Translation of "Von diesem tage an" in English

Von diesem Tage an sah ihn die Zigeunerin nicht mehr.
From that day forth, the gypsy no longer saw him.
Books v1

Fräulein, ich versichere Ihnen, dass von diesem Tage an...
Miss, I promise you that from this day on,
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an kann mein Herz ruhig schlagen.
From this day on, my heart will will be beating at a steady pace.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an... werdet ihr einander zugewandt sein.
From this day forward, you will belong entirely to each other.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an... bist du mein Partner.
From this day forth you are to be my partner.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an werdet Ihr als unrein angesehen.
From this day forward you are deemed unclean.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an verleugne ich Euch.
From this day forward, I disown you.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an bin ich eine Witwe.
From today I am a widow.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an kenne ich Euch nicht mehr.
From this day forward, I do not know you.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an soll Ihr Wissen keine Grenzen mehr kennen,
Now, from this day forth, your knowledge shall know no bounds. Oh.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an seid ihr Ritter der Tafelrunde!
From this day forward you will both sit as Knights of the Round Table.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an gibt es mein Königreich nicht mehr.
From this day, my kingdom is no more.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an haben die Mitgliedstaaten die Zahlung der Ruhegehälter übernommen.
From that date the Member States have assumed responsibility for the payment of staff pensions.
EUbookshop v2

Von diesem Tage an verbreitete er überall, dieser Barfüßige sei ein Heiliger.
From that day on, he proclaimed everywhere that this barefoot tramp was a saint.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Tage an wurde er “der Wahrhaftige” genannt.
From this day on he was known as “the truthful one”.
ParaCrawl v7.1

Und von diesem Tage an umgab sich der Herrscher mit Treue.
And from that day on the sovereign surrounded himself with fidelity.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Tage an ging die Gerichtsbarkeit auf die Distrikts- und Departementsgerichte über.
From this day on, jurisdiction was in the hands of district or department courts.
ParaCrawl v7.1

Meine Kollegin fühlte sich beruhigt und von diesem Tage an waren wir Mitpraktizierende.
My colleague felt reassured, and, starting from that day, we became fellow practitioners.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Tage an war unsere Lage sehr gespannt.
From that day forward our position was very strained.
ParaCrawl v7.1

Ihr seid jetzt meine Lady... von diesem Tage an... bis zu meinem letzten Atemzug.
You're my lady now... from this day... until my last day.
OpenSubtitles v2018

Und, von diesem Tage an... wird nur die Wahrheit in unserem Königreich gesprochen.
And from this day forward, only the words of truth will be spoken in our kingdom.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an vereine ich mein Leben frei und freudig mit dem deinen.
From this day forth, I freely and joyfully join my life with yours.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tage an hat sich der Krankheitszustand stabilisiert und ihre Gesundheit hat sich verbessert.
This schoolmate's condition stabilised from then on and even exhibited certain changes for the better.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Tage an war sie besonders folgsam und sanft, arbeitswillig und eifrig im Beten.
From this day on, she became particularly obedient and gentle, eager to work, and assiduous in prayer.
ParaCrawl v7.1

Was die Unglückliche aber von diesem Tage an zu erdulden hatte, war einfach unvorstellbar.
But what that unfortunate woman had to endure from that day on is simply unimaginable.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Tage an ist sie irgendwie verflucht von dem ständigen Miterleben und Mitleiden anderer Leuten Träume und Albträume.
From that day on, she is somewhat cursed by the long struggle and suffering of being part of others’ dreams and nightmares.
Wikipedia v1.0

Von diesem Tage an... erklären wir das Land nördlich der Pascagoula-Sümpfe, südlich von Enterprise und östlich des Pearl River, bis nach Alabama, zum "Free State of Jones".
From this day forward, we declare the land north of the Pascagoula swamps, south of Enterprise and east of the Pearl River to the Alabama border to be a "Free State of Jones."
OpenSubtitles v2018