Translation of "Aus was" in English
Konkrete
Ergebnisse
bleiben
also
bislang
aus,
was
ich
sehr
bedaure.
Thus,
there
have
been
no
tangible
results
so
far,
which
I
greatly
regret.
Europarl v8
Weil
es
Sie
nicht
interessiert,
was
aus
diesen
Menschen
wird.
Because
you
cannot
be
bothered
to
look
and
see
what
will
happen
to
these
people.
Europarl v8
Sie
ergibt
sich
aus
dem,
was
Herr
Graefe
zu
Baringdorf
sagte.
It
follows
from
what
Mr
Graefe
zu
Baringdorf
has
said.
Europarl v8
Tun
wir
dann
etwas,
was
aus
finanzieller
Sicht
sinnvoll
ist?
Are
we
doing
something
which
is
sound
in
financial
terms?
Europarl v8
Jetzt
erleben
wir,
was
aus
solchen
Versprechen
wird.
Now
we
can
see
what
happens
with
such
promises.
Europarl v8
Das
folgt
aus
dem,
was
ich
sage.
This
is
the
result
of
what
I
am
saying.
Europarl v8
Was
sind
Ihre
Schlussfolgerungen
aus
dem,
was
Sie
da
erlebt
haben?
What
conclusions
have
you
drawn
from
it?
Europarl v8
Es
sagt
nur
das
aus,
was
wir
schon
tun.
All
it
refers
to
is
what
we
are
already
doing.
Europarl v8
Ich
möchte
beispielsweise
den
Herrn
Kommissar
fragen,
was
aus
Galileo
wird.
For
example,
I
should
like
to
ask
the
Commissioner,
what
happens
next
with
Galileo?
Europarl v8
Wir
haben
das
Beste
aus
dem
gemacht,
was
wir
dort
erreichen
konnten.
We
turned
the
meeting
to
as
best
account
as
we
could
achieve
at
the
time.
Europarl v8
Wir
werden
sehen,
was
aus
dieser
Funktion
gemacht
wird.
We
will
see
what
will
be
done
with
this
post.
Europarl v8
Sagen
Sie,
wer
was
kriegt,
wer
was
aus
europäischen
Töpfen
zahlt.
Say
who
gets
what,
who
pays
for
what,
from
the
European
pots
of
money.
Europarl v8
Wir
fordern
Konsequenzen
aus
dem,
was
in
Nizza
passiert
ist.
We
want
something
to
be
done
about
what
happened
in
Nice.
Europarl v8
Es
ist
nicht
bekannt,
was
aus
ihnen
geworden
ist.
We
do
not
know
what
happened
to
them.
Europarl v8
Wir
wissen
aus
der
Geschichte,
was
ein
Kolonialkrieg
bedeutet.
History
has
taught
us
what
colonial
wars
are
like.
Europarl v8
Könnte
er
uns
sagen,
was
aus
diesen
Überlegungen
geworden
ist?
Could
he
tell
us
what
has
happened
to
that
thinking?
Europarl v8
Wir
wissen,
was
aus
diesem
Anliegen
bei
der
Agenda
2000
geworden
ist.
We
know
what
became
of
this
matter
in
Agenda
2000.
Europarl v8
Aus
dem,
was
ich
hörte,
konnte
ich
einige
Lehren
ziehen.
I
could
draw
a
number
of
lessons
from
what
I
heard.
Europarl v8
Wir
werden
Ihnen
schriftlich
erläutern,
was
aus
unserer
Sicht
passiert
ist.
We
will
write
you
a
letter
explaining
what
has
happened,
from
this
perspective.
Europarl v8
Das
sollte
eine
Konsequenz
aus
dem
sein,
was
wir
jetzt
erleben.
That
should
be
one
of
the
lessons
we
learn
from
these
experiences.
Europarl v8
Wir
beschreiben
ferner,
was
aus
der
Zusage
der
Türkei
geworden
ist.
We
also
describe
what
has
come
of
the
commitment
that
Turkey
entered
into.
Europarl v8
Rechnen
wir
aus,
was
das
ist.
Let's
figure
out
what
this
is.
TED2013 v1.1
Was
aus
diesem
Verhalten
hervorgeht,
ist
Spielen.
What's
going
to
follow
from
that
behavior
is
play.
TED2013 v1.1
Man
stattet
sie
aus
und
wartet,
was
passiert.
You
rig
them
and
you
see
what's
happening.
TED2020 v1
Als
Flüchtlinge
dort
wussten
wir
nicht,
was
aus
uns
werden
würde.
While
we
were
there
as
refugees,
we
didn't
know
what
was
going
to
become
of
us.
TED2020 v1