Translation of "Gesetzlicher regelungen" in English

Gleiches gilt für die Verabschiedung gesetzlicher Regelungen zur Gewährleistung der Rechtssicherheit.
The same applies to the adoption of regulations to ensure legal certainty;
Europarl v8

Diese Beihilfen werden in den verschiedenen Ländern auf der Grundlage gesetzlicher Regelungen gewährt.
These allowances are awarded in the various countries in accordance with legal rulings.
EUbookshop v2

Arbeits- und Gesundheitsschutz ist mehr als die Erfüllung gesetzlicher Regelungen.
Occupational health and safety is more than complying with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Haftung auf Grund des Produkthaftungsgesetzes und anderer zwingender gesetzlicher Regelungen bleibt unberührt.
Liability on the basis of the product liability law and other mandatory statutory provisions shall be unaffected.
CCAligned v1

Der Gesetzesvorschlag enthält eine Vielzahl von Modifikationen bestehender gesetzlicher Regelungen.
The legislative proposal contains a multitude of modifications of existing statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die technische Dokumentation ist gemäß gesetzlicher Regelungen Bestandteil des zu liefernden Produkts.
According to legal requirements, technical documentation is part of the project to be supplied.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung gesetzlicher Regelungen ist für uns selbstverständliche Pflicht.
For us, compliance with laws and regulations is a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Diese lokalen Prozesse erforderten die Anpassung gesetzlicher Regelungen unter Ausrichtung auf indigene Wertvorstellungen und Rechte.
These local processes required legal provisions to be adjusted with indigenous values and rights in mind.
ParaCrawl v7.1

Die Einhaltung gesetzlicher Regelungen über den Datenschutz ist für uns daher ein wichtiges Anliegen und selbstverständlich.
For this reason, compliance with statutory data protection provisions is very important to us and carried out as a matter of course.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe gesetzlicher Regelungen stellt sicher, dass kein Marktteilnehmer bevorzugt oder benachteiligt wird.
A number of statutory regulations guarantee that no market operator is given preferential treatment or disadvantaged.
ParaCrawl v7.1

Forschungsinstitutionen sollen über die Einhaltung gesetzlicher Regelungen hinaus Ethikregeln für den Umgang mit sicherheitsrelevanter Forschung entwickeln.
Research institutions need to develop ethics rules for handling security-relevant research that go beyond compliance with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund gesetzlicher Regelungen dürfen wir Ihnen Dial-out nur ermöglichen, wenn Ihre Adresse vorliegt.
Due to legal regulations we can only allow you to dial-out if your address is available.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus sind wir aufgrund gesetzlicher Regelungen verpflichtet, rechnungslegungsrelevante Informationen bis zu 10 Jahre aufzubewahren.
In addition, we are obliged by law to retain invoice-relevant information for up to 10 years.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang, Herr Kommissar, stellt der Vorschlag der Kommission eine notwendige und äußerst zeitgemäße Ergänzung bisher bestehender gesetzlicher Regelungen zum Schutz der Meeresumwelt und zur Schaffung fairer Wettbewerbsbedingungen unter den Häfen der Gemeinschaft dar.
In this case, the Commission proposal was a necessary and desirable addition to existing legislation on the protection of the marine environment and the creation of fair conditions of competition between the ports of the Community.
Europarl v8

Wenn Sie sich auch auf drei konkrete Richtlinien der Europäischen Union beziehen, möchte ich doch feststellen, dass es sich hier um ein allgemeines Problem bei der Umsetzung gesetzlicher Regelungen der Europäischen Union in den Mitgliedstaaten handelt.
Although you refer to three specific EU directives, I would point out that what we are talking about here is a widespread problem with the transposition of EU legislation in the Member States.
Europarl v8

Es gibt Künstler, die ein jämmerliches Dasein fristen, ohne den Schutz gesetzlicher Regelungen und ohne geachtet zu werden.
There are artists who live a life of work and poverty, unprotected by regulation and without being shown respect.
Europarl v8

Selbstverständlich, verehrte Kolleginnen und Kollegen ist die Einführung gesetzlicher Regelungen meiner Meinung nach nicht die einzige Lösung.
I am well aware that promoting legislative arrangements is not the only solution.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass die Einführung des Euro einer Vielzahl gesetzlicher Regelungen beispielsweise im Bereich der Finanzwirtschaft und der Sozialfürsorge bedurfte.
In addition, there has been quite an amount of legislation to cater for the introduction of the euro, covering areas such as finance and social welfare.
Europarl v8

Außerdem wurde (im November) von den europäischen Ministern und (letzte Woche) vom Ausschuss für Umweltfragen, Volksgesundheit und Lebensmittelsicherheit des Europäischen Parlaments die Forderung der Weltgesundheitsorganisation nach Einführung strenger gesetzlicher Regelungen für diesen Bereich unterstützt.
Furthermore, European Ministers (in November) and the EP Committee on the Environment, Public Health and Food Safety (last week) approved the World Health Organization's call for the introduction of strict legislation in this area.
Europarl v8

Bei Verhandlungen über eine Umweltvereinbarung, die über einen konkreten Einzelfall hinausgeht (Branchenabkommen) sollten die gesellschaftlichen Gruppen (Sozialpartner, Umweltverbände, Verbrauchervertreter) je nach Gegenstand der Vereinbarung in der Weise beteiligt werden, wie das bei der Vorbereitung gesetzlicher Regelungen vorgeschrieben oder üblich ist.
In negotiations on an environmental agreement based on a specific case (branch agreement) the social groups (social partners, environmental associations, consumers' representatives) should be involved, depending on the subject of the agreement, in the way laid down for preparing legal provisions or the way which is customary.
TildeMODEL v2018

Die Anpassung und Neufassung bestehender gesetzlicher Regelungen ist in vielen Fällen notwendig geworden, weil durch die organisierte Kriminalität im grenzüberschreitenden Handel neue Schäden verursacht worden und neue Risiken entstanden sind.
In many cases existing legislative provisions had to be adapted and reformulated owing to the damage and risks caused by organised crime in cross-border trade.
TildeMODEL v2018