Translation of "Verlangt von" in English
Jetzt
verlangt
man
von
Herrn
Papandreou,
alles
in
drei
Monaten
zu
ändern.
Now,
Mr
Papandreou
is
being
asked
to
change
everything
in
three
months.
Europarl v8
Die
gesamte
Opposition
verlangt
die
Einführung
von
Wirtschaftssanktionen.
All
the
opposition
is
asking
for
economic
sanctions
to
be
applied.
Europarl v8
Dafür
sind
wir
gewählt
worden,
und
das
verlangt
die
Bevölkerung
von
uns.
That
is
why
we
were
elected,
and
that
is
what
the
public
expects
of
us.
Europarl v8
Und
so
verlangt
Ungarn
von
jedem,
sich
eben
aus
seinen
Angelegenheiten
herauszuhalten.
Even
Hungary
is
asking
everyone
to
keep
their
noses
out
of
its
business.
Europarl v8
Ich
glaube,
Frau
Sandbæk
verlangt
hier
Unmögliches
von
mir.
I
think
Mrs
Sandbæk
is
asking
me
to
do
the
impossible.
Europarl v8
Der
transatlantische
Markt
verlangt
von
beiden
Seiten
großen
Einsatz.
The
transatlantic
marketplace
needs
hard
work
from
both
sides.
Europarl v8
Die
Situation
verlangt
von
uns
daher
eine
gewisse
Bescheidenheit.
The
situation
requires
a
certain
humility
on
our
part.
Europarl v8
Er
verlangt
von
Ihnen,
etwas
zu
tun.
It
is
asking
you
to
do
something.
Europarl v8
Das
verlangt
der
Prozess
von
Lissabon!
This
is
what
the
Lisbon
process
requires
of
us.
Europarl v8
Man
verlangt
von
uns
Transparenz
und
Aufklärung.
We
are
being
asked
for
transparency
and
clarification.
Europarl v8
Die
noch
ungewisse
Entwicklung
des
Irak
verlangt
von
uns
höchste
Wachsamkeit.
Iraq’s
as
yet
uncertain
development
calls
for
us
to
exercise
the
utmost
vigilance.
Europarl v8
Bei
den
Dienstleistungen
verlangt
die
EU
von
den
Entwicklungsländern
keine
Handelsliberalisierung.
On
services,
the
EU
does
not
impose
trade
liberalisation
on
developing
countries.
Europarl v8
Der
Markt
verlangt
dies
sogar
von
uns.
The
market
is
in
fact
demanding
this
of
us.
Europarl v8
Prinzessin,
ich
bitte
Euch,
verlangt
das
nicht
von
uns.
Princess,
I
beg
you,
do
not
require
this
of
us.
Salome v1
Es
ist
zuviel
verlangt
von
den
meisten
Menschen.
That's
too
much
to
ask
from
most
people.
TED2013 v1.1
Er
beurlaubt
Rosie
und
verlangt
von
Victor
eine
neue
Haushälterin
einzustellen.
He
requested
leave
Rosie
and
Victor
set
a
new
housekeeper.
Wikipedia v1.0
Dort
verlangt
Lydia
derweil
von
Melody,
das
Diamantschloss
erscheinen
zu
lassen.
Meanwhile,
Melody
tells
Lydia
a
false
story
about
the
key
to
the
castle
to
keep
her
busy.
Wikipedia v1.0
Lord
Windermere
erkennt
den
Fächer
seiner
Frau
und
verlangt
von
Darlington
eine
Erklärung.
Lord
Darlington
refuses
to
co-operate,
believing
that
Lady
Windermere
has
come
to
him.
Wikipedia v1.0
Casey
verlangt
von
Virgo,
dass
Sie
zum
Ronin
gebracht
wird.
Casey
kills
Peter
and
tells
Virgo
to
take
her
to
the
ronin.
Wikipedia v1.0
Falls
erforderlich,
verlangt
die
Kommission
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Auskünfte.
If
necessary,
the
Commission
shall
request
information
from
the
Member
State
concerned.
DGT v2019
Das
finnische
Recht
verlangt
die
Erstellung
von
Notfallplänen.
According
to
Finnish
legislation,
emergency
plans
must
be
drawn
up.
TildeMODEL v2018
Der
Liberalisierungsprozess
verlangt
von
den
Marktteilnehmern
eine
Anpassung
an
die
neuen
wirtschaftlichen
Gegebenheiten.
The
liberalisation
process
requires
market
participants
to
adapt
to
the
new
economic
reality.
TildeMODEL v2018
Die
aufnehmende
Einrichtung
verlangt
von
diesen
Studierenden
keine
Studiengebühren;
The
host
institutions
shall
not
charge
tuition
fees
to
such
students;
TildeMODEL v2018
Die
Vollendung
des
Binnenmarktes
verlangt
von
der
Gemeinschaft
die
Verwirklichung
einer
gemeinsamen
Lebensmittelpolitik.
The
completion
of
the
internal
market
in
foodstuffs
requires
the
EC
to
introduce
a
common
foodstuffs
policy.
TildeMODEL v2018
Falls
erforderlich
verlangt
die
Kommission
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Auskünfte.
If
necessary,
the
Commission
shall
request
information
from
the
Member
State
concerned.
DGT v2019