Translation of "Aus betrachtet" in English

Aus diesem Grund betrachtet die Kommission die Entschließung als zeitgerecht.
For this reason, the Commission considers the European Parliament resolution timely.
Europarl v8

Auch aus diesem Blickwinkel betrachtet, ist sie eine hervorragende Kandidatin.
Viewed from this angle, too, she is an outstanding candidate.
Europarl v8

Vom Kind aus betrachtet sind die Dinge einfach.
If we look at things from the child's standpoint, they are simple enough.
Europarl v8

Wir haben alle Haushaltszeilen aus dieser Perspektive betrachtet.
We have studied all the budget lines from this angle.
Europarl v8

Die Regierungskonferenz muß aus dieser Perspektive betrachtet werden.
The Intergovernmental conference must be viewed from this perspective.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive betrachtet, entspricht der Bericht nicht vollständig meinen Hoffnungen.
From these points of view, the report does not entirely come up to my hopes.
Europarl v8

Selbst von dieser Warte aus betrachtet kann das Institut für höhere Qualität sorgen.
Even from this perspective the institute can enhance quality.
Europarl v8

Die heutigen Umweltprobleme müssen aus gesamteuropäischer Perspektive betrachtet werden.
Today's environmental problems must be seen in a pan-European perspective.
Europarl v8

Darin wird hervorgehoben, dass das Problem aus einer Gesamtperspektive betrachtet werden muss.
It stresses the need to see the issue in an overall perspective.
Europarl v8

Leben ohne Wahrnehmung ist wohl möglich, aus menschlicher Perspektive betrachtet aber langweilig.
Life without perception is quite possible from a human perspective but boring.
Tatoeba v2021-03-10

Aus der Ferne betrachtet, ist sie schön.
If you see her from a distance, she is beautiful.
Tatoeba v2021-03-10

Aus der Ferne betrachtet, sah der Felsen wie ein altes Schloss aus.
Seen from a distance, the rock looked like an old castle.
Tatoeba v2021-03-10

Aus der Distanz betrachtet sieht das wie ein Mann aus.
Seen from a distance, it looks like a man.
Tatoeba v2021-03-10

Aus diesem Blickwinkel betrachtet, sind tausend Jahre eine sehr kurze Zeit.
From this point of view, a thousand years is a very short time.
Tatoeba v2021-03-10

Von diesem Standpunkt aus betrachtet, ist der israelisch-palästinensische Konflikt beispielhaft.
From that standpoint, the Israel-Palestine conflict is exemplary.
News-Commentary v14

Aus dieser Perspektive betrachtet, können die demokratischen Traditionen nur stärker werden.
From this perspective, Taiwan's democratic traditions can only grow stronger.
News-Commentary v14

Niemals zuvor hatten wir unseren Planeten aus dieser Perspektive betrachtet.
We had never seen our planet from this perspective before.
TED2013 v1.1

Aus dem All betrachtet gleicht die Erde einer blauen, wässrigen Welt.
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
TED2020 v1

Aus diesem Grund betrachtet die Kommission sie als selektiven Vorteil für den Begünstigten.
Therefore, the Commission considers that it constitutes a selective advantage to the beneficiary.
DGT v2019