Translation of "Verlangt von" in English

Jetzt verlangt man von Herrn Papandreou, alles in drei Monaten zu ändern.
Now, Mr Papandreou is being asked to change everything in three months.
Europarl v8

Die gesamte Opposition verlangt die Einführung von Wirtschaftssanktionen.
All the opposition is asking for economic sanctions to be applied.
Europarl v8

Dafür sind wir gewählt worden, und das verlangt die Bevölkerung von uns.
That is why we were elected, and that is what the public expects of us.
Europarl v8

Und so verlangt Ungarn von jedem, sich eben aus seinen Angelegenheiten herauszuhalten.
Even Hungary is asking everyone to keep their noses out of its business.
Europarl v8

Ich glaube, Frau Sandbæk verlangt hier Unmögliches von mir.
I think Mrs Sandbæk is asking me to do the impossible.
Europarl v8

Der transatlantische Markt verlangt von beiden Seiten großen Einsatz.
The transatlantic marketplace needs hard work from both sides.
Europarl v8

Die Situation verlangt von uns daher eine gewisse Bescheidenheit.
The situation requires a certain humility on our part.
Europarl v8

Er verlangt von Ihnen, etwas zu tun.
It is asking you to do something.
Europarl v8

Das verlangt der Prozess von Lissabon!
This is what the Lisbon process requires of us.
Europarl v8

Man verlangt von uns Transparenz und Aufklärung.
We are being asked for transparency and clarification.
Europarl v8

Die noch ungewisse Entwicklung des Irak verlangt von uns höchste Wachsamkeit.
Iraq’s as yet uncertain development calls for us to exercise the utmost vigilance.
Europarl v8

Bei den Dienstleistungen verlangt die EU von den Entwicklungsländern keine Handelsliberalisierung.
On services, the EU does not impose trade liberalisation on developing countries.
Europarl v8

Der Markt verlangt dies sogar von uns.
The market is in fact demanding this of us.
Europarl v8

Prinzessin, ich bitte Euch, verlangt das nicht von uns.
Princess, I beg you, do not require this of us.
Salome v1

Es ist zuviel verlangt von den meisten Menschen.
That's too much to ask from most people.
TED2013 v1.1

Er beurlaubt Rosie und verlangt von Victor eine neue Haushälterin einzustellen.
He requested leave Rosie and Victor set a new housekeeper.
Wikipedia v1.0

Dort verlangt Lydia derweil von Melody, das Diamantschloss erscheinen zu lassen.
Meanwhile, Melody tells Lydia a false story about the key to the castle to keep her busy.
Wikipedia v1.0

Lord Windermere erkennt den Fächer seiner Frau und verlangt von Darlington eine Erklärung.
Lord Darlington refuses to co-operate, believing that Lady Windermere has come to him.
Wikipedia v1.0

Casey verlangt von Virgo, dass Sie zum Ronin gebracht wird.
Casey kills Peter and tells Virgo to take her to the ronin.
Wikipedia v1.0

Falls erforderlich, verlangt die Kommission von dem betreffenden Mitgliedstaat Auskünfte.
If necessary, the Commission shall request information from the Member State concerned.
DGT v2019

Das finnische Recht verlangt die Erstellung von Notfallplänen.
According to Finnish legislation, emergency plans must be drawn up.
TildeMODEL v2018

Der Liberalisierungsprozess verlangt von den Marktteilnehmern eine Anpassung an die neuen wirtschaftlichen Gegebenheiten.
The liberalisation process requires market participants to adapt to the new economic reality.
TildeMODEL v2018

Die aufnehmende Einrichtung verlangt von diesen Studierenden keine Studiengebühren;
The host institutions shall not charge tuition fees to such students;
TildeMODEL v2018

Die Vollendung des Binnenmarktes verlangt von der Gemeinschaft die Verwirklichung einer gemeinsamen Lebensmittelpolitik.
The completion of the internal market in foodstuffs requires the EC to introduce a common foodstuffs policy.
TildeMODEL v2018

Falls erforderlich verlangt die Kommission von dem betreffenden Mitgliedstaat Auskünfte.
If necessary, the Commission shall request information from the Member State concerned.
DGT v2019