Translation of "In den räumlichkeiten von" in English

Beides geschah nach Abschluss der Kontrollbesuche in den Räumlichkeiten von Zaporizhstal.
The Commission first noted that, as pointed out by the exporting producer, the complete annual reports of Zaporizhstal were not provided until the verification visit, despite being requested in the anti-dumping questionnaire.
DGT v2019

Die Arbeiten werden hauptsächlich in den eigenen Räumlichkeiten von Semcon durchgeführt.
The work is primarily carried out in Semcon’s own premises.
ParaCrawl v7.1

Der CFR Research Workshop 2011 fand in den Räumlichkeiten von Sal.
The CFR Research Workshop 2011 took place at Sal.
ParaCrawl v7.1

Wir veröffentlichen alle Ratings für die Lebensmittelsicherheit in den Räumlichkeiten von Lichfield.
We publish all food safety ratings for premises across Lichfield District.
ParaCrawl v7.1

Das Medienfrühstück findet in den Räumlichkeiten von Alpiq in Olten statt.
The media breakfast takes place at the Alpiq premises in Olten.
ParaCrawl v7.1

Es findet in den Räumlichkeiten von SWITCHstatt und dauert rund zwei Stunden.
It takes place at SWITCH’spremisesand lasts around two hours.
ParaCrawl v7.1

Das zweite SWITCHcast Advisory Board Treffen fand in den Räumlichkeiten von SWITCH statt.
The second meeting of the SWITCHcast Advisory Board took place at SWITCH’s premises.
ParaCrawl v7.1

Die Produktion hat am 15. März 2004 in den Räumlichkeiten von Boulogne-sur-Mer begonnen.
The production began on the 15th march 2004 on the premises of Boulogne-sur-Mer.
ParaCrawl v7.1

Der Workshop findet am 20. April 2009 in den Räumlichkeiten von Sal.
The Workshop will take place on April 20th 2009 at Sal.
ParaCrawl v7.1

Weitere Hörsäle und Offices befinden sich in den Räumlichkeiten von:
Other lecture halls and offices are situated in the following premises:
ParaCrawl v7.1

Eine Sicherungskopie wird in Luxemburg in den Räumlichkeiten von Santi-shop aufbewahrt.
A backup copy is kept in Luxembourg at the premises of Santi-shop.
ParaCrawl v7.1

Der Kongress fand in den Räumlichkeiten von BMZ in Karlstein bei Frankfurt statt.
The seminar was held at the BMZ facility in Karlstein near Frankfurt, Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Kurse werden in einem ersten Schritt in Deutsch in den Räumlichkeiten von SIX angeboten.
As a first step, the trainings are offered in German on the premises of SIX.
ParaCrawl v7.1

Der CFR Research Workshop 2011 fand in den Räumlichkeiten von Sal. Oppenheim in Köln statt.
The CFR Research Workshop 2011 took place at Sal. Oppeneim in Cologne
ParaCrawl v7.1

Die Veranstaltung findet in den Räumlichkeiten von Hanf-Info im Château au Prehl 53 bei Murten statt.
The meeting will take place in the premises of Hemp Info in the Ch'teau au Prehl 53 near Murten.
ParaCrawl v7.1

In den Räumlichkeiten von Swaidan Trading (VAE) hielt Clark ein Produkttraining ab.
Clark held a product training course on the premises of Swaidan Trading (UAE).
ParaCrawl v7.1

Die folgenden Bilder zeigen dieses raffinierte Wechselspiel in den spektakulären Räumlichkeiten von Hamburgs neuer Kulturattraktion:
The following pictures show this sophisticated interplay in the spectacular premises of Hamburg’s new cultural attraction:
ParaCrawl v7.1

Ausgenommen in den Räumlichkeiten von Tieren, damit die Haare nicht auf die Windeln geraten.
Excluded in the premises of animals, so that the hair does not get on the diapers.
ParaCrawl v7.1

Letzten Freitag fand der erste Event in den neuen Räumlichkeiten von Mallorca Gold in Port Andratx.
Last Friday we had our first event in the new premises, our Mallorca Gold office in Puerto Andratx.
ParaCrawl v7.1

Auf der Grundlage der erhaltenen Informationen hat die Kommission gemäß Artikel 14 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17 Nachprüfungen in den Räumlichkeiten von Gipsplattenherstellern zwischen November 1998 und Juli 1999 durchgeführt.
On the basis of information received, the Commission carried out inspections pursuant to Commission Decisions under Article 14(3) of Regulation No 17 at the premises of several undertakings between November 1998 and July 1999.
DGT v2019

Daten, die gemäß Artikel 13 der Grundverordnung als vertraulich gelten, dürfen nach Kapitel V der Grundverordnung innerhalb der Kommission nur den Beamten und sonstigen Mitarbeitern von Eurostat sowie sonstigen natürlichen Personen, die auf Vertragsbasis in den Räumlichkeiten von Eurostat arbeiten, zugänglich gemacht und von diesen nur zu den im Rahmen der Grundverordnung festgelegten Zwecken genutzt werden.
Data considered confidential pursuant to Article 13 of the Basic Regulation shall be made accessible within the Commission, according to the Articles in Chapter V of the Basic Regulation, only to officials of Eurostat, other staff of Eurostat and other natural persons working on the premises of Eurostat under contract, and shall be used by them only for the purposes defined in the framework of the Basic Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Kontrollbesuche fanden in den Räumlichkeiten von Bloomberg in Zürich, Schweiz, und in Hongkong, Sonderverwaltungsregion Hongkong, China, statt.
Verification visits were carried out at the premises of Bloomberg in Zurich, Switzerland and Hong Kong, Hong Kong SAR, China.
DGT v2019

Die für Wettbewerb zuständigen nationalen Verwaltungsbehörden sollten in der Lage sein, alle erforderlichen Nachprüfungen in den Räumlichkeiten von Unternehmen oder Unternehmensvereinigungen durchzuführen, wenn sie, im Einklang mit der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union, nachweisen können, dass ein begründeter Verdacht auf eine Zuwiderhandlung gegen Artikel 101 oder 102 AEUV besteht.
Granting such effective investigative powers to all national administrative competition authorities should ensure that they are in a position to assist each other effectively when requested to carry out an inspection or any other fact-finding measure on their own territory on behalf of and for the account of another NCA pursuant to Article 22 of Regulation (EC) No 1/2003.
DGT v2019