Translation of "Vertraglich vorgesehen" in English
Die
in
Auftrag
gegebenen
Leistungen
müssen
zum
vertraglich
vorgesehen
Zeitpunkt
erbracht
worden
sein.
The
services
commissioned
must
have
been
rendered
on
the
contractually
agreed
date.
ParaCrawl v7.1
Bei
Dozentenmobilität
(STA)
sollte
der
Austausch
vertraglich
vorgesehen
sein.
For
lecturers'
mobility
(STA)
the
exchange
should
be
contractually
stipulated.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
Form
der
Gesetzgebung,
die
in
keinem
vertraglich
verankerten
Gesetzgebungsverfahren
vorgesehen
ist
und
die
das
Europäische
Parlament
nicht
hinnehmen
kann.
This
is
a
form
of
legislation
which
is
not
provided
for
in
any
legislative
procedure
set
out
in
the
Treaties,
and
it
cannot
be
tolerated
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
erfolgt
die
vorzeitige
Rückzahlung
immer
auf
Verlangen
des
Verbrauchers
und
wird
unabhängig
davon,
ob
sie
vertraglich
vorgesehen
ist
oder
nicht,
nur
selten
vom
Kreditgeber
abgelehnt.
At
all
events,
early
repayment
is
always
requested
by
the
consumer
and
very
rarely
refused
by
the
provider,
regardless
of
whether
it
is
provided
for
in
the
contract.
TildeMODEL v2018
Durch
einen
Mechanismus
zur
Umwandlung
(Verschmelzung,
Übernahme)
bestimmter
Einrichtungen
innerhalb
des
öffentlichen
Sektors
kann
La
Poste
zum
Schuldner
für
bestimmte
Verbindlichkeiten
gegenüber
Dritten
werden,
ohne
dass
eine
Beschränkung
der
Haftung
des
Staates
vertraglich
vorgesehen
werden
kann.
Thus,
through
a
mechanism
(such
as
merger
or
absorption)
for
converting
certain
public
sector
structures,
La
Poste
may
acquire
a
number
of
debts
towards
third
parties,
without
its
being
possible
contractually
to
provide
for
a
limitation
of
the
guarantee
on
the
part
of
the
State.
DGT v2019
Deutschland
betrachtet
eine
solche
Kürzung
als
ein
geeignetes
Instrument,
um
den
Zweckverband
für
die
Übernahme
des
Zins-
bzw.
Refinanzierungsrisikos
zu
vergüten
und
dem
Vorteil
Rechnung
zu
tragen,
der
der
Förderungsgesellschaft
dadurch
erwächst,
dass
sie
ihr
Kapital
früher
als
vertraglich
vorgesehen
erhält.
Germany
considers
such
a
reduction
to
be
an
appropriate
instrument
to
compensate
the
Zweckverband
for
taking
over
the
interest
and
funding
risk
and
account
for
the
advantage
Förderungsgesellschaft
achieves
by
receiving
its
capital
sooner
than
contractually
provided
for.
DGT v2019
Durch
einen
Mechanismus
zur
Umwandlung
(Verschmelzung,
Übernahme)
bestimmter
Einrichtungen
innerhalb
des
öffentlichen
Sektors
könnte
das
IFP
gegenüber
Dritten
zum
Schuldner
werden,
ohne
dass
eine
Begrenzung
der
Haftung
des
Staates
vertraglich
vorgesehen
werden
konnte.
Thus,
through
a
mechanism
(such
as
merger
or
absorption)
for
converting
certain
public
sector
structures,
the
publicly
owned
establishment
IFP
could
acquire
debts
towards
third
parties,
without
its
being
possible
contractually
to
provide
in
advance
for
a
limitation
of
the
guarantee
on
the
part
of
the
State.
DGT v2019
Das
erste
Unternehmen
hat
für
seine
Landnutzungsrechte
erst
lange
nach
deren
Fälligkeit
gezahlt,
ohne
dass
ihm
eine
Vertragsstrafe
auferlegt
worden
wäre,
was
vertraglich
eindeutig
vorgesehen
war.
The
first
one
has
paid
the
land
use
right
with
a
long
delay
after
the
due
date,
without
incurring
any
penalty,
despite
the
fact
that
penalties
were
clearly
stated
in
the
contract.
DGT v2019
Die
Festsetzung
des
"gesetzlichen
Zinssatzes"
als
Repo-Satz
der
EZB
plus
einer
Spanne
von
acht
Prozentpunkten
ist
streng,
aber
es
handelt
sich
auch
hier
nur
um
eine
Bezugsgröße
für
den
Fall,
daß
vertraglich
nichts
anderes
vorgesehen
ist.
The
setting
of
an
interest
rate
based
on
that
of
the
ECB
plus
a
margin
of
eight
percentage
points
is
a
stiff
proposition,
but
here
too
one
is
talking
about
a
reference,
in
the
absence
of
any
indications
in
the
contract.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
es
sich
um
eine
Bezugsgröße
für
den
Fall
handelt,
daß
vertraglich
nichts
anderes
vorgesehen
ist,
hat
ein
hoher
gesetzlicher
Zinssatz
inflationsfördernde
Wirkung.
Even
if
this
is
to
be
merely
a
reference
rate
for
cases
for
which
no
other
contractual
provision
is
laid
down,
a
high
statutory
interest
rate
tends
to
push
up
inflation.
TildeMODEL v2018
Die
gemeinschaftliche
Unterstützung
erfolgt
in
der
Form
eines„Zuschusses
zum
Budget”,
der
während
der
Projektlaufzeit
als
Beitrag
zu
den
tatsächlich
anfallenden
zulässigen
Kosten
(ausgenommen
indirekte
Steuern,
Zölle,
Zinsen
usw.)
geleistet
wird,
diesowohl
notwendig
und
„ökonomisch”
sind
und
auch
als
Postenauf
jedem
Konto
der
Teilnehmer
(oder
wenn
vertraglich
vorgesehen
auf
den
Konten
einer
„Drittpartei“)
ausgewiesen
werden.
Community
support
will
be
in
the
form
of
a
‘grant
to
the
budget’
paid
as
a
contribution
to
costs
actually
incurred
(excludingindirect
taxes,
duties,
interest...)
in
the
lifetime
of
the
projectthat
are
both
necessary
and
‘economic’,
as
well
as
properlyrecorded
in
each
of
the
participants’
accounts
(or,
when
foreseen
by
the
contract,
in
the
accounts
of
a
‘third
party’).
EUbookshop v2
Ich
erwar
te
von
Ihnen
als
Ratspräsident
eine
Erklärung
hierzu
und
die
Zusicherung,
daß
in
Zukunft
weder
der
Rat
noch
der
Rat
der
Innen-
und
Justizminister
Beschlüsse
über
innenpolitische
Zusammenarbeit
treffen,
ohne
das
Parlament,
wie
es
vertraglich
vorgesehen
ist,
vorher
inhaltlich
zu
konsultieren.
We
have
additionally,
following
the
request
of
the
European
Councils
in
Lisbon
and
Edinburgh,
recently
delivered
a
report
on
the
adaptation
of
all
the
current
legislation
to
Mr
Klepsch,
the
Parliament's
President,
and
we
hope
that
this
makes
it
possible
for
him
to
inform
the
Members
of
Parliament
during
the
course
of
this
week.
On
this
I
do
not
feel
we
have
any
problems
amongst
ourselves.
EUbookshop v2
Für
alle
Anlagenteile,
die
wegen
der
Betriebsunterbrechung,
die
dadurch
eintritt,
dass
Nachbesserungsarbeiten
oder
Lieferungen
von
Ersatzteilen
erforderlich
werden,
nicht
wie
vertraglich
vorgesehen
verwendet
werden
können,
verlängert
sich
die
Gewährleistungsfrist
um
die
Dauer
dieser
Unterbrechung.
For
all
equipment
which,
due
to
the
resulting
service
interruption,
cannot
be
used
as
stipulated
in
the
contract
as
a
result
of
the
repair
work
or
delivery
of
spare
parts,
the
warranty
period
shall
be
extended
for
the
duration
of
the
interruption.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Großhändler
oder
eine
natürliche
oder
juristische
Person
die
Waren
bei
Etilux
zum
professionellen
Gebrauch
kauft
und
diese
Waren
an
den
Verbraucher
weiter
verkauft
und
wenn
dieses
Verwendungszweck
nicht
vertraglich
vorgesehen
ist,
muss
der
Wiederverkäufer
den
Verbraucher
über
das
Produkt
und
seine
Anwendung
informieren.
If
a
wholesaler
or
a
natural
or
legal
person,
who
bought
the
goods
from
Etilux
for
professional
use,
sells
those
goods
to
a
consumer,
without
specifying
the
final
purpose
of
his
purchase
in
the
sales
contract
with
Etilux,
he
shall
inform
the
consumer
about
the
product
and
its
application.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
haben
verschiedene
kreditgebende
Banken
die
negative
Basis
für
die
Zinsberechnung
noch
nicht
berücksichtigt,
obwohl
dies
vertraglich
vorgesehen
wäre.
On
the
other
hand,
several
lending
banks
have
not
yet
taken
into
account
the
negative
basis
for
the
interest
calculation,
despite
the
fact
that
this
is
contractually
stipulated.
ParaCrawl v7.1
Dienstleistungen
in
den
Bereichen
Beherbergung
zu
anderen
als
zu
Wohnzwecken,
Beförderung
von
Waren,
Vermietung
von
Kraftfahrzeugen
sowie
Lieferung
von
Speisen
und
Getränken
und
Dienstleistungen,
die
im
Zusammenhang
mit
Freizeitbetätigungen
erbracht
werden,
sofern
jeweils
für
die
Vertragserfüllung
durch
den
Unternehmer
ein
bestimmter
Zeitpunkt
oder
Zeitraum
vertraglich
vorgesehen
ist
(§
18
Abs.
1
Z
10
FAGG).
Accommodation
services
for
purposes
other
than
living,
transport
of
goods,
renting
of
motor
vehicles
and
supply
of
food
and
drinks,
and
services
provided
with
relation
to
leisure
activities,
given
a
specific
date
or
time
frame
is
specified
in
the
contract
in
order
for
the
contract
to
be
fulfilled
(§
18
paragraph
1
line
10
FAGG).
ParaCrawl v7.1
Der
Verbraucher
hat
aber
kein
Widerrufsrecht
bei
Fernabsatz
-
oder
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Verträgen
für
Dienstleistungen
in
den
Bereichen
Beherbergung
zu
anderen
Zwecken
als
zu
Wohnzwecken,
Beförderung
von
Waren,
Mietwagen,
Lieferung
von
Speisen
und
Getränken
sowie
Dienstleistungen
im
Zusammenhang
mit
Freizeitbetätigungen,
sofern
für
die
Vertragserfüllung
durch
den
Unternehmer
ein
bestimmter
Zeitpunkt
oder
Zeitraum
vertraglich
vorgesehen
ist
(Art.
The
consumer,
however,
has
no
right
of
withdrawal
in
the
case
of
a
remote
transaction
-
or
agreement
entered
into
outside
commercial
premises
for
services
in
the
sphere
of
accommodation
for
purposes
other
than
residence,
the
promotion
of
products,
car
hire,
the
delivery
of
food
and
drink
and
services
associated
with
leisure
activities,
if
the
agreement
provides
for
a
specific
point
in
time
or
period
of
time
for
the
provider
to
meet
his
contractual
obligations
(Art.
ParaCrawl v7.1
In
den
Fällen,
in
denen
gesetzlich
oder
vertraglich
eine
Abnahme
vorgesehen
ist,
beginnt
die
Verjährungsfrist
mit
der
Abnahme.
In
cases
in
which
an
acceptance
is
provided
for
by
law
or
by
contract,
the
limitation
period
shall
begin
upon
acceptance.
ParaCrawl v7.1
Der
Pauschalpreis
darf
nur
erhöht
werden,
wenn
sich
spezifische
Kosten
erhöhen
(z.
B.
Kraftstoffpreise)
und
diese
Möglichkeit
ausdrücklich
vertraglich
vorgesehen
ist.
Auf
keinen
Fall
kann
eine
Änderung
weniger
als
zwanzig
Tage
vor
Beginn
der
Pauschalreise
erfolgen.
Wenn
die
Preiserhöhung
8%
des
Pauschalpreises
übersteigt,
kann
der
Reisende
den
Vertrag
lösen.
The
price
of
the
package
may
only
be
increased
if
specific
costs
increase
(for
example,
fuel
prices)
and
if
this
possibility
has
been
explicitly
provided
for
in
the
contract,
and
in
any
case,
the
price
may
not
be
changed
less
than
20
days
before
the
start
of
the
package.
If
the
price
increase
exceeds
8%
of
the
package
price,
the
traveler
may
terminate
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Dies
sei,
wie
Sie
selbst
sagen,
durch
den
Vertrag
vorgesehen.
As
you
say
yourself,
those
are
the
terms
of
the
treaty.
Europarl v8
Hier
ist
bereits
ein
Europa
der
zwei
Geschwindigkeiten
im
Vertrag
vorgesehen.
Thus
the
Treaty
itself
makes
provision
for
a
two-speed
Europe.
Europarl v8
Die
sechs
Kandidaten
entsprechen
in
hohem
Maße
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Auswahlkriterien.
The
six
candidates
amply
satisfy
the
selection
criteria
stated
in
the
Treaty.
Europarl v8
So
ist
es
auch
im
Amsterdamer
Vertrag
vorgesehen.
That
is
what
is
provided
for
in
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Offenbar
war
eine
Überprüfung
des
Zinssatzes
im
ursprünglichen
Vertrag
nicht
vorgesehen.
Apparently,
there
was
no
provision
in
the
original
contract
for
reviewing
the
interest
rate.
DGT v2019
Leider
ist
das
im
Vertrag
nicht
vorgesehen.
Unfortunately,
it
is
not
provided
for
by
the
treaty.
Europarl v8
Nun
ist
aber
der
ECU
vom
Vertrag
vorgesehen.
The
name
ecu
is
properly
provided
for
in
the
Treaty.
Europarl v8
Das
ernsthafte
Problem
ist:
Diese
Verpflichtung
wird
durch
den
Vertrag
nicht
vorgesehen.
The
serious
issue
is
this:
this
obligation
is
not
provided
for
by
the
treaty.
Europarl v8
Aber
Gespräche
sind
im
Vertrag
vorgesehen,
und
zwar
an
mindestens
zwei
Stellen.
But
discussions
are
in
the
treaty,
and
they
are
in
at
least
two
parts.
Europarl v8
Diese
Aufgaben
werden,
wie
im
EG-Vertrag
vorgesehen,
von
der
Kommission
wahrgenommen.
These
tasks,
as
stipulated
in
the
Treaty,
will
continue
to
be
performed
by
the
Commission.
Europarl v8
Die
in
den
Verträgen
vorgesehene
Entscheidungsfindung
ist
sehr
wahrscheinlich
die
richtige.
In
all
likelihood,
the
method
of
decision-making
laid
down
in
the
treaties
is
the
right
one.
Europarl v8
Das
Mandat
dieser
Konferenz
wird
entsprechend
der
in
den
Verträgen
vorgesehenen
Verfahrensweise
vereinbart.
The
mandate
of
this
conference
will
be
decided
in
accordance
with
the
procedures
laid
down
under
the
Treaties.
Europarl v8
Die
in
Artikel
125
des
Vertrages
vorgesehenen
Zuschüsse
werden
nicht
mehr
gewährt.
The
assistance
provided
for
in
Article
125
of
the
Treaty
shall
no
longer
be
granted.
JRC-Acquis v3.0
Besondere
Befugnisse
für
die
Einführung
dieses
Rechtsinstruments
sind
im
Vertrag
nicht
vorgesehen.
Whereas
the
Treaty
does
not
provide
the
necessary
powers
for
the
creation
of
such
a
legal
instrument;
JRC-Acquis v3.0
Alle
im
Vertrag
vorgesehenen
Institutionen
wurden
eingerichtet
und
haben
ihre
Tätigkeit
aufgenommen.
All
institutions
provided
for
in
the
Treaty
have
been
set
up
and
are
operating.
TildeMODEL v2018
Alle
im
Vertrag
vorgesehenen
Vorschläge
zur
legalen
Einwanderung
liegen
nunmehr
dem
Rat
vor.
All
of
the
proposals
on
legal
immigration
required
by
the
Treaty
are
now
on
the
Council
table.
TildeMODEL v2018
Dieser
Höchstbetrag
ist
auch
in
Artikel
47
EGKS-Vertrag
vorgesehen.
This
is
the
amount
provided
for
in
the
ECSC
Treaty
(Article
47).
TildeMODEL v2018
Eine
vollständige
Harmonisierung
von
strafrechtlichen
Sanktionen
ist
vom
Vertrag
nicht
vorgesehen.
However,
a
full
harmonisation
of
penal
sanctions
is
not
foreseen
in
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Freier
Dienstleistungsverkehr
war
im
ursprünglichen
Vertrag
von
Rom
vorgesehen.
Free
movement
of
services
was
foreseen
in
the
original
Treaty
of
Rome.
TildeMODEL v2018
Die
erste
in
Artikel
226
EG-Vertrag
vorgesehene
Verfahrensphase
wurde
2007
eingeleitet.
The
first
stage
of
the
procedure
under
Article
226
EC
was
launched
in
2007.
TildeMODEL v2018
Die
Festlegung
einschlägiger
Kriterien
und
Verfahren
im
Bedarfsfall
ist
im
Vertrag
vorgesehen.
The
need
for
such
criteria
and
mechanisms
is
envisaged
by
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
im
Vertrag
vorgesehene
Wachstumsrate
müsse
aufgrund
der
Krise
nach
unten
korrigiert
werden.
The
growth
rate
provided
for
in
the
Treaty
had
been
revised
downwards
because
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit
von
Mittelübertragungen
ist
auch
in
Artikel
274
des
EG-Vertrags
vorgesehen.
Transfers
of
appropriations
are
also
provided
for
in
Article
274
of
the
Treaty
establishing
the
European
Community.
TildeMODEL v2018
Dieses
Diskontinuitätsprinzip
ist
im
EG-Vertrag
nicht
vorgesehen.
This
kind
of
legislative
discontinuity
is
not
provided
for
in
the
EU
Treaties.
TildeMODEL v2018