Übersetzung für "Von uns gefordert" in Englisch

Das Parlament hat dies zu Recht wiederholt von uns gefordert.
That is something which Parliament has frequently requested us to do, and absolutely rightly.
Europarl v8

Von uns wird Reue gefordert, das genaue Gegenteil.
We are asked to repent. The opposite of remorse.
OpenSubtitles v2018

Du hast Wiedergutmachung von uns allen gefordert.
You asked them to make amends in front of everyone.
OpenSubtitles v2018

Eine unabhängige Untersuchung wird auch von uns gefordert.
That could perhaps be the subject of a further debate.
EUbookshop v2

Aber auch von uns wurden Ausnahmeregelungen gefordert.
So it is probably a good compromise.
EUbookshop v2

Die auszusprechende Strafe, die von uns gefordert wird,
The sentence that we request of you...
OpenSubtitles v2018

Verbesserungsmaßnahmen in diesen Bereichen werden von uns gefordert und gefördert.
Improvement measures in these areas are demanded and promoted by us.
ParaCrawl v7.1

Viele von uns waren ernsthaft gefordert in diesem Bereich.
Many of us have been severely challenged in this area.
ParaCrawl v7.1

Er beginnt nicht mit dem, was ökumenisch von uns gefordert ist.
It does not begin with what is required of us ecumenically.
ParaCrawl v7.1

Der West Col hat von uns seinen Preis gefordert.
The West Col had demanded its price.
ParaCrawl v7.1

Zurückhaltung und Bescheidenheit sind nicht die geringsten der Tugenden, die von uns gefordert werden.
Discretion and modesty are not the least of the virtues required of us.
EUbookshop v2

Jeder einzelne von uns ist gefordert: Unsere Zukunft liegt in unserer Hand.
We all have a part to play – it is Our Future, Our Choice.
EUbookshop v2

Alle sehr zufrieden für die ausgezeichnete Qualität der Gerichte, Meeresfrüchte, wie von uns gefordert.
All very content for the excellent quality of the dishes, seafood, as requested by us.
ParaCrawl v7.1

Jeder von uns ist gefordert, einen Beitrag zum Schutz der Umwelt zu leisten.
We are all called upon to make our own contribution to protecting the environment.
ParaCrawl v7.1

Das Einzige, das von uns gefordert wird, ist, »demütig zu sein«.
The only thing the Lord asks of us is to be humble, he added.
ParaCrawl v7.1

Die Frage ist, ob dies alles ist, was von uns gefordert wird.
The question is whether this is all that is demanded from us.
ParaCrawl v7.1

Weiter wird von uns gefordert, daß eine verstärkte Unterstützung der Forschung und Entwicklung und eine Intensivierung der Zusammenarbeit in diesen Bereichen stattfindet, was wiederum der Entwicklung neuer Technologien förderlich sein kann.
We also call for greater support for research and development and greater cooperation in these areas, which will in turn promote the development of new technologies.
Europarl v8

Aus den gleichen Gründen wären wir weder bereit - noch wird dies von uns gefordert -, die europäischen Erzeuger von Bier und alkoholischen Getränken zu benachteiligen.
For the same reasons, we are not prepared, nor do we ask, to penalize European producers of beer or alcohols. The problem is education, dissuasion and non-promotion.
Europarl v8

Alles, was von uns zusätzlich gefordert wird, müssen sie normalerweise auch tun, nur versuchen wir, dabei einen europäischen Kurs zu steuern, der auf die von uns einmal formulierten gemeinsamen Ziele ausgerichtet ist.
We are just trying to target it at European level towards common goals which we have previously defined.
Europarl v8

Von uns wird gefordert, alle Interessen ausgewogen zu berücksichtigen, aber offen gesagt, haben nicht alle Interessen den gleichen Stellenwert.
We are told we must balance interests but, quite frankly, all interests are not equal.
Europarl v8

Ohne eine entsprechende Folgenabschätzung, die viele von uns wiederholt gefordert haben, kann niemand genau sagen, wie viele Substanzen verboten werden.
Without a relevant impact assessment, which many of us requested repeatedly, nobody can state exactly how many substances will be banned.
Europarl v8

Die längere Aussetzung der Sanktionen ermöglicht uns die Aufrechterhaltung eines Dialoges - genau so, wie die Zivilgesellschaft selbst es ausdrücklich von uns gefordert hat, unter anderem erst kürzlich in dem Forum im Europäischen Parlament am 4. März.
Suspending the sanctions for longer enables us to maintain a dialogue, just as the civil society itself expressly asked us to do, including at the forum held at the European Parliament, as recently as 4 March.
Europarl v8

Da von uns gefordert ist, diese neuen Verpflichtungen auf uns zu nehmen, muss unser Parlament dies tun, indem es beweist, in der Lage zu sein, einen Einigung mit dem Ministerrat zu erzielen.
Therefore, since we are required to shoulder these new responsibilities, this Parliament must do just that, by proving that it is capable of compromising with the Council of Ministers.
Europarl v8

In einer Situation sparsamer Haushaltsführung, in einer Situation, in der Italien und seine Regierung von den Bürgern für den europäischen Integrationsprozeß Opfer abverlangt, ist es absolut unhaltbar, daß eines der Gründungsländer der Gemeinschaft strukturell auf große Schwierigkeiten stößt, um nicht zu sagen, außerstande ist, diese Fonds richtig zu verwalten, so daß von uns ständig Verlängerungen gefordert werden müssen und die nationalen Verwaltungen dann gezwungen sind, einzugreifen, um den auf regionaler Ebene bestehenden Mängeln abzuhelfen.
Well, in a situation of budgetary rigour, in a situation where Italy and its government are asking the Italian people to make sacrifices to secure entry into Europe, the fact that one of the founding States of the Community is in serious structural difficulties, not to say incapable of administering these funds correctly -so that we are constantly having to ask for delays and extensions, and then the national authorities are forced to step in to remedy the shortcomings of the regions - is absolutely intolerable.
Europarl v8

Es wurde von uns Ausgewogenheit gefordert: nun gut, auch wir möchten Ausgewogenheit und wir möchten dies bei voller individueller Gewährleistung der Schutzrechte, wie sie beispielsweise in der direkten Beziehung zwischen krimineller Handlung und Angeklagtem besteht, was heute in Abrede gestellt zu werden beginnt.
We are asked for a balance. We too want a balance, with the full individual guarantee of rights of defence, such as the direct relationship between criminal fact and accused, something that some are beginning to deny.
Europarl v8

Offen gesagt, sind auch wir davon betroffen, und nun wird von uns gefordert, Ihnen zu helfen.
Quite frankly, we have got into this mess and now we are being asked to bail you out.
Europarl v8