Translation of "Von diesem standpunkt aus betrachtet" in English
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
weicht
der
Konvent
immer
weiter
zurück.
In
this
regard,
the
Convention
is
constantly
moving
backwards.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
ist
der
israelisch-palästinensische
Konflikt
beispielhaft.
From
that
standpoint,
the
Israel-Palestine
conflict
is
exemplary.
News-Commentary v14
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
halte
ich
die
Entschließung
für
vollkommen
ausgewogen.
As
for
journalists,
who
have
been
rightly
criticized
in
recent
years,
they
will
be
able
to
improve
their
image
only
on
the
basis
of
a
more
extensive
code
of
practice
and
more
extensive
vocational
training.
EUbookshop v2
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
klingt
das
nicht
wie
ein
großer
Deal...
From
this
point
of
view,
it
doesn't
sound
like
a
big
deal...
ParaCrawl v7.1
Diese
Methode
gehört
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
daher
zu
den
gewaltfreien
Methoden.
So,
from
that
point
of
view,
it's
a
nonviolent
method.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
wird
die
Situation
in
den
Niederlanden
eher
einem
ständigen
Wandel
unterliegen.
Municipalities
in
principle
offer
premises
and
Regional
Centres
are
responsible
for
training
and
expenditure
linked
to
personnel.
EUbookshop v2
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
hat
die
Übereinkunft
über
eine
Deeskalationszone
im
Südwesten
Syriens
Gewicht.
From
that
perspective
the
agreement
on
a
de-escalation
zone
in
southwest
Syria
is
significant.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
ist
es
nahe
der
Nano
Windows-
und
Schnittstellen
OS
X
.
From
this
point
of
view,
it
is
more
close
to
the
nano
Windows
and
interface
OS
X
.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
brauchen
wir
im
Zusammenhang
mit
der
neuen
einheitlichen
Währung
Einvernehmlichkeit
dahingehend,
daß
wir
mit
der
Aktivierung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
nicht
die
Investitionen
im
privaten
und
öffentlichen
Bereich
drosseln.
From
that
point
of
view
what
we
need
in
the
context
of
the
new
single
currency
is
an
understanding
that
in
activating
the
pact
for
stability
and
growth
we
do
not
strangle
investment
in
either
the
private
or
public
sectors.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
bewegen
wir
uns
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
gleichsam
ohne
Sicherheitsnetz,
denn
es
würde
sich
um
die
Annexion
eines
Teils
des
Gebietes
der
Europäischen
Union
handeln.
My
feeling
is
that,
in
this
regard,
we
are
proceeding
almost
without
any
safety
net
at
all,
for
such
a
reaction
would
involve
the
annexing
of
part
of
the
territory
of
the
European
Union.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
freue
ich
mich
über
diesen
Bericht,
weil
viele
jugendliche
Wähler
der
Radikalen
Partei
diesem
Phänomen
große
Beachtung
schenken.
In
this
respect,
I
can
only
congratulate
the
rapporteur
on
this
report,
for
the
subject
is
of
great
interest
to
many
young
people
who
vote
for
the
Radical
Party.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
kann
Europa
die
geopolitischen
Fakten
in
dieser
Frage
nicht
ignorieren,
d. h.
dass
östlich
des
Iran
Länder
wie
China,
Nordkorea,
Russland,
Indien
und
nicht
zuletzt
Pakistan
nicht
nur
Atomwaffen
besitzen,
sondern
auch
über
die
Mittel
verfügen,
sie
auf
langen
Strecken
einzusetzen.
From
this
point
of
view,
Europe
cannot
ignore
the
geopolitical
facts
of
the
situation,
namely
that,
to
the
east
of
Iran,
countries
such
as
China,
North
Korea,
Russia,
India
and,
not
least,
Pakistan
not
only
possess
atomic
weaponry,
but
also
have
the
capability
to
use
it
at
long
distances.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
genießen
die
Sozialpartner
bestimmte
Rechte
und
können
diese
auch
wahrnehmen,
aber
das
hat
dann
natürlich
wiederum
Konsequenzen,
über
die
man
sich
im
Klaren
sein
muss.
From
this
point
of
view,
the
social
partners
have
their
rights
and
can
assert
those
rights,
and
obviously
this
has
implications
which
must
be
taken
into
consideration.
Europarl v8
Wenn
man
die
Lage
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
dann
ist
es
nicht
schwer,
eine
Lösung
oder
einen
Kompromiss
zu
finden,
denn
trotz
der
Äußerungen
mancher
Redner
ist
es
nicht
so,
dass
Gewalt
aus
Liebe
zu
einem
Land
oder
aus
Nationalismus
heraus
entsteht,
sondern
vielmehr
aus
Mangel
an
Respekt,
an
Toleranz
gegenüber
abweichenden
Standpunkten
und
Vielfalt
in
unserer
Gesellschaft
erwächst.
When
you
look
at
the
situation
from
that
reality,
finding
a
solution
or
a
compromise
is
not
difficult,
because
despite
what
some
speakers
have
said,
it
is
not
love
of
one's
country
or
nationalism
that
causes
war
violence;
it
is
lack
of
respect,
lack
of
tolerance
of
differing
viewpoints
and
of
diversity
within
our
society.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
ebenfalls
die
Frage
stellen,
ob
wir
nicht
auch
unsere
Landwirtschaft
auf
die
eine
oder
andere
Art
unterstützen
müssten
und
ob
wir
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
das
'Farm
Bill'
nicht
zum
Anlass
nehmen
sollten,
um
von
unseren
Partnern
eine
Neuverhandlung
der
Prinzipien
der
WTO
zu
fordern.
We
should
also
ask
ourselves
whether
we
too,
perhaps,
need
to
support
our
farmers
in
some
way,
and
whether,
with
this
in
mind,
we
should
perhaps
seize
the
opportunity
of
the
'Farm
Bill'
to
ask
our
partners
for
a
renegotiation
of
the
principles
of
the
WTO.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
die
Situation
einiger
Länder,
in
denen
nach
wie
vor
das
Problem
der
Pässe
besteht
und
deren
Produktionssysteme
dadurch
noch
immer
erhebliche
wirtschaftliche
Schäden
erleiden,
typisch.
From
this
point
of
view,
the
situation
of
certain
countries
which
continue
to
be
affected
by
the
problem
of
passes
and
whose
production
systems
continue
to
suffer
considerable
economic
harm
as
a
result,
is
typical.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
dürfte
eine
Änderung
von
Artikel
31
größere
Zukunftschancen
haben
als
eine
Klarstellung
von
Artikel
30,
da
sich
niemand
gegen
eine
Änderung
von
Artikel
31
ausgesprochen
hat,
während
einige
Mitglieder,
die
nicht
zu
denen
mit
dem
geringsten
Gewicht
gehören,
eine
Klarstellung
von
Artikel
31
eindeutig
ablehnen.
With
this
in
mind,
an
amendment
to
Article
31
would
have
better
prospects
than
a
clarification
of
Article
30,
in
so
far
as
no
member
of
the
WTO
has
ruled
out
the
possibility
of
amending
Article
31,
whereas
some
members,
and
not
the
least
important
ones,
are
firmly
opposed
to
any
clarification
of
Article
30.
Europarl v8
Von
diesem
prinzipiellen
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
die
Nennung
eines
Datums
vor
der
Aufnahme
von
Verhandlungen
sehr
inkonsequent.
Based
on
this
principled
opinion,
setting
a
date
prior
to
the
start
of
the
negotiations
is
very
inconsistent.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
könnte
man
der
Initiative
des
Berichterstatters
Interventionismus
unterstellen,
was
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Wirtschaft
haben
würde.
From
that
standpoint,
the
rapporteur's
initiative
may
indicate
interventionism,
which
would
have
negative
implications
for
the
economy.
Europarl v8
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
das
amerikanische
Notenbanksystem
FED
(Federal
Reserve
Bank
System)
ohne
Zweifel
weitaus
flexibler
und
reagiert
pragmatischer,
was
mit
den
weiter
definierten
Zielen
der
Geldpolitik
zusammenhängt.
From
this
point
of
view,
the
US
Federal
Reserve
System
(Fed)
is
certainly
much
more
flexible.
TildeMODEL v2018
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
wird
eine
Richtlinie
nicht
nur
zu
einem
hohen
Umweltschutz,
sondern
auch
zu
einer
stärkeren
Durchsetzung
und
einer
besseren
praktischen
Anwendung
des
gemeinschaftlichen
Umweltrechts
in
der
EU
und
in
den
Beitrittsländern
beitragen.
From
this
point
of
view
a
directive
will
promote
a
high
level
of
environmental
protection;
and
a
better
enforcement
and
practical
application
of
Community
environmental
law
in
the
EU
and
the
accession
countries
alike.
TildeMODEL v2018
Und
wie
Herr
Spinelli
schon
sehr
richtig
bemerkte,
überwiegt
dabei
nicht
der
wirtschaftliche
und
finanzielle
Aspekt,
denn
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
vhat
der
Gegenstand
dieses
Streits
geradezu
lächerliche
Aus
maße
angenommen.
The
people
of
Europe
are
in
fact
completely
ignorant
of
what
is
going
on
in
our
Parliament
in
connection
with
the
budget.
EUbookshop v2
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
sind
die
Vorgänge
bei
VW
sehr
interessant,
auch
wenn
sich
das
Beispiel
nicht
beliebig
wiederholen
läßt.
From
this
point
of
view
-
even
if
this
example
cannot
be
reproduced
-
what
has
happened
at
Volkswagen
is
very
interesting.
EUbookshop v2
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
scheint
mir,
daß
die
Annahme
einer
solchen
Institution
durch
das
Parlament,
das
von
den
Bürgern
Europas
spricht
und
seine
Rolle
aufwerten
will,
einer
Selbstkastration
und
selbst
auferlegten
Einschränkung
seiner
Kompetenzen
und
Befugnisse
gleichkäme.
Thirdly,
Mr
President,
the
correctness
and
appositeness
of
this
report
are
clearly
demonstrated
when
it
rejects
categorically
and
fundamentally,
without
placing
any
restrictions
on
the
work
of
the
Committee
on
Petitions,
either
directly
or
indirectly,
the
appointment
of
a
parliamentary
commissioner,
an
ombudsman,
who
would
replace
—
and
this
is
the
crux
of
the
matter
—
the
democratic,
collective
and
transparent
work
done
by
the
Committee
on
Petitions.
EUbookshop v2
Andererseits
bezieht
sich
der
Begriff
Produkt
auch
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
auf
alle
beweglichen
Güter,
wobei
die
Dienstleistungen
und
die
unbeweglichen
Güter
außerhalb
des
Rahmens
der
Richtlinie
zur
Haftung
liegen,
und
hier
wollte
man
alles
etwas
komplizierter
machen,
so
daß
ich
der
Ansicht
bin,
daß
man
nicht
mit
ausreichendem
Nachdruck
gehandelt
hat.
We
must
also
remember
that
this
directive
is
intimately
linked
to
the
one
regarding
responsibility
for
defective
products
and
for
repairing
them,
and
consequently,
when
reference
was
made
to
responsibility,
we
were
referring
to
the
concept
of
a
product
within
the
meaning
of
that
directive,
which
considers
a
product
to
be
any
moveable
good
except
for
agricultural
raw
materials
and
hunting
products.
EUbookshop v2
Sich
wiederholen
ist
sicherlich
besser
als
sich
wider
sprechen,
und
von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
ist
es
gut,
die
entsprechenden
Vorstellungen
zu
vertiefen.
There
is
a
determination
here
to
forge
ahead
with
the
European
Union
in
one
particular
direction,
with
total
disregard
for
the
citizens
of
the
Union.
EUbookshop v2
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet
haben
der
Kompetenztransfer
und
der
Erfahrungsaustausch
zwischen
dem
Vereinigten
Königreich,
Italien
und
Spanien
eine
zentrale
Rolle
gespielt.
From
this
standpoint,
the
transfer
of
skills
and
experience
between
the
United
Kingdom,
Italy
and
Spain
has
played
a
key
role,
without
which
the
project's
European
dimension
would
not
have
been
as
pronounced.
EUbookshop v2