Translation of "Von ihnen gefordert" in English
Dabei
sind
wahre
Sprünge
von
ihnen
gefordert.
They
need
to
go
in
leaps.
Europarl v8
Diese
Initiative
und
Aktivität
wurde
von
vielen
von
Ihnen
im
Parlament
gefordert.
This
initiative
and
activity
has
been
called
for
by
many
of
you
in
Parliament.
Europarl v8
Mit
Eaton
können
Sie
der
Verwandlungskünstler
sein,
der
von
Ihnen
gefordert
wird.
With
Eaton,
you
can
be
the
quick-change
artist
you
need
to
be.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Wiederverkauf
wird
keinerlei
Investition
oder
Lagerung
von
Ihnen
gefordert.
For
resale,
no
investment
or
storage
is
required
from
you.
CCAligned v1
Genau
hierauf
sollte,
wie
von
Ihnen
gefordert
wurde,
der
Schwerpunkt
gelegt
werden.
These
are
the
very
things
you
have
asked
priority
to
be
given
to.
Europarl v8
Ohne
Zweifel
verstehen
sowohl
Rumänien
als
auch
Bulgarien,
was
von
ihnen
gefordert
wird.
There
is
no
doubt
whatsoever
that
both
Romania
and
Bulgaria
understand
what
is
required
of
them.
Europarl v8
Es
gab
schon
sehr
viele
Leute,
die
das
schon
von
Ihnen
gefordert
haben.
There
have
been
plenty
of
people
who
have
wanted
you
to
do
this
before.
OpenSubtitles v2018
Bitte
geben
Sie
ggf.
an
welche
Lieferbedingungen,
Liefertermine
oder
Dokumentationen
von
Ihnen
gefordert
werden.
Please
specify
the
delivery
terms,
delivery
dates
or
documentation
you
need.
CCAligned v1
Für
Ihre
Informationen
zu
erhalten,
Produkte
oder
Dienstleistungen
anbieten,
wie
von
Ihnen
gefordert
wurde;
For
your
information,
products
or
services
to
offer
as
requested
by
you;
CCAligned v1
Freundlichkeit,
gutes
Auftreten
und
das
in
jeder
Situation
die
von
Ihnen
gefordert
wird.
Kindness,
good
manners
and
in
every
situation
that
is
required
by
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
niemals
von
ihnen
gefordert
"Mitgliedschaftsbeiträge"
zu
zahlen
oder
Mitarbeiter
zu
werden.
We
have
never
demanded
they
pay
'memberships'
or
join
staff.
ParaCrawl v7.1
Sie
werden
ihr
Liebeswirken
nicht
verheimlichen
dürfen,
wenn
solches
von
ihnen
gefordert
wird.
They
may
not
hide
their
activity
of
love,
if
it
is
required
of
them.
ParaCrawl v7.1
Und
trotzdem:
Ein
genaues
Augenmaß
und
eine
ruhige
Hand
werden
von
ihnen
gefordert.
But
all
the
same:
they
must
have
an
exact
eye
and
a
steady
hand.
ParaCrawl v7.1
Und
trotzdem:
Ein
genaues
AugenmaÃ
und
eine
ruhige
Hand
werden
von
ihnen
gefordert.
But
all
the
same:
they
must
have
an
exact
eye
and
a
steady
hand.
ParaCrawl v7.1
Wie
von
Ihnen
gefordert,
möchte
die
Präsidentschaft
Ihnen
gegenüber
hinsichtlich
Vorgeschichte
und
Hintergrund
dieses
Problems
für
völlige
Transparenz
sorgen.
The
Presidency
wishes,
as
you
request,
to
be
completely
transparent
with
you
about
the
history
of
and
the
background
on
this
issue.
Europarl v8
Es
ist
aber
ebenso
wichtig,
dass
die
sich
entwickelnde
Welt
erkennt,
dass
auch
von
ihnen
Anstrengungen
gefordert
sind.
It
is
also
just
as
important
that
the
developing
world
recognises
that
efforts
are
also
required
by
them.
Europarl v8
Es
muss
zumindest
von
ihnen
gefordert
werden,
dass
sie
die
Ziele,
die
sich
sich
selbst
gesetzt
haben,
respektieren.
They
must
at
least
be
required
to
respect
the
objectives
which
they
themselves
set.
Europarl v8
Um
dies
zu
tun,
brauchen
wir
ein
Internet-Portal,
so
viel
steht
fest,
aber
wir
brauchen
ein
gemeinsames
Portal,
wie
wir
es
bereits
von
Ihnen
gefordert
haben.
In
order
to
do
that,
we
need
an
Internet
portal,
certainly,
but
we
need
a
common
one,
as
we
have
already
requested
from
you.
Europarl v8
Ich
nehme
Ihre
Bemerkung
zur
Kenntnis,
Herr
Thomas,
und
werde
dafür
Sorge
tragen,
daß
eine
Überprüfung
durch
den
Übersetzungsdienst
des
Parlaments
erfolgt,
damit
die
Fassung
auch
korrekt
ist,
wie
von
Ihnen
gefordert.
Mr
Thomas,
I
have
made
a
note
of
your
comment
and
I
will
see
to
it
that
a
check
is
carried
out
by
the
Parliamentary
language
service
to
ensure
that
the
rendering
is
correct,
as
you
request.
Europarl v8
Offen
gesagt,
sind
auch
wir
davon
betroffen,
und
nun
wird
von
uns
gefordert,
Ihnen
zu
helfen.
Quite
frankly,
we
have
got
into
this
mess
and
now
we
are
being
asked
to
bail
you
out.
Europarl v8
Natürlich
werden
wir
ihre
Kommentare
sehr
ernst
nehmen,
ebenso
wie
die
abschließende
Klärung,
die
von
Ihnen
gefordert
wurde.
Of
course
we
will
take
your
comments
very
seriously
and
the
last
clarification
which
you
asked
for.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Anwendung
der
gegenwärtigen
Leitlinien
zu
Vergütung
und
Bonuszahlungen
überprüfen
und
erkennen,
wo
es
Mängel
gibt,
dann
werde
ich
in
den
nächsten
Wochen
genau
darauf
achten,
dass
sie
-
wie
viele
von
Ihnen
gefordert
haben
-
in
den
kommenden
Wochen
in
jedem
Mitgliedstaat
umgesetzt
und
angewandt
werden.
When
we
review
the
application
of
the
current
guidelines
on
pay
and
bonuses,
and
see
where
they
fall
short,
I
will
clearly
ensure
that,
as
many
of
you
have
requested,
they
are
transposed
and
applied
in
every
Member
State
over
the
coming
weeks.
Europarl v8
Herr
Abgeordneter,
ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Klarstellung,
die
in
der
Tat
sehr
nützlich
ist,
und
ich
kann
Ihnen
nur
ganz
ehrlich
antworten,
daß
ich
mir
dessen,
was
von
Ihnen
gefordert
wird,
bewußt
bin.
Thank
you
for
that
clarification,
Mr
Bertens,
which
is
very
useful
indeed
and
I
can
only
reply
in
all
honesty
that
I
take
note
of
your
request.
Europarl v8
Seit
der
Annahme
des
Weißbuchs
zu
Wachstum,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Beschäftigung
haben
wir
die
Arbeitszeit
in
besonderer
Weise
thematisiert
und
Vorkehrungen
für
die
Durchführung
einer
beträchtlichen
Anzahl
von
Studien
getroffen
-
die
besonders
von
Ihnen
gefordert
wurden,
Herr
Rocard.
Since
the
White
Paper
on
growth,
competitiveness
and
employment
was
adopted
we
have
put
a
lot
of
effort
into
working
time
and
arrangements
for
a
considerable
number
of
studies
to
be
undertaken
-
you
particularly
asked
for
this,
Mr
Rocard.
Europarl v8
Ich
werde
die
Frage,
wie
von
Ihnen
gefordert,
an
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
verweisen,
so
daß
dieser
Ausschuß
erforderlichenfalls
einen
entsprechenden
Vorschlag
vorlegen
kann.
I
will
refer
the
matter
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities,
as
you
request,
so
that
it
can
submit
the
appropriate
proposal,
if
necessary.
Europarl v8
Oder
aber
sie
akzeptieren,
was
die
USA
schon
immer
von
ihnen
gefordert
haben,
d.
h.
die
Last
gemeinsam
zu
tragen,
was
natürlich
einen
größeren
Beitrag
zu
den
gemeinsamen
Anstrengungen
voraussetzt.
On
the
other
hand,
Member
States
could
finally
agree
to
do
what
the
United
States
has
always
asked
them
to
do.
When
it
comes
to
sharing
the
burden,
the
United
States
has
continually
asked
Member
States
to
make
a
larger
contribution
to
joint
undertakings.
Europarl v8
Wir
haben
auf
gewisse
Weise
einigen
positiven
Ergebnissen
des
Konvents
in
diesem
Bereich
vorgegriffen,
denn
der
derzeit
vorliegende
Text
schlägt
vor,
dem
Parlament
in
der
Handelspolitik
quasi
dieselben
Rechte
zu
erteilen
wie
dem
Rat,
also
die
Mitentscheidung
zur
Annahme
von
Gesetzen
zur
Umsetzung
der
Handelspolitik,
das
Recht
auf
Information
im
Verlauf
der
Aushandlung
internationaler
Übereinkommen
und
das
Recht
auf
Konsultation
zu
den
Verhandlungsergebnissen
-
dies
entspricht
der
Orientierung,
die
von
denjenigen
unter
Ihnen
gefordert
wurde,
die
sich
mit
dieser
Frage
beschäftigt
haben.
We
have
in
a
way
anticipated
a
number
of
favourable
outcomes
of
the
Convention
in
this
field,
since
the
text
currently
on
the
table
proposes
giving
Parliament
virtually
the
same
rights
as
the
Council
in
trade
policy,
namely
codecision
for
the
adoption
of
laws
implementing
trade
policy,
the
right
to
be
kept
informed
throughout
the
negotiation
of
international
agreements
and
the
right
to
give
assent
to
the
outcome
of
negotiations,
which
is
the
line
those
of
you
who
have
looked
into
this
question
were
looking
for.
Europarl v8
Daher
war
unsere
Fraktion
der
Ansicht,
dass
das
Parlament
die
Gelegenheit
zur
Verabschiedung
einer
Entschließung
zu
diesem
Thema
ergreifen
sollte,
damit
der
Rat
und
die
Kommission
nicht
vergessen
können,
was
das
Parlament
von
ihnen
gefordert
hat.
Therefore,
our
Group
felt
it
would
be
useful
for
Parliament
to
take
this
opportunity
to
pass
a
resolution
on
this
issue
so
that
the
Council
and
Commission
are
unable
to
forget
what
Parliament
has
asked
for
in
the
past.
Europarl v8