Translation of "Verlangt von uns" in English
Dafür
sind
wir
gewählt
worden,
und
das
verlangt
die
Bevölkerung
von
uns.
That
is
why
we
were
elected,
and
that
is
what
the
public
expects
of
us.
Europarl v8
Die
Situation
verlangt
von
uns
daher
eine
gewisse
Bescheidenheit.
The
situation
requires
a
certain
humility
on
our
part.
Europarl v8
Man
verlangt
von
uns
Transparenz
und
Aufklärung.
We
are
being
asked
for
transparency
and
clarification.
Europarl v8
Die
noch
ungewisse
Entwicklung
des
Irak
verlangt
von
uns
höchste
Wachsamkeit.
Iraq’s
as
yet
uncertain
development
calls
for
us
to
exercise
the
utmost
vigilance.
Europarl v8
Der
Markt
verlangt
dies
sogar
von
uns.
The
market
is
in
fact
demanding
this
of
us.
Europarl v8
Prinzessin,
ich
bitte
Euch,
verlangt
das
nicht
von
uns.
Princess,
I
beg
you,
do
not
require
this
of
us.
Salome v1
Leider
verlangt
der
Gesetzgeber
von
uns,
ein
paar
Formulare
auszufüllen.
Unfortunately,
the
state
requires
us
to
fill
out
certain
forms.
OpenSubtitles v2018
Er
verlangt
von
uns,
dass
wir
alle
baskischen
Fabriken
bombardieren.
He
wants
us
to
bomb
all
of
the
Basque
factories.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
verlangt
man
Dinge
von
uns,
die
uns
überfordern.
Sometimes
we
are
asked
to
do
things
that
are
beyond
us.
OpenSubtitles v2018
Herr,
was
verlangt
Ihr
von
uns?
My
Lord,
what
will
you
have
us
do?
OpenSubtitles v2018
Das
verlangt
der
Islam
von
uns,
Brüder!
This
is
what
Islam
demands!
OpenSubtitles v2018
Nein,
er
verlangt
es
von
uns.
No,
He
demands
this
of
us.
OpenSubtitles v2018
Gott
verlangt
von
uns
Armut,
Gehorsam
und
Keuschheit.
Our
Lord
asks
for
poverty,
chastity
and
obedience.
OpenSubtitles v2018
Gott
verlangt
von
uns
drei
Dinge:
God
demands
three
things
of
us:
OpenSubtitles v2018
Lhr
Schauspieler
verlangt
zwarjede
Hilfe
von
uns.
On
the
one
hand,
you
actors
demand
every
support
from
us.
OpenSubtitles v2018
Man
verlangt
von
uns,
15
Stück
Flair
zu
tragen.
We're
actually
required
to
wear...
um,
fifteen
pieces
of
flair.
OpenSubtitles v2018
Der
Regent
verlangt
von
uns
einen
zu
hohen
Preis
für
den
Dalai
Lama.
The
regent
is
asking
for
too
high
a
reward
for
finding
the
Dalai
Lama.
OpenSubtitles v2018
Das
Gesetz
der
Lebenden
verlangt
von
uns,
erst
zu
fragen.
The
law
of
the
living
requires
us
to
ask
first.
OpenSubtitles v2018
Aber
Paris
verlangt
von
uns,
dass
wir
ihn
irgendwann
köpfen!
We'll
have
to
execute
him.
Paris
demands
it.
OpenSubtitles v2018
Man
verlangt
ProfessionaIität
von
uns,
und
wir
kämpfen
ums
überleben.
We
are
supposed
to
be
professionals
and
we're
trying
to
stay
alive.
OpenSubtitles v2018
Die
Geschäftsordnung
verlangt
nicht
von
uns,
daß
wir
so
viel
Zeit
haben.
The
Rules
do
not
require
us
to
have
all
this
time.
EUbookshop v2
Unser
christliches
Gewissen
verlangt
es
von
uns.
We
are
required
by
our
Christian
consciousness.
WikiMatrix v1
Jesus
verlangt
von
uns,
jedem
zu
vergeben.
Jesus
asks
us
to
forgive
everyone.
OpenSubtitles v2018
Das
verlangt
das
Land
von
uns,
und
das
werden
wir
tun.
"The
people
expect
us
to
be
as
thorough
as
possible.
"
OpenSubtitles v2018
Die
Thora
verlangt
von
uns
Leben
zu
schützen.
The
Torah
commands
us
to
preserve
life.
OpenSubtitles v2018
Man
verlangt
von
uns,
die
Katze
im
Sack
zu
kaufen.
We
are
effectively
being
asked
to
buy
the
bovine
equivalent
of
a
pig
in
a
poke.
Europarl v8
Es
verlangt
allerdings
von
uns,
uns
von
unserem
gewöhnlichen
Selbstbild
zu
lösen.
However
it
does
require
of
us
to
let
go
of
our
commonplace
self-image.
ParaCrawl v7.1
Was
verlangt
ihr
von
uns,
das
Gott
allein
geziemt?!
How
are
you
asking
of
us
what
befits
only
God?
ParaCrawl v7.1
Es
verlangt
von
uns
die
Bereitschaft
zum
Aufbruch.
It
requires
us
to
be
ready
to
start.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Reue
verlangt
von
uns,
eine
neue
Lehre
des
Respekts
zu
erarbeiten.
Our
repentance
requires
us
to
build
a
new
teaching
of
respect.
ParaCrawl v7.1