Translation of "Von diesem standpunkt aus betrachtet" in English

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, weicht der Konvent immer weiter zurück.
In this regard, the Convention is constantly moving backwards.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft.
From that standpoint, the Israel-Palestine conflict is exemplary.
News-Commentary v14

Von diesem Standpunkt aus betrachtet halte ich die Entschließung für vollkommen ausgewogen.
As for journalists, who have been rightly criticized in recent years, they will be able to improve their image only on the basis of a more extensive code of practice and more extensive vocational training.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, klingt das nicht wie ein großer Deal...
From this point of view, it doesn't sound like a big deal...
ParaCrawl v7.1

Diese Methode gehört von diesem Standpunkt aus betrachtet daher zu den gewaltfreien Methoden.
So, from that point of view, it's a nonviolent method.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus betrachtet wird die Situation in den Niederlanden eher einem ständigen Wandel unterliegen.
Municipalities in principle offer premises and Regional Centres are responsible for training and expenditure linked to personnel.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet hat die Übereinkunft über eine Deeskalationszone im Südwesten Syriens Gewicht.
From that perspective the agreement on a de-escalation zone in southwest Syria is significant.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist es nahe der Nano Windows- und Schnittstellen OS X .
From this point of view, it is more close to the nano Windows and interface OS X .
ParaCrawl v7.1

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, brauchen wir im Zusammenhang mit der neuen einheitlichen Währung Einvernehmlichkeit dahingehend, daß wir mit der Aktivierung des Stabilitäts- und Wachstumspakt nicht die Investitionen im privaten und öffentlichen Bereich drosseln.
From that point of view what we need in the context of the new single currency is an understanding that in activating the pact for stability and growth we do not strangle investment in either the private or public sectors.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten bewegen wir uns von diesem Standpunkt aus betrachtet gleichsam ohne Sicherheitsnetz, denn es würde sich um die Annexion eines Teils des Gebietes der Europäischen Union handeln.
My feeling is that, in this regard, we are proceeding almost without any safety net at all, for such a reaction would involve the annexing of part of the territory of the European Union.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet freue ich mich über diesen Bericht, weil viele jugendliche Wähler der Radikalen Partei diesem Phänomen große Beachtung schenken.
In this respect, I can only congratulate the rapporteur on this report, for the subject is of great interest to many young people who vote for the Radical Party.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet kann Europa die geopolitischen Fakten in dieser Frage nicht ignorieren, d. h. dass östlich des Iran Länder wie China, Nordkorea, Russland, Indien und nicht zuletzt Pakistan nicht nur Atomwaffen besitzen, sondern auch über die Mittel verfügen, sie auf langen Strecken einzusetzen.
From this point of view, Europe cannot ignore the geopolitical facts of the situation, namely that, to the east of Iran, countries such as China, North Korea, Russia, India and, not least, Pakistan not only possess atomic weaponry, but also have the capability to use it at long distances.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet genießen die Sozialpartner bestimmte Rechte und können diese auch wahrnehmen, aber das hat dann natürlich wiederum Konsequenzen, über die man sich im Klaren sein muss.
From this point of view, the social partners have their rights and can assert those rights, and obviously this has implications which must be taken into consideration.
Europarl v8

Wenn man die Lage von diesem Standpunkt aus betrachtet, dann ist es nicht schwer, eine Lösung oder einen Kompromiss zu finden, denn trotz der Äußerungen mancher Redner ist es nicht so, dass Gewalt aus Liebe zu einem Land oder aus Nationalismus heraus entsteht, sondern vielmehr aus Mangel an Respekt, an Toleranz gegenüber abweichenden Standpunkten und Vielfalt in unserer Gesellschaft erwächst.
When you look at the situation from that reality, finding a solution or a compromise is not difficult, because despite what some speakers have said, it is not love of one's country or nationalism that causes war violence; it is lack of respect, lack of tolerance of differing viewpoints and of diversity within our society.
Europarl v8

Wir sollten uns ebenfalls die Frage stellen, ob wir nicht auch unsere Landwirtschaft auf die eine oder andere Art unterstützen müssten und ob wir von diesem Standpunkt aus betrachtet das 'Farm Bill' nicht zum Anlass nehmen sollten, um von unseren Partnern eine Neuverhandlung der Prinzipien der WTO zu fordern.
We should also ask ourselves whether we too, perhaps, need to support our farmers in some way, and whether, with this in mind, we should perhaps seize the opportunity of the 'Farm Bill' to ask our partners for a renegotiation of the principles of the WTO.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet ist die Situation einiger Länder, in denen nach wie vor das Problem der Pässe besteht und deren Produktionssysteme dadurch noch immer erhebliche wirtschaftliche Schäden erleiden, typisch.
From this point of view, the situation of certain countries which continue to be affected by the problem of passes and whose production systems continue to suffer considerable economic harm as a result, is typical.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, dürfte eine Änderung von Artikel 31 größere Zukunftschancen haben als eine Klarstellung von Artikel 30, da sich niemand gegen eine Änderung von Artikel 31 ausgesprochen hat, während einige Mitglieder, die nicht zu denen mit dem geringsten Gewicht gehören, eine Klarstellung von Artikel 31 eindeutig ablehnen.
With this in mind, an amendment to Article 31 would have better prospects than a clarification of Article 30, in so far as no member of the WTO has ruled out the possibility of amending Article 31, whereas some members, and not the least important ones, are firmly opposed to any clarification of Article 30.
Europarl v8

Von diesem prinzipiellen Standpunkt aus betrachtet ist die Nennung eines Datums vor der Aufnahme von Verhandlungen sehr inkonsequent.
Based on this principled opinion, setting a date prior to the start of the negotiations is very inconsistent.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, könnte man der Initiative des Berichterstatters Interventionismus unterstellen, was nachteilige Auswirkungen auf die Wirtschaft haben würde.
From that standpoint, the rapporteur's initiative may indicate interventionism, which would have negative implications for the economy.
Europarl v8

Von diesem Standpunkt aus betrachtet ist das amerikanische Notenbanksystem FED (Federal Reserve Bank System) ohne Zweifel weitaus flexibler und reagiert pragmatischer, was mit den weiter definierten Zielen der Geldpolitik zusammenhängt.
From this point of view, the US Federal Reserve System (Fed) is certainly much more flexible.
TildeMODEL v2018

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, wird eine Richtlinie nicht nur zu einem hohen Umweltschutz, sondern auch zu einer stärkeren Durchsetzung und einer besseren praktischen Anwendung des gemeinschaftlichen Umweltrechts in der EU und in den Beitrittsländern beitragen.
From this point of view a directive will promote a high level of environmental protection; and a better enforcement and practical application of Community environmental law in the EU and the accession countries alike.
TildeMODEL v2018

Und wie Herr Spinelli schon sehr richtig bemerkte, überwiegt dabei nicht der wirtschaftliche und finanzielle Aspekt, denn von diesem Standpunkt aus betrachtet vhat der Gegenstand dieses Streits geradezu lächerliche Aus maße angenommen.
The people of Europe are in fact completely ignorant of what is going on in our Parliament in connection with the budget.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, sind die Vorgänge bei VW sehr interessant, auch wenn sich das Beispiel nicht beliebig wiederholen läßt.
From this point of view - even if this example cannot be reproduced - what has happened at Volkswagen is very interesting.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, scheint mir, daß die Annahme einer solchen Institution durch das Parlament, das von den Bürgern Europas spricht und seine Rolle aufwerten will, einer Selbstkastration und selbst auferlegten Einschränkung seiner Kompetenzen und Befugnisse gleichkäme.
Thirdly, Mr President, the correctness and appositeness of this report are clearly demonstrated when it rejects categorically and fundamentally, without placing any restrictions on the work of the Committee on Petitions, either directly or indirectly, the appointment of a parliamentary commissioner, an ombudsman, who would replace — and this is the crux of the matter — the democratic, collective and transparent work done by the Committee on Petitions.
EUbookshop v2

Andererseits bezieht sich der Begriff Produkt auch von diesem Standpunkt aus betrachtet auf alle beweglichen Güter, wobei die Dienstleistungen und die unbeweglichen Güter außerhalb des Rahmens der Richtlinie zur Haftung liegen, und hier wollte man alles etwas komplizierter machen, so daß ich der Ansicht bin, daß man nicht mit ausreichendem Nachdruck gehandelt hat.
We must also remember that this directive is intimately linked to the one regarding responsibility for defective products and for repairing them, and consequently, when reference was made to responsibility, we were referring to the concept of a product within the meaning of that directive, which considers a product to be any moveable good except for agricultural raw materials and hunting products.
EUbookshop v2

Sich wiederholen ist sicherlich besser als sich wider sprechen, und von diesem Standpunkt aus betrachtet ist es gut, die entsprechenden Vorstellungen zu vertiefen.
There is a determination here to forge ahead with the European Union in one particular direction, with total disregard for the citizens of the Union.
EUbookshop v2

Von diesem Standpunkt aus betrachtet haben der Kompetenztransfer und der Erfahrungsaustausch zwischen dem Vereinigten Königreich, Italien und Spanien eine zentrale Rolle gespielt.
From this standpoint, the transfer of skills and experience between the United Kingdom, Italy and Spain has played a key role, without which the project's European dimension would not have been as pronounced.
EUbookshop v2