Translation of "Von diesem standpunkt aus" in English

Von diesem Standpunkt aus ist die Sicherheit tatsächlich höher.
From this point of view, safety is, indeed, increased.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus möchte ich beginnen.
This is the point from which I would like to begin.
Europarl v8

Die Strategie Europa 2020 ist von diesem Standpunkt aus ein sehr wichtiger Faktor.
The Europe 2020 strategy is, from this point of view, a very important factor.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus könnte diese Möglichkeit dann geprüft werden.
From this point of view, then, this possibility could be examined.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, weicht der Konvent immer weiter zurück.
In this regard, the Convention is constantly moving backwards.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft.
From that standpoint, the Israel-Palestine conflict is exemplary.
News-Commentary v14

Von diesem Standpunkt aus wende ich mich nun den Änderungsanträgen zu.
If unification takes place what effect will this have on the value of the Deutschmark ?
EUbookshop v2

Die Bewertung wurde von diesem primären Standpunkt aus durchgeführt.
This provided the primary lens through which the evaluation was conducted.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus gesehen, existiert noch kein europäischer einheitlicher Binnenmarkt.
From this point of view, not only does a European single market not yet exist, but the very idea
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet halte ich die Entschließung für vollkommen ausgewogen.
As for journalists, who have been rightly criticized in recent years, they will be able to improve their image only on the basis of a more extensive code of practice and more extensive vocational training.
EUbookshop v2

Niemand wird es von diesem Standpunkt aus betrachten.
No one's gonna see it that way.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Standpunkt aus das Leben eines Ingenieurs ist einfacher.
From this point of view the life of an engineer is easier.
ParaCrawl v7.1

Sogar von diesem Standpunkt aus erschien mir...
Even from that point of view, I have seen...
ParaCrawl v7.1

Hatte ich über die ganze Angelegenheit von diesem Standpunkt aus nachgedacht?
Had I thought about the whole thing from his point of view?
ParaCrawl v7.1

Johannes schrieb es von diesem Standpunkt aus, also im Rückblick.
John was writing it from that standpoint, with the backward aspect.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus steht Deutschland nicht untergeordneten Volkswirtschaften sondern historischen Nationen gegenüber.
From this point of view, Germany does not face subordinate economies but historical nations.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus müssen wir den ländlichen Kampf betiachten.
It is from this standpoint that we have to look upon the rural struggle."
ParaCrawl v7.1

Das gesamte folgende Gesetz geht von diesem Standpunkt aus.
The whole of the following legislation proceeds from this point of view.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus hatte ich so viele nützliche Fähigkeiten!
From that point of view I had so many useful skills!
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus gesehen, für viele Makler.
From this point of view, according to many realtors.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, klingt das nicht wie ein großer Deal...
From this point of view, it doesn't sound like a big deal...
ParaCrawl v7.1

Diese Methode gehört von diesem Standpunkt aus betrachtet daher zu den gewaltfreien Methoden.
So, from that point of view, it's a nonviolent method.
ParaCrawl v7.1

Ich habe das noch nicht von diesem Standpunkt aus reflektiert.
I had not reflected on this from this point of view.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus wird im Bericht Huhne zu Recht die Zinssenkung vom April begrüßt.
From this point of view, the Huhne report is justifiably very pleased with the reduction in interest rates which occurred in April.
Europarl v8

Jeden neuen Liberalisierungsversuch seitens der Kommission werden die luxemburgischen Sozialisten von diesem Standpunkt aus beurteilen.
This is the manner in which the Luxembourg Socialists will approach any other moves towards liberalisation on the part of the Commission.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus sind neun Monate keine kurze Zeit und könnten zwei Lesungen umfassen.
From that point of view, nine months is not a short time and could encompass two readings.
Europarl v8