Translation of "Von den einzelnen" in English

Vergleiche der von den einzelnen Ländern vorgelegten Daten sind deshalb nicht möglich.
This prevents a comparison of the data reported by the various countries.
Europarl v8

Das wird, wie Herr Florenz weiß, von den einzelnen Bereichen abhängen.
As Mr Florenz is aware, that will depend on the area concerned.
Europarl v8

Steuer- und Versicherungsvorschriften auf diesem Gebiet werden von den einzelnen Mitgliedern festgelegt.
It is the Member States which decide what taxes and insurance rules should apply in this area.
Europarl v8

Dieses System würde zudem die Einführung von Umweltschutzvorschriften in den einzelnen Mitgliedstaaten vereinfachen.
It would be a weapon in the battle against fraud, and this system would also make it easier to introduce environmental standards in individual Member States.
Europarl v8

Diese Fragen werden am besten von den einzelnen Mitgliedstaaten selbst gelöst.
Such issues are best dealt with by each individual Member State.
Europarl v8

Die Lizenzen werden von den Behörden der einzelnen Mitgliedstaaten zugeteilt.
These allowances will have to be allocated by the authorities in each Member State.
Europarl v8

Über die Finanzierung muss von den einzelnen Mitgliedstaaten entschieden werden.
Individual Member States should decide on the funding.
Europarl v8

Der Rahmen für die Ausgaben sollte von den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt werden.
It is the various Member States that should establish the framework for expenditure.
Europarl v8

Diese Fragen sollten intern von den einzelnen Mitgliedstaaten geregelt werden.
Such matters should be dealt with internally by the individual Member States.
Europarl v8

Von den einzelnen Positionen möchte ich einige herausgreifen.
I would like to mention some of the various items.
Europarl v8

Das ganze wird durch unterschiedlichste mechanische Konstruktionen von den einzelnen Herstellern realisiert.
The finished product is then realised by the production of different mechanical designs by individual manufacturers.
Wikipedia v1.0

Derzeit werden Ausgleichsleistungen bei Nichtbeförderung von den einzelnen Luftfahrtunternehmen sehr unterschiedlich gehandhabt.
Whereas current practice in the field of denied-boarding compensation differs substantially between air carriers;
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission wird von den in jedem einzelnen Fall getroffenen Maßnahmen unterrichtet.
The Commission shall be informed of the measures taken in each case.
JRC-Acquis v3.0

Die Einzelheiten der Aufnahme der Vertriebenen werden von den einzelnen Mitgliedstaaten festgelegt.
The detailed arrangements for admitting displaced persons shall be decided on by each Member State.
JRC-Acquis v3.0

Seine Mitglieder werden von den einzelnen Mitgliedstaaten benannt.
It shall be made up of members designated by each Member State.
JRC-Acquis v3.0

Zu vermeiden ist die Überkompensation der von den einzelnen Unternehmen erlittenen Schäden.
As the rebates are granted only to undertakings having establishments in the geographical areas affected by certain types of natural disaster (earthquakes, volcanic eruptions and floods) (the areas are listed in recital 39), the measures are selective.
DGT v2019

Erfordernis der Bereitstellung von für den Einzelnen kostenfreien unabhängigen Beschwerdestellen;
FISA requires that the judges be drawn from at least seven different U.S. judicial circuits.
DGT v2019

Dazu gehört als Grundvoraussetzung, die von den einzelnen Mitgliedstaaten bereitgestellt werden sollte:
For that to succeed, the individual Member States also have to provide the following basic parameters:
TildeMODEL v2018

Das kroatische Flottenregister wird manuell von den einzelnen Hafenbehörden geführt.
The Croatian fleet register is kept manually by each port authority.
TildeMODEL v2018

Die Kosten wären von den Fortschritten der einzelnen nationalen Systeme abhängig.
The costs would depend on the advancement of each national system.
TildeMODEL v2018

Die von den einzelnen Mitversicherern gebildeten technischen Reserven werden durch kongruente Aktivwerte bedeckt.
The technical reserves established by the different co-insurers shall be represented by matching assets.
TildeMODEL v2018

Informationen dieser Art werden derzeit von den einzelnen Flughäfen bereitgestellt und verwaltet.
Such information is currently provided and managed at the individual aiport level.
TildeMODEL v2018

Diese Strategien werden von den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich ausgestaltet.
These policies take different forms in different Member States.
TildeMODEL v2018

Entscheidungen über Ausnahmeregelungen werden von den einzelnen Organen getroffen.
Exceptions will be decided on by individual Institutions.
TildeMODEL v2018

Die von den einzelnen Prüfern vergebenen Punktzahlen sind auf dem Prüfformular zu vermerken.
The score given by each assessor for each attribute must be recorded in the control document.
DGT v2019

Der Umfang der Berücksichtigung ist von den Gegebenheiten jedes einzelnen Sachverhalts abhängig.
The degree of consideration depends on the facts in each case.
DGT v2019

Die Mehrwertsteuererklärung ist innerhalb eines von den einzelnen Mitgliedstaaten festzulegenden Zeitraums abzugeben.
The VAT return shall be submitted by a deadline to be determined by Member States.
DGT v2019

Die von den einzelnen Mitgliedstaaten übermittelten Informationen gemäß Absatz 1 werden vertraulich behandelt.
The data provided under paragraph 1 by individual Member States shall be treated as confidential.
DGT v2019

Werden von den einzelnen Nutzern der Infrastruktur unterschiedliche Gebühren erhoben?
Do the charges differ between the various users of the infrastructure?
DGT v2019