Translation of "Von meinem standpunkt aus" in English
Warum
betrachten
Sie
es
nicht
mal
von
meinem
Standpunkt
aus?
Why
can't
you
see
this
from
my
point
of
view?
OpenSubtitles v2018
Und
von
meinem
Standpunkt
aus
bist
du
es
wert,
geliebt
zu
werden.
And
from
where
I'm
standing,
you're
worth
loving.
OpenSubtitles v2018
Und
von
meinem
Standpunkt
aus
kommt
mir
dieser
Gedanke
idiotisch
vor.
And...
from
where
I'm
at...
that
idea
seems
like
bullshit.
OpenSubtitles v2018
Wenigstens
von
meinem
Standpunkt
aus,
ich
war
nicht
nah
dran.
At
least
from
where
I
was
standing,
which
wasn't
very
close.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus
kann
ich
das
nicht
bestätigen.
From
where
I
was
standing,
I
can't
confirm
that.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus,
ist
die
Hölle
eigentlich
zu
gut
für
ihn.
From
where
I
sit,
actually,
Hell's
too
good
for
him.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus,
wäre
das
das
Coolste
überhaupt.
From
where
I'm
sitting,
that'd
be
the
coolest
fucking
thing
ever.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus
ist
das
auch
gut
so.
Yeah,
well,
from
where
I'm
sitting
that's
a
good
thing.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus
ist
diese
Situation
somit
umsonst.
From
where
I
sit,
that
renders
this
standoff
meaningless.
OpenSubtitles v2018
Und
von
meinem
Standpunkt
aus,
glaube
ich,
ist
es
das.
And
from
where
I
sit,
I
think
it
has.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus,
werdet
ihr
nicht
gut
abschneiden.
From
where
I'm
sitting,
you
will
not
fare
very
well.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus
ist
das
irgendwie
ironisch.
That's
kind
of
ironic
from
where
I'm
standing.
OpenSubtitles v2018
Und
von
meinem
Standpunkt
aus,...
sieht
sie
äußerst
einladend
aus.
And
from
where
I'm
sitting,
it's
looking
pretty
inviting.
OpenSubtitles v2018
Von
meinem
Standpunkt
aus,
müssen
Spielmechaniken
einfach
noch
mehr
zur
Story
passen.
For
me
the
mechanics
simply
have
to
fit
more
to
the
story.
ParaCrawl v7.1
Ich
dachte
immer
von
meinem
eigenen
Standpunkt
aus
über
die
Dinge
nach.
I
used
to
always
think
about
things
from
my
own
standpoint.
ParaCrawl v7.1
Von
meinem
Standpunkt
aus
ist
mein
Körper
kopflos.
From
my
point
of
view
my
body
is
headless.
ParaCrawl v7.1
Von
meinem
Standpunkt
aus
stehen
die
Menschen
der
Pfingstbewegung
an
einem
Scheideweg.
From
my
point
of
view,
the
Pentecostal
people
stand
at
a
crossroads.
ParaCrawl v7.1
Denn
von
meinem
Standpunkt
aus
herrscht
bloß
Stille,
und
dieser
Schraubenzieher
ist
auf
mich
gerichtet.
Because
from
my
point
of
view,
it's
just
a
bunch
of
silence,
and
I
got
this
screwdriver
pointing
at
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
hörte
den
Schuss,
doch
von
meinem
Standpunkt
aus,
konnte
ich
nichts
sehen.
I
heard
the
gunshot,
but
I
couldn't
see
anything
from
my
eye
line.
OpenSubtitles v2018
Ich
sage
das
von
meinem
persönlichen
Standpunkt
aus,
denn
ich
lebe
in
Italien.
I
say
this
from
my
own
standpoint,
living,
as
I
do,
in
Italy.
Europarl v8
Dieses
Warp-Antriebssystem
wurde
nur
in
primitiver
Weise
installiert,
von
meinem
Standpunkt
aus
gesehen.
This
warp-drive
system
has
been
tuned
only
in
the
grossest
sense,
at
least
according
to
my
standards.
OpenSubtitles v2018
Chéreau:
Ich
glaube,
von
meinem
Standpunkt
aus
gesehen
sind
alle
Passagen
schwierig.
Chéreau:
I
think
that
all
passages
are
difficult,
from
my
standpoint.
ParaCrawl v7.1
Wenn
er
es
von
meinem
Standpunkt
aus
betrachtet,
so
bemühen
wir
uns
darum,
die
Personalbeschaffung
im
Rahmen
des
bestehenden
Systems
zu
regeln.
If
he
could
try
to
see
it
from
my
perspective,
we
are
trying
to
put
it
into
the
context
of
the
existing
system
that
operates
so
far
as
staff
recruitment
is
concerned.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Europäischen
Rat
werden
viele
wichtige
Angelegenheiten
diskutiert,
aber
von
meinem
Standpunkt
aus
ist
eine
der
wichtigsten
die
Zukunft
des
Vertrages
von
Lissabon.
Mr
President,
there
will
be
many
important
issues
discussed
at
the
European
Council,
but
from
my
point
of
view,
one
of
the
most
important
is
the
future
of
the
Lisbon
Treaty.
Europarl v8
Von
meinem
Standpunkt
aus
gesehen
ist
es
besser,
denn
je
rascher
die
Menschen
realisieren,
welchen
Schaden
die
EU
ihren
Einkommen,
ihren
Lebensgrundlagen
und
ihrer
Nahrungsmittelproduktion
zufügt,
umso
schneller
werden
sie
erkennen,
dass
sie
ohne
die
EU
besser
dran
sind
-
und
das
ist
es,
wofür
ich
stehe.
It
is
better
from
my
point
of
view,
because
the
sooner
people
realise
just
how
damaging
the
EU
is
to
their
incomes,
their
livelihoods
and
food
production,
then
we
will
be
better
off
out
-
and
that
is
what
I
stand
for.
Europarl v8
Aber
von
meinem
Standpunkt
aus
möchte
ich
Sie
drängen,
in
Ihrem
Handeln
gegenüber
uns,
die
wir
eine
Minderheit
darstellen,
ein
wenig
ausgewogener
zu
sein.
But,
from
your
own
point
of
view,
I
would
urge
you
to
be
a
bit
more
even-handed
in
your
dealings
with
those
of
us
who
are
the
minority.
Europarl v8