Translation of "Aus betrachtet" in English
Aus
diesem
Grund
betrachtet
die
Kommission
die
Entschließung
als
zeitgerecht.
For
this
reason,
the
Commission
considers
the
European
Parliament
resolution
timely.
Europarl v8
Auch
aus
diesem
Blickwinkel
betrachtet,
ist
sie
eine
hervorragende
Kandidatin.
Viewed
from
this
angle,
too,
she
is
an
outstanding
candidate.
Europarl v8
Vom
Kind
aus
betrachtet
sind
die
Dinge
einfach.
If
we
look
at
things
from
the
child's
standpoint,
they
are
simple
enough.
Europarl v8
Wir
haben
alle
Haushaltszeilen
aus
dieser
Perspektive
betrachtet.
We
have
studied
all
the
budget
lines
from
this
angle.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
muß
aus
dieser
Perspektive
betrachtet
werden.
The
Intergovernmental
conference
must
be
viewed
from
this
perspective.
Europarl v8
Aus
dieser
Perspektive
betrachtet,
entspricht
der
Bericht
nicht
vollständig
meinen
Hoffnungen.
From
these
points
of
view,
the
report
does
not
entirely
come
up
to
my
hopes.
Europarl v8
Selbst
von
dieser
Warte
aus
betrachtet
kann
das
Institut
für
höhere
Qualität
sorgen.
Even
from
this
perspective
the
institute
can
enhance
quality.
Europarl v8
Die
heutigen
Umweltprobleme
müssen
aus
gesamteuropäischer
Perspektive
betrachtet
werden.
Today's
environmental
problems
must
be
seen
in
a
pan-European
perspective.
Europarl v8
Darin
wird
hervorgehoben,
dass
das
Problem
aus
einer
Gesamtperspektive
betrachtet
werden
muss.
It
stresses
the
need
to
see
the
issue
in
an
overall
perspective.
Europarl v8
Leben
ohne
Wahrnehmung
ist
wohl
möglich,
aus
menschlicher
Perspektive
betrachtet
aber
langweilig.
Life
without
perception
is
quite
possible
from
a
human
perspective
but
boring.
Tatoeba v2021-03-10
Aus
der
Ferne
betrachtet,
ist
sie
schön.
If
you
see
her
from
a
distance,
she
is
beautiful.
Tatoeba v2021-03-10
Aus
der
Ferne
betrachtet,
sah
der
Felsen
wie
ein
altes
Schloss
aus.
Seen
from
a
distance,
the
rock
looked
like
an
old
castle.
Tatoeba v2021-03-10
Aus
der
Distanz
betrachtet
sieht
das
wie
ein
Mann
aus.
Seen
from
a
distance,
it
looks
like
a
man.
Tatoeba v2021-03-10
Aus
diesem
Blickwinkel
betrachtet,
sind
tausend
Jahre
eine
sehr
kurze
Zeit.
From
this
point
of
view,
a
thousand
years
is
a
very
short
time.
Tatoeba v2021-03-10
Von
diesem
Standpunkt
aus
betrachtet,
ist
der
israelisch-palästinensische
Konflikt
beispielhaft.
From
that
standpoint,
the
Israel-Palestine
conflict
is
exemplary.
News-Commentary v14
Aus
dieser
Perspektive
betrachtet,
können
die
demokratischen
Traditionen
nur
stärker
werden.
From
this
perspective,
Taiwan's
democratic
traditions
can
only
grow
stronger.
News-Commentary v14
Niemals
zuvor
hatten
wir
unseren
Planeten
aus
dieser
Perspektive
betrachtet.
We
had
never
seen
our
planet
from
this
perspective
before.
TED2013 v1.1
Aus
dem
All
betrachtet
gleicht
die
Erde
einer
blauen,
wässrigen
Welt.
When
we
look
at
Earth
from
space,
we
see
a
blue,
watery
world.
TED2020 v1
Aus
diesem
Grund
betrachtet
die
Kommission
sie
als
selektiven
Vorteil
für
den
Begünstigten.
Therefore,
the
Commission
considers
that
it
constitutes
a
selective
advantage
to
the
beneficiary.
DGT v2019