Translation of "Von diesem" in English

Doch abgesehen von diesem Vorbehalt ist dieser Text meiner Meinung nach hervorragend.
However, aside from this reservation, I think that this text is excellent.
Europarl v8

Wettbewerb zwischen Anbietern funktioniert aber nicht von diesem Gesichtspunkt aus.
Competition among operators does not work from this perspective.
Europarl v8

Ist das eine schleichende Distanzierung von diesem Gremium?
Is that a subtle attempt to distance yourself from this body?
Europarl v8

Von diesem Zeitpunkt an wird die Frage der Gegenseitigkeit relevant werden.
From that moment on, the issue of reciprocity will become relevant.
Europarl v8

Ich hoffe, dass zukünftige Ratsvorsitze von diesem Vorbild lernen werden.
I hope that future presidencies will learn from this example.
Europarl v8

Welche Mitgliedstaaten haben also bisher von diesem Instrument Gebrauch gemacht?
Have any states used the instrument as yet?
Europarl v8

Zweiundzwanzigtausend Kinder sterben jeden Tag, eine kurze Flugreise von diesem Gebäude entfernt.
Twenty-two thousand children die each day, every day, a short plane journey from this building.
Europarl v8

Fischer in allen europäischen Küstenregionen wurden von diesem Anstieg des Ölpreises schwer getroffen.
Fishermen in every European coastal region are being hit hard by this oil price rise.
Europarl v8

Nun kann man dieses Land von Vorwürfen in diesem Bereich nicht ganz freisprechen.
Well, Nepal is not entirely above criticism in this matter.
Europarl v8

Letztlich hängen auf den Philippinen ungefähr 240 000 Arbeitsplätze von diesem Erzeugnis ab.
After all, 240, 000 jobs depend on this product in the Philippines.
Europarl v8

Gleichermaßen hätte die Möglichkeit von Änderungsanträgen zu diesem Entschließungsantrag nicht ausgeschlossen werden dürfen.
Similarly, the possibility of tabling amendments to that proposal for a resolution should not have been ruled out.
Europarl v8

Herr Präsident, von diesem Problem bin ich auch betroffen.
Mr President, that also applies to me.
Europarl v8

Deshalb fühle ich mich als Französin von diesem Thema übrigens besonders angesprochen.
So as a Frenchwoman, I am particularly interested in this subject.
Europarl v8

Konzentrationen und Zusammenschlüsse von Unternehmen unterliegen diesem Abkommen nicht.
The Agreement does not cover mergers and concentration.
Europarl v8

Komplikationen infolge des stagnierenden Friedensprozesses dürfen uns nicht von diesem Weg abbringen.
We should not be put off by complications arising from deadlock in the peace process.
Europarl v8

Aber auch die Entwicklungsländer werden von diesem Abkommen profitieren.
But the developing countries too will benefit from this agreement.
Europarl v8

Das möchte ich auch von diesem Vorschlag sagen.
That is also what I should like to say of this proposal.
Europarl v8

Treibnetzfischerei wurde von diesem Parlament für schlecht befunden.
Driftnet fishing was considered bad by this Parliament.
Europarl v8

Wir sollten uns von diesem Gedanken verabschieden.
We should dismiss this thought.
Europarl v8

Gabun unterrichtet die EU umgehend von jeder in diesem Zusammenhang verhängten Strafe.
Gabon shall inform the EU immediately of any penalty applied in this context.
DGT v2019

Die institutionelle Autonomie der ASECNA bleibt von diesem Abkommen gleichermaßen unberührt.
This Agreement is also without prejudice to ASECNA's institutional independence.
DGT v2019

Die anderen Mitgliedstaaten wurden am 14. Januar 2004 von diesem Antrag unterrichtet.
The other Member States were informed of the request on 14 January 2004.
DGT v2019

Folglich war sie nicht von diesem Verfahren betroffen.
It is consequently not covered by the present proceeding.
DGT v2019

Von diesem Grundsatz gibt es einige Ausnahmen.
Some exceptions to that principle are provided for.
DGT v2019

Diese Aspekte sind von diesem Beschluss nicht betroffen —
Such parts are not concerned by this Decision,
DGT v2019