Translation of "Von diesem augenblick an" in English
Von
diesem
Augenblick
an
ist
der
Schleier
von
meinen
Augen
gefallen.
From
this
very
moment,
I
see
clearly.
OpenSubtitles v2018
Mr.
Clutter,
von
diesem
Augenblick
an
ist
Ihr
Leben
40.000
Dollar
wert.
Herb,
as
of
this
minute,
your
life
is
worth
$40,000.
OpenSubtitles v2018
Dann
geht
von
diesem
Augenblick
an
jeder
Tote
auf
Ihr
Konto.
Then
every
death
from
this
moment
forward
will
be
on
your
head.
OpenSubtitles v2018
Aber
von
diesem
Augenblick
an
gibt
es
eine
wichtige
Regel...
But
from
this
point
forward,
there's
one
very
important
rule...
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
wir
beobachtet
werden.
From
this
point
forward,
we
must
assume
that
we're
being
watched.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
gräme
dich
nicht
ob
deiner
bevorstehenden
Tat.
From
this
moment
on,
be
no
more
grieved
about
what
you
have
done.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
werde,
von
diesem
Augenblick
an...
And
I
will
never,
from
this
moment
on--
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
seid
ihr
aus
diesem
Land
verstoßen.
From
this
moment
on,
you
are
banished
from
these
lands.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
ist
das
zwischen
uns
nicht
mehr
als
ein
Vertrag.
From
this
moment
forward,
there
is
nothing
between
us
but
a
contract.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
sind
die
Botwins
tot.
From
here
on
in,
the
Botwins
are
dead.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
war
Mademoiselle
Lopez'
Schicksal
besiegelt.
From
that
moment,
the
fate
of
Mademoiselle
Lopez,
it
was
sealed.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
ist
er
nicht
länger
ein
Sklave.
From
now
on,
he
is
no
longer
a
slave.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist...
von
diesem
Augenblick
an
verbannt.
She
is,
from
this
moment
forward,
banished.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
übernimmt
die
BIZ.
From
then
on
the
BIS
takes
over.
EUbookshop v2
Von
diesem
Augenblick
an
ist
das
eine
offizielle
GCPD-Untersuchung.
As
of
this
moment
this
is
an
official
GCPD
investigation.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
wurde
die
Moschee
zum
Mittelpunkt
einer
islamischen
Stadt.
From
that
moment
the
mosque
became
a
focal
point
of
any
Islamic
city.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
nahm
das
Trommelfeuer
gegen
Ägypten
noch
an
Heftigkeit
zu.
From
this
moment
the
whole
weight
of
Western
propaganda
was
turned
against
Egypt.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
beginnt
eine
endlose
Tortur.
From
that
moment
begins
an
endless
ordeal.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
haben
wir
anders
mit
ihr
geredet
als
vorher.
From
then
on,
we
changed
the
way
we
talked
to
her.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
verfolgte
ich
die
Ausarbeitung
meiner
Theorien
mit
größter
Konsequenz.
From
this
moment
onwards
I
pursued
the
development
of
my
theories
with
the
greatest
consequence.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
arrangierte
der
Lehrer
Gelegenheiten
für
mich.
From
that
time
on
Teacher
arranged
opportunities
for
me.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
hat
sich
in
meinem
Leben
alles
verändert.
Everything
in
my
life
changed
after
that
experience.
ParaCrawl v7.1
Tails
sollte
automatisch
funktionieren,
von
diesem
Augenblick
an
in
den
meisten
Fällen.
Tails
should
work
automatically
from
that
moment
on
in
most
cases.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
bekam
mein
Leben
eine
ganz
neue
Richtung.
From
that
point
on,
my
life
went
into
a
completely
new
direction.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Augenblick
an
war
Christus
dazu
bestimmt
wiederzukommen.
God,
but
by
the
will
of
men.
Christ
was
destined
to
return
from
that
ParaCrawl v7.1