Translation of "Von diesem moment an" in English
Von
diesem
Moment
an
übernahm
Obi-Wan
die
Ausbildung
von
Luke
Skywalker.
By
the
end
of
"The
New
Jedi
Order",
he
was
killed
in
combat
by
Luke
Skywalker.
Wikipedia v1.0
Von
diesem
Moment
an
war
seine
Sehkraft
auf
diesem
Auge
stark
beeinträchtigt.
The
injury
was
so
severe,
that
he
almost
lost
all
sight
in
his
right
eye.
Wikipedia v1.0
Von
diesem
Moment
an
begann
er
ein
Leben
des
Gebets
und
der
Abtötung.
From
that
time
on
he
began
a
life
of
prayer
and
mortification,
separated
from
the
world
around
him.
Wikipedia v1.0
Und
von
diesem
Moment
an
fällt
man
praktisch.
And
then
from
that
point
on,
you're
basically
falling.
TED2013 v1.1
Und
von
diesem
Moment
an
leuchtete
die
Kugel
rot.
And
from
this
moment
on
the
sphere
took
on
a
red
glow.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
hängt
dein
Leben
ausschließlich
von
dir
selbst
ab.
From
now
on,
you're
in
control
of
your
life.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
müsst
ihr
absolut
ruhig
sein.
Let
nothing
take
hold
of
you.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
bin
ich,
John,
König
von
England!
From
this
moment
forward,
I,
John,
am
king
of
England!
OpenSubtitles v2018
Liebt
einander
von
diesem
Moment
an
als
Mann
und
Frau
in
seinem
Namen.
Love
one
another
from
this
moment
forward
as
man
and
wife
in
his
holy
name.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
schaute
mich
Ferchaux
anders
an.
Since
that
moment,
Ferchaux
had
a
different
look
on
me.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
untersteht
ihr
alle
der
Strafvollzugsverwaltung
von
Französisch-Guayana.
As
of
this
moment
you
are
the
property
of
the
penal
administration,
French
Guiana.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
gelang
es
mir,
sie
regelmäßig
zu
sehen.
From
that
moment
on,
I
managed
to
see
the
regularly
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
wusste
ich,
was
für
ein
Mann
du
bist.
From
that
moment
on,
I
knew
what
kind
of
man
you
were.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
entlasse
ich
mich.
As
of
this
moment,
I
hereby
fire
myself.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
ist
jeder
von
Ihnen
Gegenstand
einer
FBI-Ermittlung.
As
of
this
moment,
each
of
you
is
the
subject
of
an
FBI
investigation.
OpenSubtitles v2018
Und
von
diesem
Moment
an...
gehören
Sie
mir.
And
from
this
moment
forward
you
belong
to
me.
OpenSubtitles v2018
Was
passiert,
von
diesem
Moment
an
ist
nicht
meine
Aufgabe.
What
happens
from
this
moment
forward
is
not
my
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an,
muss
niemand
Bella
als
'Sie"
bezeichnen.
From
this
moment
forward,
no
one
must
refer
to
Bella
as
"she."
OpenSubtitles v2018
Denn
von
diesem
Moment
an
berühre
ich
die
Karten
nicht
mehr.
Because,
from
this
point
on,
I
will
not
touch
the
cards.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
erlasse
ich:
kein
Schnitzel
und
keinen
Strudel
mehr.
From
this
moment
forward,
I
decree,
no
more
schnitzel
or
strudel.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
sind
Sie
ein
Stein.
From
this
moment
on,
you
are
a
rock.
OpenSubtitles v2018
Doch
von
diesem
Moment
an
stehen
Sie
wieder
auf
der
Seite
der
Engel.
But
as
of
this
moment,
you
are
now
back
on
the
side
of
the
angels.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
war
alles
anders
im
Paranoia-Haus.
From
this
moment,
the
Paranoia
House
changed.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
wurde
das
Leben
hektischer
und
hektischer.
From
that
moment
on,
life
got
busier
and
busier.
OpenSubtitles v2018
Und
von
diesem
Moment
an
wüsste
ich
dann,
dass
alles
gut
wird.
And
from
that
moment,
I'd
know...
everything
was
going
to
be
okay.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
wird
jeder
Soldat
hier
im
Fort
Wache
stehen.
From
right
now,
every
soldier
in
this
fort
is
on
watch.
OpenSubtitles v2018
Aber
von
diesem
Moment
an
will
ich
Ihre
Stimme
nicht
mehr
hören.
But
from
this
moment
forward,
I
don't
want
to
hear
your
voice,
OpenSubtitles v2018
Eigentlich
ist
er
von
diesem
Moment
an
dein
Spitzel.
Actually,
as
of
this
moment,
he's
your
snitch.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Moment
an
bin
ich
arm
wie
Kenny.
From
this
moment
on,
I
am
poor,
like
Kenny.
OpenSubtitles v2018