Translation of "Von diesem tag an" in English

Von diesem Tag an sollen die zusätzlichen Gebühren für nationale Recherchenberichte gelten.
From that date, the additional fee for national search reports should apply.
DGT v2019

Ferner sollte ihre diesbezügliche Zollschuld von diesem Tag an als erloschen gelten.
In addition their customs debt in respect of the extended anti-dumping duty is to be considered void as from the date of receipt of their requests for exemption.
DGT v2019

Und ja, von diesem Tag an, war sie uns gegenüber zutraulich.
And actually from that day on, she's been comfortable with us.
TED2013 v1.1

Ferner gilt ihre diesbezügliche Zollschuld von diesem Tag an als erloschen.
In addition, their customs debt in respect of the extended anti-dumping duty is to be considered void as from the date of receipt of their requests for exemption.
JRC-Acquis v3.0

Von diesem Tag an schrieben sie sich beide regelmäßig alle Abende.
From that day forth they wrote to one another regularly every evening.
Books v1

Von diesem Tag an... .. stehe ich in seinen Diensten.
From this day on, I'm enlisted in his service.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an soll jedes Schiff Athens den Befehlen Spartas folgen.
From this day onward, every Athenian ship will sail under Spartan orders.
OpenSubtitles v2018

Und von diesem Tag an war das Pech verschwunden.
And from that day on, the bad luck was gone.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an lernte ich das Leben schätzen.
From that day onward, I became careful with my life.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an werden wir.
From this day on, we shall.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an... wirst du mich... mit Dominus ansprechen.
From this day forth... you shall address me as Dominus.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an, sind Sie ein amerikanischer Industrieller.
From this day forward, you are an american industrialist.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an warf ich nie wieder ein Inning ohne sie.
That day on, never pitched another inning without it.
OpenSubtitles v2018

Also, von diesem Tag an nannte man uns Pencap Chew.
From that day on, we were called Pencap Chew.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an kann man nur noch glücklich sein.
May you know only happiness from this day forward.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an seid Ihr mein neuer Narr.
From this day, you'll be my new fool.
OpenSubtitles v2018

Dies wird Gesetz in Frankreich von diesem Tag an.
This shall be the law in France from now on.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an bist du die Schülerin Wang Deng.
Everything's taken care of. From this day on, you are the student Wang Deng.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an nehme ich meinen richtigen Namen wieder an:
From this day forth, I will reclaim my real name:
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an wirst du für einen elternteil eine Fremde sein.
From this day onward, you must be a stranger to one of your parents.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an... wirst du Muhammad Ali genannt werden.
From this day forward... you will be known as Muhammad Ali.
OpenSubtitles v2018

Justin, von diesem Tag an schmeckt dein Daumen nach Echinacea.
Justin, from now on, your thumb will taste like echinacea.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an schwor ich mir zwei Dinge:
From that day forward, I vowed two things:
OpenSubtitles v2018

Und von diesem Tag an habe ich immer fantasiert, Renee.
That was the day I started pretending.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an... ..nehme ich meinen richtigen Namen wieder an:
From this day forth,... ..l will reclaim my real name:
OpenSubtitles v2018

Von diesem Tag an folgt der Sturz des François Leclercq dem üblichen Schema:
From then on, Francois Leclercq's decline was inevitable.
OpenSubtitles v2018

Möge Gottes Segen von diesem Tag an immer bei euch sein.
May God's blessings be with you both, from this day forward.
OpenSubtitles v2018