Translation of "Gesetzlicher regelungen" in English
Gleiches
gilt
für
die
Verabschiedung
gesetzlicher
Regelungen
zur
Gewährleistung
der
Rechtssicherheit.
The
same
applies
to
the
adoption
of
regulations
to
ensure
legal
certainty;
Europarl v8
Diese
Beihilfen
werden
in
den
verschiedenen
Ländern
auf
der
Grundlage
gesetzlicher
Regelungen
gewährt.
These
allowances
are
awarded
in
the
various
countries
in
accordance
with
legal
rulings.
EUbookshop v2
Arbeits-
und
Gesundheitsschutz
ist
mehr
als
die
Erfüllung
gesetzlicher
Regelungen.
Occupational
health
and
safety
is
more
than
complying
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
auf
Grund
des
Produkthaftungsgesetzes
und
anderer
zwingender
gesetzlicher
Regelungen
bleibt
unberührt.
Liability
on
the
basis
of
the
product
liability
law
and
other
mandatory
statutory
provisions
shall
be
unaffected.
CCAligned v1
Der
Gesetzesvorschlag
enthält
eine
Vielzahl
von
Modifikationen
bestehender
gesetzlicher
Regelungen.
The
legislative
proposal
contains
a
multitude
of
modifications
of
existing
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
technische
Dokumentation
ist
gemäß
gesetzlicher
Regelungen
Bestandteil
des
zu
liefernden
Produkts.
According
to
legal
requirements,
technical
documentation
is
part
of
the
project
to
be
supplied.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
gesetzlicher
Regelungen
ist
für
uns
selbstverständliche
Pflicht.
For
us,
compliance
with
laws
and
regulations
is
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Diese
lokalen
Prozesse
erforderten
die
Anpassung
gesetzlicher
Regelungen
unter
Ausrichtung
auf
indigene
Wertvorstellungen
und
Rechte.
These
local
processes
required
legal
provisions
to
be
adjusted
with
indigenous
values
and
rights
in
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
Einhaltung
gesetzlicher
Regelungen
über
den
Datenschutz
ist
für
uns
daher
ein
wichtiges
Anliegen
und
selbstverständlich.
For
this
reason,
compliance
with
statutory
data
protection
provisions
is
very
important
to
us
and
carried
out
as
a
matter
of
course.
ParaCrawl v7.1
Eine
Reihe
gesetzlicher
Regelungen
stellt
sicher,
dass
kein
Marktteilnehmer
bevorzugt
oder
benachteiligt
wird.
A
number
of
statutory
regulations
guarantee
that
no
market
operator
is
given
preferential
treatment
or
disadvantaged.
ParaCrawl v7.1
Forschungsinstitutionen
sollen
über
die
Einhaltung
gesetzlicher
Regelungen
hinaus
Ethikregeln
für
den
Umgang
mit
sicherheitsrelevanter
Forschung
entwickeln.
Research
institutions
need
to
develop
ethics
rules
for
handling
security-relevant
research
that
go
beyond
compliance
with
legal
regulations.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
gesetzlicher
Regelungen
dürfen
wir
Ihnen
Dial-out
nur
ermöglichen,
wenn
Ihre
Adresse
vorliegt.
Due
to
legal
regulations
we
can
only
allow
you
to
dial-out
if
your
address
is
available.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
sind
wir
aufgrund
gesetzlicher
Regelungen
verpflichtet,
rechnungslegungsrelevante
Informationen
bis
zu
10
Jahre
aufzubewahren.
In
addition,
we
are
obliged
by
law
to
retain
invoice-relevant
information
for
up
to
10
years.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang,
Herr
Kommissar,
stellt
der
Vorschlag
der
Kommission
eine
notwendige
und
äußerst
zeitgemäße
Ergänzung
bisher
bestehender
gesetzlicher
Regelungen
zum
Schutz
der
Meeresumwelt
und
zur
Schaffung
fairer
Wettbewerbsbedingungen
unter
den
Häfen
der
Gemeinschaft
dar.
In
this
case,
the
Commission
proposal
was
a
necessary
and
desirable
addition
to
existing
legislation
on
the
protection
of
the
marine
environment
and
the
creation
of
fair
conditions
of
competition
between
the
ports
of
the
Community.
Europarl v8
Wenn
Sie
sich
auch
auf
drei
konkrete
Richtlinien
der
Europäischen
Union
beziehen,
möchte
ich
doch
feststellen,
dass
es
sich
hier
um
ein
allgemeines
Problem
bei
der
Umsetzung
gesetzlicher
Regelungen
der
Europäischen
Union
in
den
Mitgliedstaaten
handelt.
Although
you
refer
to
three
specific
EU
directives,
I
would
point
out
that
what
we
are
talking
about
here
is
a
widespread
problem
with
the
transposition
of
EU
legislation
in
the
Member
States.
Europarl v8
Es
gibt
Künstler,
die
ein
jämmerliches
Dasein
fristen,
ohne
den
Schutz
gesetzlicher
Regelungen
und
ohne
geachtet
zu
werden.
There
are
artists
who
live
a
life
of
work
and
poverty,
unprotected
by
regulation
and
without
being
shown
respect.
Europarl v8
Selbstverständlich,
verehrte
Kolleginnen
und
Kollegen
ist
die
Einführung
gesetzlicher
Regelungen
meiner
Meinung
nach
nicht
die
einzige
Lösung.
I
am
well
aware
that
promoting
legislative
arrangements
is
not
the
only
solution.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
die
Einführung
des
Euro
einer
Vielzahl
gesetzlicher
Regelungen
beispielsweise
im
Bereich
der
Finanzwirtschaft
und
der
Sozialfürsorge
bedurfte.
In
addition,
there
has
been
quite
an
amount
of
legislation
to
cater
for
the
introduction
of
the
euro,
covering
areas
such
as
finance
and
social
welfare.
Europarl v8
Außerdem
wurde
(im
November)
von
den
europäischen
Ministern
und
(letzte
Woche)
vom
Ausschuss
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
des
Europäischen
Parlaments
die
Forderung
der
Weltgesundheitsorganisation
nach
Einführung
strenger
gesetzlicher
Regelungen
für
diesen
Bereich
unterstützt.
Furthermore,
European
Ministers
(in
November)
and
the
EP
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety
(last
week)
approved
the
World
Health
Organization's
call
for
the
introduction
of
strict
legislation
in
this
area.
Europarl v8
Bei
Verhandlungen
über
eine
Umweltvereinbarung,
die
über
einen
konkreten
Einzelfall
hinausgeht
(Branchenabkommen)
sollten
die
gesellschaftlichen
Gruppen
(Sozialpartner,
Umweltverbände,
Verbrauchervertreter)
je
nach
Gegenstand
der
Vereinbarung
in
der
Weise
beteiligt
werden,
wie
das
bei
der
Vorbereitung
gesetzlicher
Regelungen
vorgeschrieben
oder
üblich
ist.
In
negotiations
on
an
environmental
agreement
based
on
a
specific
case
(branch
agreement)
the
social
groups
(social
partners,
environmental
associations,
consumers'
representatives)
should
be
involved,
depending
on
the
subject
of
the
agreement,
in
the
way
laid
down
for
preparing
legal
provisions
or
the
way
which
is
customary.
TildeMODEL v2018
Die
Anpassung
und
Neufassung
bestehender
gesetzlicher
Regelungen
ist
in
vielen
Fällen
notwendig
geworden,
weil
durch
die
organisierte
Kriminalität
im
grenzüberschreitenden
Handel
neue
Schäden
verursacht
worden
und
neue
Risiken
entstanden
sind.
In
many
cases
existing
legislative
provisions
had
to
be
adapted
and
reformulated
owing
to
the
damage
and
risks
caused
by
organised
crime
in
cross-border
trade.
TildeMODEL v2018