Translation of "Steht vor der aufgabe" in English

Deutschland steht jetzt vor der Aufgabe, diesen Prozess weiterzuentwickeln.
It is a challenge for Germany to develop this further now.
Europarl v8

Im Zuge der Ausarbeitung einer neuen Städtepolitik steht die Union vor der Aufgabe,
For the preparation of a new urban policy, the Union was asked to provide assistance for:
TildeMODEL v2018

Die NATO steht vor der Aufgabe, eine Zementierung ethnischer Siedlungsgrenzen zu verhindern.
NATO is confronted with the task of preventing a cementing of ethnical settlement borders.
ParaCrawl v7.1

Die EU steht insbesondere vor der Aufgabe, die wirtschaftliche Gesundung zu fördern.
In particular, the EU needs to strengthen economic recovery.
ParaCrawl v7.1

Das Militärische Revolutionskomitee steht vor der Aufgabe der Verteidigung.
The Military Revolutionary Committee was confronted with a task of defence.
ParaCrawl v7.1

Das BONUS-Programm steht vor der gewaltigen Aufgabe, die zahlreichen Umweltprobleme der Ostsee zu analysieren.
The BONUS programme has an enormous task to do in bringing to light the many environmental problems in the Baltic Sea.
Europarl v8

Indien steht vor der Aufgabe, das große Entwicklungsprojekt zu vollenden, das bereits läuft.
India is faced with the task of completing the great development project that is already underway.
Europarl v8

Die Menschheit steht daher vor der großen Aufgabe, wirksame Instrumente für globales Regieren zu schaffen.
The challenge to humankind is to establish effective instruments of international government.
Europarl v8

Als neuer unabhängiger Staat steht das Land vor der Aufgabe, ein wirkungsvolles Regierungssystem zu entwickeln.
Being a newly independent state, the country is faced with the task of establishing an effective system of governance.
GlobalVoices v2018q4

Die Industrie steht vor der Aufgabe, neue Produkte mit einem höheren Wertschöpfungsgehalt zu entwickeln.
The industry is facing a challenge to develop new products with higher value-added.
TildeMODEL v2018

Europa steht vor der bedeutenden Aufgabe, die Informationsgesellschaft in nachhaltiger Weise zu gestalten.
Europe is faced with the great task of shap­ing the Information Society in a sustainable fashion.
EUbookshop v2

Governance der Wissenschaft steht vor der Aufgabe, die durch Forschung erzielten Möglichkeiten rasch weiterzuentwickeln.
For much of the 20th century, scientific activity was concentrated in a small set of countries.
EUbookshop v2

Der Konvent steht somit vor der Aufgabe, diese Kluft zwischen Erwartung und Realität zu überwinden.
It is therefore for the Convention to consider how the gap between expectations and reality could be overcome.
EUbookshop v2

Die Kommission steht vor der außerordentlich schwierigen Aufgabe, diese Lage in Ordnung zu bringen.
I have visited innumerable places throughout the Community during the course of this year and the efforts that have been made, not simply by national authorities but by local and regional government and by non-governmental organizations, have been absolutely astounding.
EUbookshop v2

Die Fischerei steht vor der Aufgabe, ihre Umgestaltung und Umstrukturierung möglichst optimal abzuwickeln.
The fisheries sector must do its best to achieve a smooth conversion and restructuring.
EUbookshop v2

Der audiovisuelle Sektor steht grundsätzlich vor der Aufgabe, zwei Schwerpunkte entwickeln zu müssen.
The audiovisual sector basically faces the task of having to develop in two main fields.
Europarl v8

Das Unternehmen Reiser Schwertransport GmbH steht regelmäßig vor der Aufgabe größere Baumaschinen zu transportieren.
Reiser Schwertransport GmbH is regularly faced with the task of transporting larger construction machinery.
ParaCrawl v7.1

Frankfurt steht damit vor der Aufgabe, die notwendigen Voraussetzungen z.B. auf dem Wohnungsmarkt zu schaffen.
Thus, Frankfurt now faces the task of putting the necessary prerequisites in place, e.g. in the housing market.
ParaCrawl v7.1

Deutschland steht vor der enormen Aufgabe, hunderttausende von Immigranten in Gesellschaft und Wirtschaft zu integrieren.
She is also concerned about Germany's massive task of integrating hundreds of thousands of immigrants into society and the economy.
ParaCrawl v7.1

Niedergeschlagen steht Andreas vor der schweren Aufgabe, Emilie die schreckliche Nachricht zu überbringen.
Devastated, Andreas now faces the terrible task of breaking the tragic news to Emilie.
ParaCrawl v7.1

Sie steht vor der nahezu unlösbaren Aufgabe zu kontrollieren, daß in den einzelnen Ländern eine gleichgeartete Geldpolitik betrieben wird.
The ECB faces the impossible task of overseeing the same monetary policies for different countries.
Europarl v8

Europa steht nun vor der Aufgabe, die politischen Beziehungen mit der Ukraine anders zu gestalten, da das Land einen Präsidenten gewählt hat, der nie einen Hehl aus seiner europäischen Orientierung und seinen europäischen Bestrebungen gemacht hat.
Europe is now facing the task of changing political relations with Ukraine, for the country has elected a president who has never concealed his European orientation and aspirations.
Europarl v8

Alljährlich steht das Parlament vor der Aufgabe, die Fortschritte der EU bei der Schaffung des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts zu bewerten.
Parliament is tasked with assessing, on a yearly basis, the progress made by the EU in creating the Area of Freedom, Security and Justice.
Europarl v8

Die kommende spanische Ratspräsidentschaft steht vor der wichtigen Aufgabe, dafür zu sorgen, dass Lissabon einen konkreten Inhalt erhält und nicht nur ein Stück Papier ist.
The upcoming Spanish Presidency has an important task ahead in ensuring that Lisbon comes to mean something concrete and is not just words on paper.
Europarl v8

Finnland steht vor der bedeutenden Aufgabe, die Arbeit Österreichs fortzusetzen und die anschließende Ratspräsidentschaft Deutschlands vorzubereiten, die entscheidend sein wird, um endlich den Verfassungsvertrag durchzusetzen, den Europa für mehr Bürgernähe braucht.
Finland has the important task of continuing the work done by Austria and paving the way for the next half year under the German Presidency, which will be key to finally establishing the Constitutional Treaty that Europe needs in order to be closer to its citizens.
Europarl v8

Auf dem Balkan verfolgen wir die gleichen Absichten, und die EU steht jetzt vor der Aufgabe, einen nützlichen Beitrag zum Wiederaufbau in Afghanistan zu leisten.
Activities are under way in the Balkans with the same intention, and the EU is now facing the task of finding itself a useful role in the reconstruction in Afghanistan.
Europarl v8

Der Europäische Rat steht deshalb vor der Aufgabe, diese Schritte zu erleichtern, indem er den Weg mit ausreichender Genauigkeit vorgibt.
The European Council therefore has a responsibility to facilitate these steps by mapping out in sufficient detail the road that they need to follow.
Europarl v8

Der luxemburgische Vorsitz steht vor der schweren Aufgabe, den Stabilitätspakt zu reformieren und die Schlussfolgerungen von Wim Koks Bericht umzusetzen.
The Luxembourg Presidency is facing the weighty task of reforming the Stability Pact and implementing the conclusions of Wim Kok’s report.
Europarl v8

Damit hat die Union eine beträchtliche Verantwortung auf sich genommen und steht vor der schwierigen Aufgabe, die bei unseren Nachbarn hervorgerufenen Hoffnungen nicht zu enttäuschen.
For this action, the Union has taken on a considerable responsibility and it will have a tough job to avoid dashing the hopes of our neighbours.
Europarl v8

Irland steht vor der Aufgabe, die gute Arbeit des italienischen Vorsitzes zu vollenden, wie Sie selbst heute Morgen bekräftigt haben.
Ireland has the task of bringing the good work of the Italian Presidency to a conclusion, as you pointed out this morning.
Europarl v8