgabe
stehen,
den
Weg
hin
zu
einer
interinstitutionellen
Vereinbarung
abzustecken,
die
Europa
wahrhaft
verlässlich
in
das
nächste
Jahrzehnt
führen
wird.
I
fervently
hope
that
when
I
address
the
Conference
of
Presidents
next
week
our
task
will
be
to
chart
the
path
towards
an
interinstitutional
agreement
that
will
take
Europe
into
the
next
decade
with
real
confidence.
Europarl v8
Daher
wird
diese
neue
Kommission
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
Umsetzung
einer
politischen
Agenda
einzuleiten,
mit
der
sie
ihrem
Mandat
gerecht
wird.
It
will
therefore
be
the
duty
of
this
new
Commission
to
begin
to
apply
a
political
agenda
consistent
with
its
mandate.
Europarl v8
Wenn
diese
Bewegungen
vor
der
Aufgabe
stehen,
Gebiete
zu
verwalten
oder
Bevölkerungen
zu
regieren,
müssen
sie
mit
den
selben
logistischen
und
organisatorischen
Schwierigkeiten
kämpfen
wie
ihre
Rivalen.
When
tasked
with
managing
territories
and
governing
populations,
these
movements
begin
to
face
the
same
bothersome
logistical
and
organizational
constraints
as
their
rivals.
News-Commentary v14
Immigration
ist
nicht
nur
für
die
Wirtschaftskraft
von
Bedeutung,
zumal
fast
alle
Industrieländer
altern
und
vor
der
Aufgabe
stehen,
für
die
älteren
Generationen
aufzukommen,
könnte
sie
auch
zur
Entschärfung
dieses
politischen
Problems
beitragen.
Not
only
is
immigration
relevant
to
economic
power,
but,
given
that
nearly
all
developed
countries
are
aging
and
face
a
burden
of
providing
for
older
generations,
it
could
help
reduce
the
sharpness
of
the
policy
problem.
News-Commentary v14
Und
wer
auch
immer
nach
der
Wahl
des
neuen
Generaldirektors
im
nächsten
Monat
die
UNESCO
übernimmt,
wird
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
das
richtige
Programm
zur
Bewältigung
dieser
Herausforderung
zu
entwickeln.
And
whoever
takes
over
UNESCO,
following
the
election
of
a
new
director-general
next
month,
will
have
a
make-or-break
opportunity
to
craft
the
right
agenda
to
meet
this
challenge.
News-Commentary v14
Diesbezüglich
würde
die
Kommission
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
einen
durchschnittlichen
Anteil
aller
Rohstoffe
zu
bestimmen,
die
erforderlich
sind,
um
eine
Tonne
warmgewalzter
Flacherzeugnisse
weltweit
herzustellen.
This
would
imply
a
multiplication
of
the
administrative
burden,
in
particular
for
the
customs
authorities;Moreover,
whether
the
product
concerned
is
in
coils
or
not
in
coils,
every
exporting
producer
has
to
pay
his
own
individual
ad
valorem
duty
when
the
price
(i.e.
the
price
paid
for
the
product
concerned
whether
in
coils
or
not
in
coils)
would
be
below
the
MIP,
although
the
Commission
acknowledged
that
this
ad
valorem
duty
would
then
be
capped
by
the
MIP.
DGT v2019
Die
Banken
werden
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
als
Kreditgeber
für
die
Realwirtschaft
glaubwürdig
zu
bleiben
und
gleichzeitig
mit
höheren
Finanzierungskosten
und
einer
geringeren
Rentabilität
zurechtzukommen.
The
banks
will
have
the
difficult
task
of
retaining
their
credibility
as
lenders
to
the
real
economy
while
having
to
cope
with
higher
financing
costs
and
lower
profitability.
TildeMODEL v2018
Die
Banken
werden
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
die
Realwirtschaft
zu
finanzieren
und
zugleich
mit
höheren
Finanzierungskosten
infolge
der
Einführung
neuer
Technologien
bei
geringerer
Rentabilität
zurechtzukommen.
The
banks
will
have
the
difficult
task
of
financing
the
real
economy
while
having
to
cope
not
only
with
higher
funding
costs
following
the
introduction
of
new
technologies,
but
also
lower
profitability.
TildeMODEL v2018
In
den
kommenden
Jahren
wird
die
Haushaltspolitik
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
Kontrolle
über
die
staatlichen
Primärausgaben
aufrecht
zu
erhalten
und
ihren
realen
Anstieg
zu
begrenzen
sowie
gleichzeitig
Vorsorge
für
die
Kosten
erforderlicher
Reformen
und
anderer
Haushaltsziele
zu
treffen.
In
coming
years,
budgetary
policy
will
face
the
challenge
of
maintaining
control
of
government
primary
expenditure,
limiting
its
increase
in
real
terms,
while
providing
for
the
costs
of
needed
reforms
and
other
budgetary
objectives.
TildeMODEL v2018
Die
demokratischen
Enrichtungen
der
einzelnen
Staaten
und
der
Gemeinschaft
werden
in
unmittelbarer
Zukunft
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
Erwartungen
der
Bürger
und
sozialen
Gruppen
von
Grund
auf
zu
überprüfen
und
die
mittel-
und
langfristig
angestrebten
Ziele
neu
festzulegen.
The
immediate
task
facing
national
and
Community
democratic
representatives
is
to
undertake
a
substantial
appraisal
of
the
aspirations
of
individuals
and
social
groups,
recasting
the
objectives
to
be
pursued
in
the
medium
and
long
term.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
den
Bericht
über
den
Warnmechanismus
hat
der
Rat
eingeräumt,
dass
viele
Volkswirtschaften
in
der
EU
weiterhin
vor
der
gewaltigen
Aufgabe
stehen,
die
vor
der
Krise
aufgebauten
makroökonomischen
Ungleichgewichte
zu
korrigieren.
As
concerns
the
alert
mechanism
report,
the
Council
acknowledged
that
many
EU
economies
continue
to
face
important
challenges
in
correcting
macroeconomic
imbalances
accumulated
before
the
economic
crisis.
TildeMODEL v2018
Abschließend
stellt
der
Bericht
fest,
dass
sowohl
Hongkong
als
auch
das
chinesische
Mutterland
vor
der
Aufgabe
stehen,
nicht
nur
über
die
Wahrung
des
Begriffs
"ein
Land"
zu
wachen,
sondern
auch
das
genauso
wichtige
Engagement
der
"zwei
Systeme"
einzulösen.
The
report
concludes
that
the
task
for
Hong
Kong,
and
for
mainland
China,
will
be
to
continue
to
protect
and
uphold
not
just
the
concept
of
one
country,
but
the
equally
important
commitment
to
two
systems.
TildeMODEL v2018
Der
landwirtschaftliche
Nachwuchs
wird
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
neuen
Herausforderungen
anzunehmen
und
seine
bäuerische
Tätigkeit
an
den
festgesetzten
Zielen
auszurichten.
Young
farmers
will
be
responsible
for
taking
up
the
new
challenges
and
steering
their
farming
activities
towards
the
agreed
objectives.
TildeMODEL v2018
Der
landwirtschaftliche
Nachwuchs
wird
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
neuen
Herausforderungen
anzunehmen
und
seine
bäuerische
Tätigkeit
an
den
festgesetzten
Zielen
auszurichten.
Young
farmers
will
be
responsible
for
taking
up
the
new
challenges
and
steering
their
farming
activities
towards
the
agreed
objectives.
TildeMODEL v2018
Das
ist
eine
verständliche
und
völlig
vernünftige
Entwicklung,
da
im
Prinzip
alle
Bewertungsansätze
im
NVQ-System
vor
der
Aufgabe
stehen,
Ergebnisse
des
erfahrungsbezogenen
Lernens,
d.h.
des
Lernens
außerhalb
des
formalen
Schulwesens,
zu
berücksichtigen.
The
UK
and
Dutch
experiences
illustrate
some
of
the
institutional,
methodological
and
practical
problems
associated
with
establishing
a
system
able
to
integrate
nonformal
learning
within
its
framework.
EUbookshop v2
In
dieser
Ausgabe
möchten
wir
versuchen,
Ihnen
eine
ungefähre
Vorstellung
davon
zu
vermitteln,
wie
das
Zentrum
diesen
wichtigen
Problembereich
angeht
und
damit
die
Kommission
und
die
politischen
Entscheidungsträger
unterstützt,
die
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
die
Menschen
auf
das
Europa
von
mor
gen
vorzubereiten.
But
the
level
at
which
these
qualifications
are
applied
also
consists
of
several
variables
in
cluding
that
of
vocational
training.
EUbookshop v2
Doch
seitens
der
Industrie
ist
ein
neues
oder
neu
erwachtes
Interesse
an
„Steueranreizen
in
zehn
von
19
Ländern
festzustellen,
die
vor
der
Aufgabe
stehen,
die
Intensität
der
Unternehmens-FuE
zu
steigern“,
hält
der
Bericht
fest.
But
on
the
enterprise
side,
there
is
a
new
or
renewed
interest
in
“fiscal
incentives
in
ten
out
of
19
countries
facing
the
challenge
of
raising
business
R
&
D
intensity”,
notes
the
report.
Bulgaria,
Estonia,
Hungary,
Italy
and
Poland
have
created
national
‘innovation
funds’
to
support
new
high-tech
ventures.
EUbookshop v2
Länder
wie
Spanien
und
Portugal,
die
vor
der
Aufgabe
stehen,
ein
völlig
"neues"
Berufsbildungssystem
innerhalb
des
institutionalisierten
Bildungswesens
zu
entwickeln,
sind
gezwungen,
sowohl
Standards
als
auch
geeignete
Lernprozesse
zu
entwickeln.
This
is
not
to
say
that
these
countries
have
no
prob
lems
at
all,
but
through
the
involvement
of
social
partners,
on
the
one
hand,
and
connected
with
this,
through
the
orientation
toward
socially
accepted
occupational
definitions,
both
the
industrial
re
lations
and
labour
market
mechanisms
are
in
place
that
can
guarantee
a
high
degree
of
congruence
between
education
and
employment.
EUbookshop v2
Die
Unternehmen,
die
derzeit
vor
der
Aufgabe
stehen,
sich
an
die
Fluktuationen
des
Marktes
sowie
die
Nachfrageschwankungen
anzupassen,
die
an
die
neuen
Produktionstechnologien,
mit
denen
sie
sich
ausstatten,
angepaßten
Produktionsformen
zu
fördern
und
sich
der
internationalen
Konkurrenz
und
den
Realitäten
des
Gemeinsamen
Marktes
zu
stellen,
sind
nunmehr
auf
der
Suche
nach
einem
Höchstmaß
an
Anpassungsfähigkeit.
Confronted
by
the
challenges
of
having
to
adapt
to
market
fluctuations
and
to
variations
in
demand,
of
having
to
promote
methods
of
production
adapted
to
new
technology
and
to
cope
with
international
competition
and
with
the
realities
of
the
Community's
single
market,
businesses
are
now
seeking
maximum
flexibility.
EUbookshop v2
Dadurch
werden
sich
für
die
städtischen
Entscheidungsträger,
die
ohnehin
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
ethnische
Minderheiten,
Migranten
und
ihre
Familien
in
das
wirtschaftliche
und
soziale
Stadtgefüge
einzugliedern,
die
Pro
bleme
verschärfen.
Large
corporations
owe
their
allegiance
to
shareholders,
not
to
the
localities
or
countries
where
they
were
founded.
They
have
been
instrumental
in
creating
a
new
international
division
of
labour
which
has
both
benefits
and
costs
for
Europe
(Knox
and
Agnew,
1
?
EUbookshop v2
Ich
muß
sagen,
daß
es
nur
wenige
Aussprachen
wie
diese
gab,
in
denen
klar
war,
um
welche
Problematik
es
geht,
denn
es
bestand
nie
zuvor
ein
solches
Engagement,
eine
solche
Mobilisierung
seitens
der
Kultur,
der
Film-
und
Fernsehschaffenden,
seitens
der
Vertreter
der
audiovisuellen
Industrie:
es
ist
nämlich
mehr
als
offenkundig,
daß
wir
vor
der
Aufgabe
stehen,
gegen
ein
sich
ausbreitendes
zerstörerisches
Phänomen
anzugehen.
In
Europe,
France
played
an
important
role
in
recognizing
this
and
the
GATT
episode
of
1993
has
allowed
us
to
see
the
awakening
of
European
film-makers.
Today,
in
defend
ing
the
'television
without
frontiers'
directive,
I
send
a
clear
message
of
unflagging
support
to
European
creators
who
bring
our
cultures
to
life
day
after
day
and
I
warn
those
who
think
they
can
sell
them
out
in
the
name
of
extra-European
interests
that
I
shall
be
vigilant.
EUbookshop v2
Während
seines
Mandats
wird
der
Generalsekretär
vor
der
dringlichen
Aufgabe
stehen,
ein
globales
Abkommen
zum
Klimawandel
für
die
Jahre
nach
2012
zu
entwerfen,
da
das
Kyoto-Protokoll
dann
ausläuft.
During
his
mandate,
the
Secretary-General
will
face
the
pressing
challenge
of
forging
a
global
agreement
on
climate
change
for
the
years
beyond
2012,
when
the
Kyoto
Protocol
ends.
News-Commentary v14
Es
dient
als
Grundlage
für
Politiker
und
andere
Entscheidungsträger
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Europäischen
Union,
die
vor
der
Aufgabe
stehen,
den
Kostenanstieg
mit
den
Erfordernissen
einer
chancengleichen
und
nachhaltigen
Gesundheitsversorgung
vereinbaren
müssen.
It
will
inform
the
deliberations
of
policy-
and
decision-makers,
both
within
and
beyond
the
European
Union,
faced
with
reconciling
rising
costs
with
equitable
and
sustainable
health
care.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
nach
Redakteuren
suchen,
wenn
Sie
vor
der
Aufgabe
stehen,
qualitativ
hochwertige,
interessante
Inhalte
für
die
Zielgruppe
zu
erstellen.
You
need
to
search
for
editors
if
you
are
faced
with
the
task
of
creating
high-quality,
interesting
content
for
the
target
audience.
CCAligned v1
Die
chinesischen
Stalinisten
-
welche
vor
der
unlösbaren
Aufgabe
stehen,
einen
wohlgeordneten
Übergang
vom
Kollektiveigentum
zum
Kapitalismus
anzuleiten
-
haben
in
letzter
Zeit
mit
Washington
zunehmende
Auseinandersetzungen
über
Handelsfragen,
asiatische
Einflußsphären
und
Chinas
Behandlung
verschiedener
pro-amerikanischer
Dissidenten.
The
Chinese
Stalinists,
who
are
attempting
the
impossible
task
of
presiding
over
an
orderly
transition
from
collectivized
property
to
capitalism,
have
recently
had
increasing
frictions
with
Washington
over
trade
issues,
spheres
of
influence
in
Asia,
and
China’s
handling
of
various
pro-American
dissidents.
ParaCrawl v7.1
Eine
Analyse
der
verfügbaren
politischen
Instrumente
zeigt,
dass
die
politischen
Akteure
vor
der
Aufgabe
stehen,
ihre
Fähigkeiten
der
Netzwerkanbahnung
in
eine
komplexe
Mehrebenen-Politik
einzubringen.
An
analysis
of
the
policy
arena
comes
to
the
result
that
the
political
actors
are
confronted
with
the
task
of
a
complex
multi-level-policy
where
networking
skills
become
essential.
ParaCrawl v7.1
Männern,
die
vor
der
schwierigen
Aufgabe
stehen,
ein
bildschönes
Schmuckstück
finden
zu
müssen,
wärmstens
zu
empfehlen.
Very
highly
recommended
for
men
faced
with
the
difficult
task
of
finding
beautiful
jewellery.
ParaCrawl v7.1