Translation of "Von ihnen gefordert" in English

Dabei sind wahre Sprünge von ihnen gefordert.
They need to go in leaps.
Europarl v8

Diese Initiative und Aktivität wurde von vielen von Ihnen im Parlament gefordert.
This initiative and activity has been called for by many of you in Parliament.
Europarl v8

Mit Eaton können Sie der Verwandlungskünstler sein, der von Ihnen gefordert wird.
With Eaton, you can be the quick-change artist you need to be.
ParaCrawl v7.1

Für den Wiederverkauf wird keinerlei Investition oder Lagerung von Ihnen gefordert.
For resale, no investment or storage is required from you.
CCAligned v1

Genau hierauf sollte, wie von Ihnen gefordert wurde, der Schwerpunkt gelegt werden.
These are the very things you have asked priority to be given to.
Europarl v8

Ohne Zweifel verstehen sowohl Rumänien als auch Bulgarien, was von ihnen gefordert wird.
There is no doubt whatsoever that both Romania and Bulgaria understand what is required of them.
Europarl v8

Es gab schon sehr viele Leute, die das schon von Ihnen gefordert haben.
There have been plenty of people who have wanted you to do this before.
OpenSubtitles v2018

Bitte geben Sie ggf. an welche Lieferbedingungen, Liefertermine oder Dokumentationen von Ihnen gefordert werden.
Please specify the delivery terms, delivery dates or documentation you need.
CCAligned v1

Für Ihre Informationen zu erhalten, Produkte oder Dienstleistungen anbieten, wie von Ihnen gefordert wurde;
For your information, products or services to offer as requested by you;
CCAligned v1

Freundlichkeit, gutes Auftreten und das in jeder Situation die von Ihnen gefordert wird.
Kindness, good manners and in every situation that is required by you.
ParaCrawl v7.1

Wir haben niemals von ihnen gefordert "Mitgliedschaftsbeiträge" zu zahlen oder Mitarbeiter zu werden.
We have never demanded they pay 'memberships' or join staff.
ParaCrawl v7.1

Sie werden ihr Liebeswirken nicht verheimlichen dürfen, wenn solches von ihnen gefordert wird.
They may not hide their activity of love, if it is required of them.
ParaCrawl v7.1

Und trotzdem: Ein genaues Augenmaß und eine ruhige Hand werden von ihnen gefordert.
But all the same: they must have an exact eye and a steady hand.
ParaCrawl v7.1

Und trotzdem: Ein genaues Augenmaà und eine ruhige Hand werden von ihnen gefordert.
But all the same: they must have an exact eye and a steady hand.
ParaCrawl v7.1

Wie von Ihnen gefordert, möchte die Präsidentschaft Ihnen gegenüber hinsichtlich Vorgeschichte und Hintergrund dieses Problems für völlige Transparenz sorgen.
The Presidency wishes, as you request, to be completely transparent with you about the history of and the background on this issue.
Europarl v8

Es ist aber ebenso wichtig, dass die sich entwickelnde Welt erkennt, dass auch von ihnen Anstrengungen gefordert sind.
It is also just as important that the developing world recognises that efforts are also required by them.
Europarl v8

Es muss zumindest von ihnen gefordert werden, dass sie die Ziele, die sich sich selbst gesetzt haben, respektieren.
They must at least be required to respect the objectives which they themselves set.
Europarl v8

Um dies zu tun, brauchen wir ein Internet-Portal, so viel steht fest, aber wir brauchen ein gemeinsames Portal, wie wir es bereits von Ihnen gefordert haben.
In order to do that, we need an Internet portal, certainly, but we need a common one, as we have already requested from you.
Europarl v8

Ich nehme Ihre Bemerkung zur Kenntnis, Herr Thomas, und werde dafür Sorge tragen, daß eine Überprüfung durch den Übersetzungsdienst des Parlaments erfolgt, damit die Fassung auch korrekt ist, wie von Ihnen gefordert.
Mr Thomas, I have made a note of your comment and I will see to it that a check is carried out by the Parliamentary language service to ensure that the rendering is correct, as you request.
Europarl v8

Offen gesagt, sind auch wir davon betroffen, und nun wird von uns gefordert, Ihnen zu helfen.
Quite frankly, we have got into this mess and now we are being asked to bail you out.
Europarl v8

Natürlich werden wir ihre Kommentare sehr ernst nehmen, ebenso wie die abschließende Klärung, die von Ihnen gefordert wurde.
Of course we will take your comments very seriously and the last clarification which you asked for.
Europarl v8

Wenn wir die Anwendung der gegenwärtigen Leitlinien zu Vergütung und Bonuszahlungen überprüfen und erkennen, wo es Mängel gibt, dann werde ich in den nächsten Wochen genau darauf achten, dass sie - wie viele von Ihnen gefordert haben - in den kommenden Wochen in jedem Mitgliedstaat umgesetzt und angewandt werden.
When we review the application of the current guidelines on pay and bonuses, and see where they fall short, I will clearly ensure that, as many of you have requested, they are transposed and applied in every Member State over the coming weeks.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, ich danke Ihnen für Ihre Klarstellung, die in der Tat sehr nützlich ist, und ich kann Ihnen nur ganz ehrlich antworten, daß ich mir dessen, was von Ihnen gefordert wird, bewußt bin.
Thank you for that clarification, Mr Bertens, which is very useful indeed and I can only reply in all honesty that I take note of your request.
Europarl v8

Seit der Annahme des Weißbuchs zu Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung haben wir die Arbeitszeit in besonderer Weise thematisiert und Vorkehrungen für die Durchführung einer beträchtlichen Anzahl von Studien getroffen - die besonders von Ihnen gefordert wurden, Herr Rocard.
Since the White Paper on growth, competitiveness and employment was adopted we have put a lot of effort into working time and arrangements for a considerable number of studies to be undertaken - you particularly asked for this, Mr Rocard.
Europarl v8

Ich werde die Frage, wie von Ihnen gefordert, an den Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität verweisen, so daß dieser Ausschuß erforderlichenfalls einen entsprechenden Vorschlag vorlegen kann.
I will refer the matter to the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities, as you request, so that it can submit the appropriate proposal, if necessary.
Europarl v8

Oder aber sie akzeptieren, was die USA schon immer von ihnen gefordert haben, d. h. die Last gemeinsam zu tragen, was natürlich einen größeren Beitrag zu den gemeinsamen Anstrengungen voraussetzt.
On the other hand, Member States could finally agree to do what the United States has always asked them to do. When it comes to sharing the burden, the United States has continually asked Member States to make a larger contribution to joint undertakings.
Europarl v8

Wir haben auf gewisse Weise einigen positiven Ergebnissen des Konvents in diesem Bereich vorgegriffen, denn der derzeit vorliegende Text schlägt vor, dem Parlament in der Handelspolitik quasi dieselben Rechte zu erteilen wie dem Rat, also die Mitentscheidung zur Annahme von Gesetzen zur Umsetzung der Handelspolitik, das Recht auf Information im Verlauf der Aushandlung internationaler Übereinkommen und das Recht auf Konsultation zu den Verhandlungsergebnissen - dies entspricht der Orientierung, die von denjenigen unter Ihnen gefordert wurde, die sich mit dieser Frage beschäftigt haben.
We have in a way anticipated a number of favourable outcomes of the Convention in this field, since the text currently on the table proposes giving Parliament virtually the same rights as the Council in trade policy, namely codecision for the adoption of laws implementing trade policy, the right to be kept informed throughout the negotiation of international agreements and the right to give assent to the outcome of negotiations, which is the line those of you who have looked into this question were looking for.
Europarl v8

Daher war unsere Fraktion der Ansicht, dass das Parlament die Gelegenheit zur Verabschiedung einer Entschließung zu diesem Thema ergreifen sollte, damit der Rat und die Kommission nicht vergessen können, was das Parlament von ihnen gefordert hat.
Therefore, our Group felt it would be useful for Parliament to take this opportunity to pass a resolution on this issue so that the Council and Commission are unable to forget what Parliament has asked for in the past.
Europarl v8