Translation of "Vor beginn" in English
Die
tschechische
Präsidentschaft
hatte
die
Lage
vor
Beginn
des
Jahres
gut
überwacht.
The
Czech
presidency
had
been
monitoring
the
situation
well
before
the
beginning
of
the
year.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
vor
Beginn
des
Gipfels
darum
kümmern.
We
must
do
it
before
the
summit.
Europarl v8
Die
Inspektoren
müssen
sich
vor
Beginn
der
Inspektion
persönlich
und
amtlich
ausweisen.
Inspectors
must
provide
proof
of
their
identity
and
official
position
as
an
inspector
before
carrying
out
the
inspection.
DGT v2019
Die
Mitglieder
der
AMM
absolvieren
vor
Beginn
ihres
Einsatzes
ein
obligatorisches
Sicherheitstraining.
AMM
staff
members
shall
undergo
mandatory
security
training
before
their
entry
into
function.
DGT v2019
Diese
Anträge
müssen
dem
Präsidenten
spätestens
eine
Stunde
vor
Beginn
der
Tagung
vorliegen.
Any
such
proposals
must
be
received
by
the
President
at
least
one
hour
before
the
opening
of
the
part-session.
DGT v2019
Auch
diese
Frage
muß
vor
Beginn
der
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
gelöst
sein.
This
issue
also
needs
to
be
settled
before
the
European
elections.
Europarl v8
Die
Zusammensetzung
jeder
Delegation
wird
dem
Präsidenten
vor
Beginn
jeder
Tagung
mitgeteilt.
The
composition
of
each
delegation
shall
be
communicated
to
the
President
before
the
beginning
of
each
session.
DGT v2019
Alle
Änderungsanträge
werden
vor
Beginn
der
Plenartagung
an
die
Mitglieder
verteilt.
All
amendments
shall
be
distributed
to
members
before
the
beginning
of
the
plenary
session.
DGT v2019
Diese
Meldung
muss
der
Kommission
spätestens
200
Tage
vor
Beginn
der
Kampagne
zugehen.
Such
notification
shall
be
communicated
to
the
Commission
at
least
200
days
before
the
campaign
starts.
DGT v2019
Das
hätte
bereits
vor
Beginn
des
schwedischen
Rastvorsitzes
stattfinden
sollen.
This
was
supposed
to
already
be
in
place
before
the
Swedish
Presidency.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
vor
Beginn
der
nächsten
Verhandlungsrunde
Vorschläge
vorlegen.
The
Commission
should
submit
proposals
before
the
next
round
of
negotiations.
Europarl v8
Die
einzige
Möglichkeit
hierzu
wäre
ein
schriftlicher
Antrag
vor
Beginn
der
Fragestunde
gewesen.
The
only
way
you
could
have
done
so
would
have
been
if
there
had
been
a
written
application
prior
to
starting
Question
Time.
Europarl v8
Diese
Verordnung
begründet
keinen
Anspruch
für
den
Zeitraum
vor
dem
Beginn
ihrer
Anwendung.
No
rights
shall
be
acquired
pursuant
to
this
Regulation
for
the
period
before
its
date
of
application.
DGT v2019
Frau
Präsidentin,
vor
Beginn
dieser
wichtigen
Abstimmung
möchte
ich
drei
Bemerkungen
machen.
Madam
President,
before
beginning
this
important
vote,
I
would
like
to
make
three
remarks.
Europarl v8
Europäische
Forschungsprojekte
müssen
bereits
vor
Beginn
sorgfältig
auf
ethische
Aspekte
hin
evaluiert
werden.
European
research
projects
should
be
evaluated
carefully
from
an
ethical
point
of
view
before
they
are
begun.
Europarl v8
Sie
wird
den
Vertragsparteien
spätestens
zehn
Tage
vor
Beginn
der
Sitzung
übermittelt.
It
shall
be
forwarded
to
the
parties
not
later
than
10
days
before
the
beginning
of
the
meeting.
DGT v2019
Der
Name
des
Stellvertreters
ist
dem
Ausschussvorsitzenden
vor
Beginn
der
Abstimmungen
mitzuteilen.
The
name
of
the
substitute
shall
be
notified
to
the
chairman
of
the
committee
prior
to
the
beginning
of
the
voting
session.
DGT v2019
Die
Abstimmung
wurde
vorhin,
vor
Beginn
der
Aussprache,
vertagt.
The
vote
was
postponed
a
moment
ago,
just
before
the
debate
started.
Europarl v8
Die
schweren
Unregelmäßigkeiten
haben
sich
vor
Beginn
der
Amtszeit
dieser
Kommission
ereignet.
The
grave
irregularities
occurred
before
this
Commission’s
term
in
office.
Europarl v8
Der
Rebellenangriff
erfolgte
genau
kurz
vor
dem
Beginn
der
EUFOR-Stationierung.
This
rebel
attack
was
launched
shortly
before
the
start
of
the
EUFOR
deployment.
Europarl v8
Die
Regeln
werden
nicht
während
des
Spiels,
sondern
vor
seinem
Beginn
geändert.
You
do
not
change
the
rules
during
the
game
but
before
it
starts.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt,
vor
Beginn
der
Regierungskonferenz,
noch
das
Maximum
herausholen.
We
still
have
to
do
as
much
as
we
can
now,
before
the
opening
of
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Das
Gesetz
wurde
wenige
Wochen
vor
Olympia-Beginn
verabschiedet.
The
law
was
passed
a
few
weeks
before
the
start
of
the
Olympics.
WMT-News v2019
Auch
vor
Beginn
dieses
Krieges
sah
sich
der
Jemen
einer
humanitären
Krise
gegenüber.
Even
before
this
war
started,
Yemen
has
been
facing
a
humanitarian
crisis.
GlobalVoices v2018q4
So
begann
es
sich
jedenfalls
vor
Beginn
des
Irakkrieges
abzuzeichnen.
At
least,
that
was
how
things
were
shaping
up
prior
to
the
war
in
Iraq.
News-Commentary v14
Vor
Beginn
der
Besatzung
lebten
rund
1.100
Juden
in
der
Stadt.
Before
World
War
II,
about
1,000
Jews
lived
in
D?bie.
Wikipedia v1.0