Translation of "Von diesem augenblick an" in English

Von diesem Augenblick an ist der Schleier von meinen Augen gefallen.
From this very moment, I see clearly.
OpenSubtitles v2018

Mr. Clutter, von diesem Augenblick an ist Ihr Leben 40.000 Dollar wert.
Herb, as of this minute, your life is worth $40,000.
OpenSubtitles v2018

Dann geht von diesem Augenblick an jeder Tote auf Ihr Konto.
Then every death from this moment forward will be on your head.
OpenSubtitles v2018

Aber von diesem Augenblick an gibt es eine wichtige Regel...
But from this point forward, there's one very important rule...
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an müssen wir davon ausgehen, dass wir beobachtet werden.
From this point forward, we must assume that we're being watched.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an gräme dich nicht ob deiner bevorstehenden Tat.
From this moment on, be no more grieved about what you have done.
OpenSubtitles v2018

Und ich werde, von diesem Augenblick an...
And I will never, from this moment on--
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an seid ihr aus diesem Land verstoßen.
From this moment on, you are banished from these lands.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an ist das zwischen uns nicht mehr als ein Vertrag.
From this moment forward, there is nothing between us but a contract.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an sind die Botwins tot.
From here on in, the Botwins are dead.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an war Mademoiselle Lopez' Schicksal besiegelt.
From that moment, the fate of Mademoiselle Lopez, it was sealed.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an ist er nicht länger ein Sklave.
From now on, he is no longer a slave.
OpenSubtitles v2018

Sie ist... von diesem Augenblick an verbannt.
She is, from this moment forward, banished.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an übernimmt die BIZ.
From then on the BIS takes over.
EUbookshop v2

Von diesem Augenblick an ist das eine offizielle GCPD-Untersuchung.
As of this moment this is an official GCPD investigation.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an wurde die Moschee zum Mittelpunkt einer islamischen Stadt.
From that moment the mosque became a focal point of any Islamic city.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an nahm das Trommelfeuer gegen Ägypten noch an Heftigkeit zu.
From this moment the whole weight of Western propaganda was turned against Egypt.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an beginnt eine endlose Tortur.
From that moment begins an endless ordeal.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an haben wir anders mit ihr geredet als vorher.
From then on, we changed the way we talked to her.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an verfolgte ich die Ausarbeitung meiner Theorien mit größter Konsequenz.
From this moment onwards I pursued the development of my theories with the greatest consequence.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an arrangierte der Lehrer Gelegenheiten für mich.
From that time on Teacher arranged opportunities for me.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an hat sich in meinem Leben alles verändert.
Everything in my life changed after that experience.
ParaCrawl v7.1

Tails sollte automatisch funktionieren, von diesem Augenblick an in den meisten Fällen.
Tails should work automatically from that moment on in most cases.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an bekam mein Leben eine ganz neue Richtung.
From that point on, my life went into a completely new direction.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Augenblick an war Christus dazu bestimmt wiederzukommen.
God, but by the will of men. Christ was destined to return from that
ParaCrawl v7.1