Translation of "Verlangt von uns" in English

Dafür sind wir gewählt worden, und das verlangt die Bevölkerung von uns.
That is why we were elected, and that is what the public expects of us.
Europarl v8

Die Situation verlangt von uns daher eine gewisse Bescheidenheit.
The situation requires a certain humility on our part.
Europarl v8

Man verlangt von uns Transparenz und Aufklärung.
We are being asked for transparency and clarification.
Europarl v8

Die noch ungewisse Entwicklung des Irak verlangt von uns höchste Wachsamkeit.
Iraq’s as yet uncertain development calls for us to exercise the utmost vigilance.
Europarl v8

Der Markt verlangt dies sogar von uns.
The market is in fact demanding this of us.
Europarl v8

Prinzessin, ich bitte Euch, verlangt das nicht von uns.
Princess, I beg you, do not require this of us.
Salome v1

Leider verlangt der Gesetzgeber von uns, ein paar Formulare auszufüllen.
Unfortunately, the state requires us to fill out certain forms.
OpenSubtitles v2018

Er verlangt von uns, dass wir alle baskischen Fabriken bombardieren.
He wants us to bomb all of the Basque factories.
OpenSubtitles v2018

Manchmal verlangt man Dinge von uns, die uns überfordern.
Sometimes we are asked to do things that are beyond us.
OpenSubtitles v2018

Herr, was verlangt Ihr von uns?
My Lord, what will you have us do?
OpenSubtitles v2018

Das verlangt der Islam von uns, Brüder!
This is what Islam demands!
OpenSubtitles v2018

Nein, er verlangt es von uns.
No, He demands this of us.
OpenSubtitles v2018

Gott verlangt von uns Armut, Gehorsam und Keuschheit.
Our Lord asks for poverty, chastity and obedience.
OpenSubtitles v2018

Gott verlangt von uns drei Dinge:
God demands three things of us:
OpenSubtitles v2018

Lhr Schauspieler verlangt zwarjede Hilfe von uns.
On the one hand, you actors demand every support from us.
OpenSubtitles v2018

Man verlangt von uns, 15 Stück Flair zu tragen.
We're actually required to wear... um, fifteen pieces of flair.
OpenSubtitles v2018

Der Regent verlangt von uns einen zu hohen Preis für den Dalai Lama.
The regent is asking for too high a reward for finding the Dalai Lama.
OpenSubtitles v2018

Das Gesetz der Lebenden verlangt von uns, erst zu fragen.
The law of the living requires us to ask first.
OpenSubtitles v2018

Aber Paris verlangt von uns, dass wir ihn irgendwann köpfen!
We'll have to execute him. Paris demands it.
OpenSubtitles v2018

Man verlangt ProfessionaIität von uns, und wir kämpfen ums überleben.
We are supposed to be professionals and we're trying to stay alive.
OpenSubtitles v2018

Die Geschäftsordnung verlangt nicht von uns, daß wir so viel Zeit haben.
The Rules do not require us to have all this time.
EUbookshop v2

Unser christliches Gewissen verlangt es von uns.
We are required by our Christian consciousness.
WikiMatrix v1

Jesus verlangt von uns, jedem zu vergeben.
Jesus asks us to forgive everyone.
OpenSubtitles v2018

Das verlangt das Land von uns, und das werden wir tun.
"The people expect us to be as thorough as possible. "
OpenSubtitles v2018

Die Thora verlangt von uns Leben zu schützen.
The Torah commands us to preserve life.
OpenSubtitles v2018

Man verlangt von uns, die Katze im Sack zu kaufen.
We are effectively being asked to buy the bovine equivalent of a pig in a poke.
Europarl v8

Es verlangt allerdings von uns, uns von unserem gewöhnlichen Selbstbild zu lösen.
However it does require of us to let go of our commonplace self-image.
ParaCrawl v7.1

Was verlangt ihr von uns, das Gott allein geziemt?!
How are you asking of us what befits only God?
ParaCrawl v7.1

Es verlangt von uns die Bereitschaft zum Aufbruch.
It requires us to be ready to start.
ParaCrawl v7.1

Unsere Reue verlangt von uns, eine neue Lehre des Respekts zu erarbeiten.
Our repentance requires us to build a new teaching of respect.
ParaCrawl v7.1