Translation of "Vertraglichen regelungen" in English
Diese
vertraglichen
Regelungen
betreffen
insbesondere
Folgendes:
These
contractual
arrangements
shall
govern,
in
particular:
DGT v2019
Über
den
Kaufpreis
und
die
weiteren
Details
der
vertraglichen
Regelungen
wurde
Stillschweigen
vereinbart.
The
parties
have
agreed
not
to
disclose
the
purchase
price
nor
any
other
details
of
the
contractual
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Die
Bereitstellung
personenbezogener
Daten
kann
gesetzlich
vorgeschrieben
sein
oder
auf
vertraglichen
Regelungen
beruhen.
The
provision
of
personal
data
may
be
required
by
law
or
by
contractual
regulations.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Verpflichtung
kann
sich
aus
gesetzlichen
Vorgaben
oder
vertraglichen
Regelungen
ergeben.
Such
an
obligation
can
result
from
legal
or
contractual
requirements.
ParaCrawl v7.1
Widerspricht
der
Kunde,
gelten
für
ihn
weiterhin
die
bisherigen
vertraglichen
Regelungen.
If
the
customer
does
object,
it
shall
continue
to
be
governed
by
the
previous
contractual
provisions.
ParaCrawl v7.1
Etwas
anderes
kann
sich
aus
vertraglichen
Regelungen
ergeben.
Contractual
regulations
may
provide
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Wir
raten
dabei
grundsätzlich
zu
rechtzeitigen
vertraglichen
Regelungen.
Our
approach
is
always
to
recommend
timely
contractual
agreements.
ParaCrawl v7.1
Die
in
dieser
Leitlinie
festgelegten
Regeln
werden
von
den
NZBen
in
vertraglichen
Regelungen
oder
Rechtsvorschriften
umgesetzt.
The
rules
laid
down
in
this
Guideline
will
be
implemented
by
the
NCBs
in
contractual
or
regulatory
arrangements.
DGT v2019
Der
WSA
stimmt
dem
Anliegen
zu,
daß
den
vertraglichen
Regelungen
eine
herausgehobene
Bedeutung
zukommt.
The
ESC
shares
the
view
that
the
significance
of
contractual
rules
is
greater
than
ever.
TildeMODEL v2018
Dazu
gehört
auch
die
konsensuale
Fortentwicklung
der
vertraglichen
Grundlagen
selbst
nach
Maßgabe
der
jeweiligen
vertraglichen
Regelungen.
This
also
includes
the
further
development,
by
consensus,
of
the
bases
of
the
treaty
themselves,
subject
to
the
respective
regulations
in
the
treaty.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
schafft
die
VAG-Novelle
mehr
Rechtssicherheit
in
der
Frage,
welche
vertraglichen
Regelungen
erforderlich
sind.
The
VAG
Amendment
basically
creates
greater
legal
certainty
as
to
the
required
contractual
regulations.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
das
Vorliegen
der
Beherrschung
durch
Einsichtnahme
und
Beurteilung
der
vertraglichen
Regelungen
untersucht.
We
have
verified
the
existence
of
control
by
examining
the
contractual
arrangements.
ParaCrawl v7.1
Als
IT-Compliance
wird
die
Einhaltung
der
gesetzlichen,
unternehmensinternen
und
vertraglichen
Regelungen
bezüglich
der
IT-Infrastruktur
bezeichnet.
IT
compliance
is
defined
as
the
adherence
to
legal,
corporate
and
contractual
rules
and
regulations
as
they
relate
to
IT
infrastructures.
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß,
daß
in
bezug
auf
das
Thema
Subsidiarität
alle
notwendigen
vertraglichen
Regelungen
geschaffen
wurden
und
daß
hier
kein
wesentlicher
Handlungsbedarf
besteht.
Everyone
knows
that
all
the
necessary
Treaty
arrangements
have
been
put
in
place
regarding
subsidiarity
and
that
no
major
action
is
needed.
Europarl v8
Auch
für
die
Nutzer
und
die
Steuerzahler
muss
alles
einfacher
werden,
mit
klaren
Vorschriften,
durch
welche
die
vertraglichen
Beziehungen
und
Regelungen,
die
für
die
einzelnen
Betreiber
gelten,
flexibel
gestaltet
und
für
sämtliche
Betreiber
gemeinsam
anwendbar
gemacht
werden.
We
have
to
make
things
simpler
for
users
and
taxpayers
too,
with
clear
rules
which
make
contractual
relationships
and
regulations
applying
to
individual
operators
flexible
and
open
to
common
use
by
all
operators.
Europarl v8
Für
den
Fall
,
dass
mehr
als
eine
NZB
des
Eurosystems
Euro-Banknoten
an
die
künftige
NZB
des
Eurosystems
zum
Zwecke
der
vorzeitigen
Abgabe
liefert
,
wird
die
ausliefernde
NZB
,
die
die
Banknoten
in
Umlauf
und
die
Forderung
gegenüber
der
künftigen
NZB
des
Eurosystems
ausweist
,
in
den
in
Artikel
3
Absatz
3
genannten
vertraglichen
Regelungen
näher
bestimmt
.
In
the
event
that
more
than
one
Eurosystem
NCB
delivers
euro
banknotes
to
the
future
Eurosystem
NCB
for
the
purpose
of
frontloading
,
the
contractual
arrangements
referred
to
in
Article
3
(
3
)
shall
specify
the
delivering
NCB
which
shall
record
the
banknotes
in
circulation
and
the
claim
vis-à-vis
the
future
Eurosystem
NCB
.
?M1
11
.
ECB v1
Sofern
die
in
den
künftig
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
geltenden
nationalen
gesetzlichen
Bestimmungen
die
Anwendung
gleichwertiger
Vorschriften
und
Verfahren
nicht
gewährleisten
,
müssen
die
in
dieser
Leitlinie
festgelegten
Bedingungen
für
die
vorzeitige
Abgabe
und
anschließende
Weitergabe
in
die
vertraglichen
Regelungen
zwischen
den
künftigen
NZBen
des
Eurosystems
,
den
zugelassenen
Geschäftspartnern
und
den
professionellen
Dritten
aufgenommen
werden
.
Unless
national
statutory
provisions
in
force
in
the
future
participating
Member
States
ensure
that
equivalent
rules
and
procedures
apply
,
the
conditions
laid
down
in
this
Guideline
for
frontloading
and
subsequent
sub-frontloading
must
be
incorporated
in
contractual
arrangements
between
the
future
Eurosystem
NCBs
,
eligible
counterparties
and
professional
third
parties
.
ECB v1
Die
NZBen
sollen
sicherstellen
,
dass
ihre
vertraglichen
oder
öffentlichrechtlichen
Regelungen
auf
geldpolitische
Operationen
Anwendung
fin
den
.
The
relevant
contractual
or
regulatory
arrangements
applied
by
the
NCB
should
ensure
that
its
standard
terms
or
conditions
will
be
applicable
to
monetary
policy
operations
.
ECB v1
Angesichts
der
Unterschiede
beim
Umfang
der
Zollliberalisierung
im
Rahmen
der
vertraglichen
Regelungen,
die
zwischen
der
Union
und
allen
Teilnehmern
am
Assoziierungs-
und
Stabilisierungsprozess
entwickelt
wurden,
und
der
im
Rahmen
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1215/2009
eingeräumten
Präferenzen
ist
es
angemessen,
die
Geltungsdauer
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1215/2009
bis
zum
31. Dezember
2020
zu
verlängern,
um
den
Begünstigten
der
besonderen
Handelsmaßnahmen
und
der
Union
genügend
Zeit
zu
lassen,
die
mit
der
Verordnung
Nr. 1215/2009
gewährten
Präferenzen
erforderlichenfalls
mit
den
Präferenzen
abzugleichen,
die
in
den
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommen
gewährt
werden.
Having
regard
to
differences
in
the
scope
of
the
tariff
liberalisation
under
the
contractual
regimes
which
have
been
developed
between
the
Union
and
all
participants
in
the
stabilisation
and
association
process,
and
the
preferences
granted
under
Regulation
(EC)
No
1215/2009,
it
is
appropriate
to
extend
the
period
of
application
of
Regulation
(EC)
No
1215/2009
until
31
December
2020,
so
as
to
give
the
beneficiaries
of
the
exceptional
trade
measures
and
the
Union
sufficient
time
to
align,
where
appropriate,
preferences
granted
under
Regulation
(EC)
No
1215/2009
with
those
provided
for
under
the
Stabilisation
and
Association
Agreements.
DGT v2019
Außerdem
müssen
die
vertraglichen
Regelungen
vorsehen,
dass
die
künftige
NZB
des
Eurosystems
der
EZB
monatlich
die
in
den
Abschnitten 4
und
5
der
Tabelle
in
Anhang I
und
in
den
Abschnitten 4
und
7
der
Tabelle
in
Anhang II
aufgeführten
Datenpositionen
meldet.
An
NCB
shall
include
in
the
contractual
arrangements
which
it
concludes
with
a
future
Eurosystem
NCB
pursuant
to
Article
3(3)
of
Guideline
ECB/2006/9,
specific
provisions
on
the
reporting
obligations
laid
down
in
that
Guideline.
DGT v2019
Die
Zuständigkeit
für
das
technische
Nutzer-Management
einzelner
Nutzer
wird
in
gesonderten
vertraglichen
Regelungen
zwischen
der
EZB
und
einer
NZB
hinsichtlich
ihrer
einzelnen
Nutzer
und
zwischen
der
EZB
und
einer
künftigen
NZB
des
Eurosystems
hinsichtlich
der
einzelnen
Nutzer
der
künftigen
NZB
des
Eurosystems
niedergelegt.
On
receipt
of
an
electronic
user
access
request
via
the
IAM
and
subject
to
the
conclusion
of
the
separate
contractual
arrangements
described
in
paragraph
2,
the
ECB
shall
grant
access
to
the
CIS
2
for
the
individual
users
from
each
NCB
and
each
future
Eurosystem
NCB,
subject
to
availability
and
capacity.
DGT v2019
Außerdem
kann
die
EZB
in
diese
vertraglichen
Regelungen
Bezugnahmen
auf
die
für
das
CIS
2
geltenden
Regelungen
des
Nutzer-Managements,
der
Sicherheitsstandards
und
der
Lizenzbedingungen
aufnehmen.“
The
responsibility
for
the
technical
user
management
of
individual
users
shall
be
laid
down
in
separate
contractual
arrangements
between
the
ECB
and
an
NCB
for
its
individual
users
and
between
the
ECB
and
a
future
Eurosystem
NCB
for
the
latter's
individual
users.
DGT v2019
Credit
Mutuel
wurde
verpflichtet,
diese
zusätzlichen
Einnahmen
zurückzuzahlen,
und
die
französischen
Behörden
werden
das
Kompensationssystem
entsprechend
den
vertraglichen
Regelungen
überarbeiten
und
überwachen.
Crédit
Mutuel
was
obliged
to
reimburse
these
extra
revenues
and
the
French
authorities
will
amend
and
monitor
the
compensation
system
in
line
with
the
Treaty
rules.
TildeMODEL v2018