Translation of "Von diesem tage an" in English
Von
diesem
Tage
an
sah
ihn
die
Zigeunerin
nicht
mehr.
From
that
day
forth,
the
gypsy
no
longer
saw
him.
Books v1
Fräulein,
ich
versichere
Ihnen,
dass
von
diesem
Tage
an...
Miss,
I
promise
you
that
from
this
day
on,
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
kann
mein
Herz
ruhig
schlagen.
From
this
day
on,
my
heart
will
will
be
beating
at
a
steady
pace.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an...
werdet
ihr
einander
zugewandt
sein.
From
this
day
forward,
you
will
belong
entirely
to
each
other.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an...
bist
du
mein
Partner.
From
this
day
forth
you
are
to
be
my
partner.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
werdet
Ihr
als
unrein
angesehen.
From
this
day
forward
you
are
deemed
unclean.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
verleugne
ich
Euch.
From
this
day
forward,
I
disown
you.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
bin
ich
eine
Witwe.
From
today
I
am
a
widow.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
kenne
ich
Euch
nicht
mehr.
From
this
day
forward,
I
do
not
know
you.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
soll
Ihr
Wissen
keine
Grenzen
mehr
kennen,
Now,
from
this
day
forth,
your
knowledge
shall
know
no
bounds.
Oh.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
seid
ihr
Ritter
der
Tafelrunde!
From
this
day
forward
you
will
both
sit
as
Knights
of
the
Round
Table.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
gibt
es
mein
Königreich
nicht
mehr.
From
this
day,
my
kingdom
is
no
more.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
haben
die
Mitgliedstaaten
die
Zahlung
der
Ruhegehälter
übernommen.
From
that
date
the
Member
States
have
assumed
responsibility
for
the
payment
of
staff
pensions.
EUbookshop v2
Von
diesem
Tage
an
verbreitete
er
überall,
dieser
Barfüßige
sei
ein
Heiliger.
From
that
day
on,
he
proclaimed
everywhere
that
this
barefoot
tramp
was
a
saint.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Tage
an
wurde
er
“der
Wahrhaftige”
genannt.
From
this
day
on
he
was
known
as
“the
truthful
one”.
ParaCrawl v7.1
Und
von
diesem
Tage
an
umgab
sich
der
Herrscher
mit
Treue.
And
from
that
day
on
the
sovereign
surrounded
himself
with
fidelity.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Tage
an
ging
die
Gerichtsbarkeit
auf
die
Distrikts-
und
Departementsgerichte
über.
From
this
day
on,
jurisdiction
was
in
the
hands
of
district
or
department
courts.
ParaCrawl v7.1
Meine
Kollegin
fühlte
sich
beruhigt
und
von
diesem
Tage
an
waren
wir
Mitpraktizierende.
My
colleague
felt
reassured,
and,
starting
from
that
day,
we
became
fellow
practitioners.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Tage
an
war
unsere
Lage
sehr
gespannt.
From
that
day
forward
our
position
was
very
strained.
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
jetzt
meine
Lady...
von
diesem
Tage
an...
bis
zu
meinem
letzten
Atemzug.
You're
my
lady
now...
from
this
day...
until
my
last
day.
OpenSubtitles v2018
Und,
von
diesem
Tage
an...
wird
nur
die
Wahrheit
in
unserem
Königreich
gesprochen.
And
from
this
day
forward,
only
the
words
of
truth
will
be
spoken
in
our
kingdom.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
vereine
ich
mein
Leben
frei
und
freudig
mit
dem
deinen.
From
this
day
forth,
I
freely
and
joyfully
join
my
life
with
yours.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Tage
an
hat
sich
der
Krankheitszustand
stabilisiert
und
ihre
Gesundheit
hat
sich
verbessert.
This
schoolmate's
condition
stabilised
from
then
on
and
even
exhibited
certain
changes
for
the
better.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Tage
an
war
sie
besonders
folgsam
und
sanft,
arbeitswillig
und
eifrig
im
Beten.
From
this
day
on,
she
became
particularly
obedient
and
gentle,
eager
to
work,
and
assiduous
in
prayer.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Unglückliche
aber
von
diesem
Tage
an
zu
erdulden
hatte,
war
einfach
unvorstellbar.
But
what
that
unfortunate
woman
had
to
endure
from
that
day
on
is
simply
unimaginable.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Tage
an
ist
sie
irgendwie
verflucht
von
dem
ständigen
Miterleben
und
Mitleiden
anderer
Leuten
Träume
und
Albträume.
From
that
day
on,
she
is
somewhat
cursed
by
the
long
struggle
and
suffering
of
being
part
of
others’
dreams
and
nightmares.
Wikipedia v1.0
Von
diesem
Tage
an...
erklären
wir
das
Land
nördlich
der
Pascagoula-Sümpfe,
südlich
von
Enterprise
und
östlich
des
Pearl
River,
bis
nach
Alabama,
zum
"Free
State
of
Jones".
From
this
day
forward,
we
declare
the
land
north
of
the
Pascagoula
swamps,
south
of
Enterprise
and
east
of
the
Pearl
River
to
the
Alabama
border
to
be
a
"Free
State
of
Jones."
OpenSubtitles v2018