Translation of "Von uns gefordert" in English
Das
Parlament
hat
dies
zu
Recht
wiederholt
von
uns
gefordert.
That
is
something
which
Parliament
has
frequently
requested
us
to
do,
and
absolutely
rightly.
Europarl v8
Von
uns
wird
Reue
gefordert,
das
genaue
Gegenteil.
We
are
asked
to
repent.
The
opposite
of
remorse.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
Wiedergutmachung
von
uns
allen
gefordert.
You
asked
them
to
make
amends
in
front
of
everyone.
OpenSubtitles v2018
Eine
unabhängige
Untersuchung
wird
auch
von
uns
gefordert.
That
could
perhaps
be
the
subject
of
a
further
debate.
EUbookshop v2
Aber
auch
von
uns
wurden
Ausnahmeregelungen
gefordert.
So
it
is
probably
a
good
compromise.
EUbookshop v2
Die
auszusprechende
Strafe,
die
von
uns
gefordert
wird,
The
sentence
that
we
request
of
you...
OpenSubtitles v2018
Verbesserungsmaßnahmen
in
diesen
Bereichen
werden
von
uns
gefordert
und
gefördert.
Improvement
measures
in
these
areas
are
demanded
and
promoted
by
us.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
uns
waren
ernsthaft
gefordert
in
diesem
Bereich.
Many
of
us
have
been
severely
challenged
in
this
area.
ParaCrawl v7.1
Er
beginnt
nicht
mit
dem,
was
ökumenisch
von
uns
gefordert
ist.
It
does
not
begin
with
what
is
required
of
us
ecumenically.
ParaCrawl v7.1
Der
West
Col
hat
von
uns
seinen
Preis
gefordert.
The
West
Col
had
demanded
its
price.
ParaCrawl v7.1
Zurückhaltung
und
Bescheidenheit
sind
nicht
die
geringsten
der
Tugenden,
die
von
uns
gefordert
werden.
Discretion
and
modesty
are
not
the
least
of
the
virtues
required
of
us.
EUbookshop v2
Jeder
einzelne
von
uns
ist
gefordert:
Unsere
Zukunft
liegt
in
unserer
Hand.
We
all
have
a
part
to
play
–
it
is
Our
Future,
Our
Choice.
EUbookshop v2
Alle
sehr
zufrieden
für
die
ausgezeichnete
Qualität
der
Gerichte,
Meeresfrüchte,
wie
von
uns
gefordert.
All
very
content
for
the
excellent
quality
of
the
dishes,
seafood,
as
requested
by
us.
ParaCrawl v7.1
Jeder
von
uns
ist
gefordert,
einen
Beitrag
zum
Schutz
der
Umwelt
zu
leisten.
We
are
all
called
upon
to
make
our
own
contribution
to
protecting
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Das
Einzige,
das
von
uns
gefordert
wird,
ist,
»demütig
zu
sein«.
The
only
thing
the
Lord
asks
of
us
is
to
be
humble,
he
added.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
ist,
ob
dies
alles
ist,
was
von
uns
gefordert
wird.
The
question
is
whether
this
is
all
that
is
demanded
from
us.
ParaCrawl v7.1
Weiter
wird
von
uns
gefordert,
daß
eine
verstärkte
Unterstützung
der
Forschung
und
Entwicklung
und
eine
Intensivierung
der
Zusammenarbeit
in
diesen
Bereichen
stattfindet,
was
wiederum
der
Entwicklung
neuer
Technologien
förderlich
sein
kann.
We
also
call
for
greater
support
for
research
and
development
and
greater
cooperation
in
these
areas,
which
will
in
turn
promote
the
development
of
new
technologies.
Europarl v8
Aus
den
gleichen
Gründen
wären
wir
weder
bereit
-
noch
wird
dies
von
uns
gefordert
-,
die
europäischen
Erzeuger
von
Bier
und
alkoholischen
Getränken
zu
benachteiligen.
For
the
same
reasons,
we
are
not
prepared,
nor
do
we
ask,
to
penalize
European
producers
of
beer
or
alcohols.
The
problem
is
education,
dissuasion
and
non-promotion.
Europarl v8
Alles,
was
von
uns
zusätzlich
gefordert
wird,
müssen
sie
normalerweise
auch
tun,
nur
versuchen
wir,
dabei
einen
europäischen
Kurs
zu
steuern,
der
auf
die
von
uns
einmal
formulierten
gemeinsamen
Ziele
ausgerichtet
ist.
We
are
just
trying
to
target
it
at
European
level
towards
common
goals
which
we
have
previously
defined.
Europarl v8
Von
uns
wird
gefordert,
alle
Interessen
ausgewogen
zu
berücksichtigen,
aber
offen
gesagt,
haben
nicht
alle
Interessen
den
gleichen
Stellenwert.
We
are
told
we
must
balance
interests
but,
quite
frankly,
all
interests
are
not
equal.
Europarl v8
Ohne
eine
entsprechende
Folgenabschätzung,
die
viele
von
uns
wiederholt
gefordert
haben,
kann
niemand
genau
sagen,
wie
viele
Substanzen
verboten
werden.
Without
a
relevant
impact
assessment,
which
many
of
us
requested
repeatedly,
nobody
can
state
exactly
how
many
substances
will
be
banned.
Europarl v8
Die
längere
Aussetzung
der
Sanktionen
ermöglicht
uns
die
Aufrechterhaltung
eines
Dialoges
-
genau
so,
wie
die
Zivilgesellschaft
selbst
es
ausdrücklich
von
uns
gefordert
hat,
unter
anderem
erst
kürzlich
in
dem
Forum
im
Europäischen
Parlament
am
4.
März.
Suspending
the
sanctions
for
longer
enables
us
to
maintain
a
dialogue,
just
as
the
civil
society
itself
expressly
asked
us
to
do,
including
at
the
forum
held
at
the
European
Parliament,
as
recently
as
4
March.
Europarl v8
Da
von
uns
gefordert
ist,
diese
neuen
Verpflichtungen
auf
uns
zu
nehmen,
muss
unser
Parlament
dies
tun,
indem
es
beweist,
in
der
Lage
zu
sein,
einen
Einigung
mit
dem
Ministerrat
zu
erzielen.
Therefore,
since
we
are
required
to
shoulder
these
new
responsibilities,
this
Parliament
must
do
just
that,
by
proving
that
it
is
capable
of
compromising
with
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
In
einer
Situation
sparsamer
Haushaltsführung,
in
einer
Situation,
in
der
Italien
und
seine
Regierung
von
den
Bürgern
für
den
europäischen
Integrationsprozeß
Opfer
abverlangt,
ist
es
absolut
unhaltbar,
daß
eines
der
Gründungsländer
der
Gemeinschaft
strukturell
auf
große
Schwierigkeiten
stößt,
um
nicht
zu
sagen,
außerstande
ist,
diese
Fonds
richtig
zu
verwalten,
so
daß
von
uns
ständig
Verlängerungen
gefordert
werden
müssen
und
die
nationalen
Verwaltungen
dann
gezwungen
sind,
einzugreifen,
um
den
auf
regionaler
Ebene
bestehenden
Mängeln
abzuhelfen.
Well,
in
a
situation
of
budgetary
rigour,
in
a
situation
where
Italy
and
its
government
are
asking
the
Italian
people
to
make
sacrifices
to
secure
entry
into
Europe,
the
fact
that
one
of
the
founding
States
of
the
Community
is
in
serious
structural
difficulties,
not
to
say
incapable
of
administering
these
funds
correctly
-so
that
we
are
constantly
having
to
ask
for
delays
and
extensions,
and
then
the
national
authorities
are
forced
to
step
in
to
remedy
the
shortcomings
of
the
regions
-
is
absolutely
intolerable.
Europarl v8
Es
wurde
von
uns
Ausgewogenheit
gefordert:
nun
gut,
auch
wir
möchten
Ausgewogenheit
und
wir
möchten
dies
bei
voller
individueller
Gewährleistung
der
Schutzrechte,
wie
sie
beispielsweise
in
der
direkten
Beziehung
zwischen
krimineller
Handlung
und
Angeklagtem
besteht,
was
heute
in
Abrede
gestellt
zu
werden
beginnt.
We
are
asked
for
a
balance.
We
too
want
a
balance,
with
the
full
individual
guarantee
of
rights
of
defence,
such
as
the
direct
relationship
between
criminal
fact
and
accused,
something
that
some
are
beginning
to
deny.
Europarl v8
Offen
gesagt,
sind
auch
wir
davon
betroffen,
und
nun
wird
von
uns
gefordert,
Ihnen
zu
helfen.
Quite
frankly,
we
have
got
into
this
mess
and
now
we
are
being
asked
to
bail
you
out.
Europarl v8