Translation of "Tarifliche regelungen" in English
Gleiches
hat
meines
Erachtens
auch
für
tarifliche
Regelungen
zu
gelten.
In
my
view,
the
same
principle
must
apply
with
regard
to
collective
agreements.
EUbookshop v2
Prüfen
Sie,
ob
für
Sie
tarifliche
Regelungen
gelten.
Check
whether
collective
agreement
regulations
apply
to
you.
CCAligned v1
Dies
wird
aber
auch
in
einer
Zunahme
von
Verstößen
gegen
gesetzliche
und
tarifliche
Regelungen
sichtbar
werden.
This,
however,
will
also
be
reflected
in
an
increase
in
infringements
of
regulations
laid
down
by
law
or
collective
agreement.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
sind
einzelvertragliche
und
tarifliche
Regelungen
maßgebend,
wobei
tarifvertraglich
häufig
weitere
Zuschläge
vereinbart
werden.
This
additional
payment
is
subject
to
individual
or
collective
agreement.
EUbookshop v2
Diese
ergänzen
bereits
bestehende
und
weitere
geplante
tarifliche
Regelungen
zur
sozialen
Absicherung
der
Beschäftigten.
These
supplement
existing
and
planned
collective-bargaining
mechanisms
to
provide
social
safeguards
for
employees.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
dem
Kommissionsentwurf
beabsichtigte
Ausdehnung
des
Geltungsbereichs
der
Verordnung
1408
auf
Vorruhestandsleistungen
ist
zwingend,
wobei
auch
tarifliche
Regelungen
einbezogen
werden.
The
intention
of
the
Commission's
draft
to
extend
the
scope
of
Regulation
1408
to
pre-retirement
benefits
is
obligatory,
and
collectively
agreed
arrangements
are
also
to
be
included.
Europarl v8
Eine
Neudefinition
der
"Normalarbeitszeit"
macht
gesetzliche
und
tarifliche
Regelungen
erforderlich,
um
die
sozialen
Schutzrechte
der
Beschäftigten
gewährleisten
zu
können.
A
new
definition
of
"normal
working
hours"
requires
regulations
and
collective
wage
agreements
to
guarantee
the
social
protection
rights
of
employees.
TildeMODEL v2018
Das
Protokoll
wich
insofern
von
den
üblichen
von
der
Gemeinschaft
mit
ihren
anderen
Partnern
ausgehandelten
Textilabkommen
ab,
als
es
auch
tarifliche
Regelungen
enthielt.
The
Protocol
was
different
from
the
usual
textile
agreements
negotiated
by
the
Community
with
its
other
partners,
notably
in
that
it
contained
provisions
establishing
tariff
arrangements.
EUbookshop v2
Ebenso
bleiben
auf
gewerkschaftliche
und
tarifliche
Regelungen
zurückzuführende
günstige
Bedingungen
im
allgemeinen
auf
die
Sektoren
beschränkt,
in
denen
die
Gewerkschaft
stark
vertreten
ist,
aber
Frauen
möglicherweise
unterrepräsentiert
sind.
Likewise,
the
benefits
of
union
organisation
and
collective
regulation
tend
to
be
confined
to
those
sectors
where
union
organisation
is
well
established,
and
where
women
may
be
underrepresented.
EUbookshop v2
Eine
Begründung
für
Referenztarife
kann
dann
nur
darin
gesehen
werden,
daß
unverbindliche
Preisempfehlungen
ein
„besseres"
Funktionieren
des
Wettbewerbs
auf
den
grenzüberschreitenden
Güterkraftverkehrs
märkten
ermöglichen,
als
dies
ohne
tarifliche
Regelungen
der
Fall
wäre.
A
tariff-setting
policy
for
international
inland
navigation,
which
fully
reflects
costs,
is
feasible
if
EUbookshop v2
Gerichtliche
Prozesse
im
Zusammenhang
mit
dem
Grundsatz
der
Lohngleichheit
.für
gleichwertige
Arbeit
werden
am
häufigsten
im
Vereinigten
Königreich
angestrengt,
was
sich
sicher
zum
Teil
dadurch
erklären
läßt,
daß
es
zur
Verbessemng
der
Löhne
der
Frauen
und
deren
Bedingungen
sowie
für
tarifliche
Regelungen
generell
kaum
andere
Möglichkeiten
gibt
(Rubery
1993:154).
Litigation
around
the
principle
of
equal
pay
for
work
of
equal
value
has
been
most
widely
used
in
the
UK,
which
may
be
partly
explained
by
the
lack
of
other
opportunities
to
improve
women's
pay
and
conditions,
and
indeed
for
collective
bargaining
in
general
(Rubery
1993:154).
EUbookshop v2
Abweichungen
sind
nur
im
Rahmen
tariflicher
Regelungen
oder
nach
Konsultation
der
Sozialpartner
möglich.
Exemptions
are
only
possible
under
a
collective
labour
agreement
or
following
consultation
involving
both
sides
of
industry.
Europarl v8
Zudem
ist
dieses
wichtige
Thema
bei
Weiss
auch
aufgrund
der
tariflichen
Regelungen
ausgeschlossen.
Additionally,
this
important
topic
is
excluded
at
Weiss
due
to
tariff
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Entlohnung
erfolgt
vielfach
unterhalb
der
gesetzlichen
Mindestlöhne
und
oftmals
unterhalb
der
tariflichen
oder
ortsüblichen
Regelungen.
Pay
is
often
below
the
legal
minimum
wage
and
frequently
below
the
collectively
agreed
scales
or
the
usual
local
rates.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
liegt
die
Entlohnung
manchmal
unterhalb
der
gesetzlichen
Mindestlöhne
und
oftmals
unterhalb
der
tariflichen
oder
ortsüblichen
Regelungen.
Thus,
pay
is
in
such
cases
sometimes
below
the
legal
minimum
wage
and
frequently
below
the
collectively
agreed
scales
or
the
usual
local
rates.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
indem
sie
unter
bestimmten
Voraussetzungen
und
zu
bezahlbaren
Tarifen
Zugang
zu
Regelungen
erhalten,
die
auf
Sektorebene
durch
Tarifverträge
geregelt
oder
die
auf
nationaler
Ebene
über
Rechtsvorschriften
festgelegt
sind.
This
could
be
achieved
by,
for
example,
giving
them
access
–
under
certain
conditions
and
at
an
affordable
cost
–
to
arrangements
negotiated
at
sectoral
level
by
collective
bargaining
or
established
at
national
level
in
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
Einhaltung
der
gesetzlichen
und
tariflichen
Regelungen
sowie
die
Bekämpfung
der
Illegalität
zum
Schutz
der
Wanderarbeitskräfte
kann
nicht
nur
durch
schärfere
Kontrollen
durchgesetzt
werden.
Stricter
controls
are
not
the
only
way
to
ensure
that
legislation
and
wage
agreements
are
adhered
to,
or
to
tackle
illegal
employment,
in
order
to
protect
migrant
workers.
TildeMODEL v2018
Hier
haben
wir
in
die
Richtlinie
nun
den
Grundsatz
aufgenommen,
daß
die
wöchentliche
Arbeitszeit
bei
einem
Bezugszeitraum
von
einem
Jahr
durchschnittlich
nicht
mehr
als
48
Stunden
betragen
darf,
wobei
auch
hier
eine
Abweichung
nach
Konsultation
der
Sozialpartner
oder
im
Rahmen
tariflicher
Regelungen
möglich
ist.
There
we
have
now
built
in
to
the
directive
the
principle
that
a
48-hour
average
working
week
over
a
period
of
one
year
will
be
the
rule.
That
can
be
subject
to
derogation
but
again
only
after
attempts
to
broker
collective
agreements
to
involve
the
social
partners.
Europarl v8
Um
die
Tarife
und
sonstigen
Regelungen
für
netzgebundene
Energie
so
zu
gestalten,
dass
ein
effizienter
Energieendverbrauch
stärker
gefördert
wird,
sollten
ungerechtfertigte
Anreize
für
einen
höheren
Energieverbrauch
beseitigt
werden.
With
a
view
to
making
tariffs
and
other
regulations
for
net-bound
energy
more
conducive
to
efficient
energy
end-use,
unjustifiable
volume-driving
incentives
should
be
removed.
DGT v2019
Unter
den
drei
wichtigsten
Gründen,
die
längeren
Betriebszeiten
entgegenstehen,
werden
tarif
vertragliche
Regelungen,
unzureichende
Nachfrageentwicklung
und
gesetzliche
Regelungen
genannt.
The
three
most
important
obstacles
to
longer
operating
times
are
reported
to
be
the
terms
laid
down
in
collective
agreements,
insufficient
demand
and
statutory
regulations.
EUbookshop v2
Im
Laufe
dieser
Tagungen
konnten
insbesondere
noch
offene
Fragen
beigelegt
werden,
die
sich
zum
einen
auf
die
EGKS,
die
Patente
und
das
Steuerwesen
und
zum
anderen
auf
die
tariflichen
Regelungen
für
die
neuen
Industriezweige
und
das
Pro
tokoll
über
die
Einfuhr
von
Kraftfahrzeugen
nach
Portugal
bezogen.
At
these
meetings
the
matters
still
outstanding
were
settled,
i.e.
ECSC,
patents
and
taxation,
and
also
tariff
arrangements
for
infant
industries
and
the
Protocol
on
imports
into
Portugal
of
motor
vehicles.
EUbookshop v2
Nach
der
Neufassung
des
Artikels
119
ist
ein
Konflikt
der
Betriebs
vereinbai
ungen
mit
tarif
vertraglichen
Regelungen
über
Arbeitsbedingungen
soweit
ersichtlich
nicht
mehr
zu
befürchten.
There
is
no
longer
any
likelihood,
following
the
redrafting
of
Article
119,
of
a
conflict
between
agreements
concluded
by
the
European
Works
Council
and
collective
agreements
regulating
conditions
of
employment.
EUbookshop v2