Translation of "Vertraglich sicherstellen" in English

Falls sich die Dienstleister in Ländern befinden, in denen die anwendbaren Gesetze keinen mit dem schweizerischen Recht vergleichbaren Schutz von Personendaten vorsehen, werden wir vertraglich sicherstellen, dass die betreffenden Dienstleister das schweizerische Datenschutzniveau einhalten.
If the service providers are located in countries that do not have laws which provide for a level of personal data protection comparable to Swiss regulations, we enter agreements with the respective service providers to ensure they are in compliance with the level of data protection in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Bei jeder Übermittlung Ihrer personenbezogenen Daten an externe Empfänger, die diese Daten in unserem Auftrag verarbeiten, werden wir vertraglich sicherstellen, dass Ihre Daten im Einklang mit allen anwendbaren datenschutzrechtlichen Vorschriften übermittelt, geschützt und verarbeitet werden.
Each time we submit your personal information to external recipients who process this information on our behalf, we will contractually ensure that your information is transmitted, protected and processed in accordance with all applicable privacy laws .
ParaCrawl v7.1

Es war ironischerweise die Hotellerie selbst, die anfangs für Ratenparität plädierte, da sie vertraglich sicherstellen wollte, dass OTAs die Preise auf ihren eigenen Websites nicht unterbieten.
It was, ironically, the hotel industry itself that pushed for rate parity in the early days as hotels sought to ensure contractually that OTAs would not undercut their own website prices.
ParaCrawl v7.1

Falls sich die Dienstleister in Ländern befinden, in denen die anwendbaren Gesetze keinen mit dem Europäischen Recht vergleichbaren Schutz von Personendaten vorsehen, werden wir vertraglich sicherstellen, dass die betreffenden Dienstleister das gesetzlich vorgeschriebene Datenschutzniveau einhalten (Standarddatenschutzklauseln bzw. EU-US Privacy Shield Framework).
If the service providers reside in countries in which the applicable laws have no protection of personal data comparable to the laws of the European Union, we will contractually ensure that the pertinent service provider observes the legally specified data protection level (standard data protection clauses and US Privacy Shield Framework).
ParaCrawl v7.1

Falls sich die Dienstleister in Ländern befinden, in denen die anwendbaren Gesetze keinen mit dem deutschen Recht vergleichbaren Schutz von Personendaten vorsehen, werden wir vertraglich sicherstellen, dass die betreffenden Dienstleister das gesetzlich vorgeschriebene Datenschutzniveau einhalten (Standarddatenschutzklauseln bzw. EU-US Privacy Shield Framework).
If the service providers reside in countries in which the applicable laws have no protection of personal data comparable to the laws of the European Union, we will contractually ensure that the pertinent service provider observes the legally specified data protection level (standard data protection clauses and US Privacy Shield Framework).
ParaCrawl v7.1

Ihre Immunabwehr wird weiterhin durch Medikamente geschwächt, die eine gute Verträglichkeit der Spenderzellen sicherstellen sollen.
Their immune system is further weakened by drugs which are designed to ensure good compatibility of the donor cells.
ParaCrawl v7.1

Wir haben mit all unseren Dienstleistern Verträge geschlossen, die sicherstellen, dass sie:
We have contracts in place with our service providers which ensure that they –
ParaCrawl v7.1

Lesen Sie auch Verträge sorgfältig sicherstellen, dass Sie verstehen, alle Bedingungen und Abgaben.
Also read contracts carefully to make sure you understand all conditions and fees. Importing Vehicles
ParaCrawl v7.1

Wir konnten für all diese Punkte eine Übereinkunft über den Wortlaut und für die Maßnahmen in Bezug auf die Umsetzung von Artikel 290 des Vertrags bei diesem Antrag erzielen und dabei die größtmögliche Übereinstimmung mit den Befugnissen des Europäischen Parlaments gemäß dem Vertrag von Lissabon sicherstellen.
We succeeded in agreeing the wording for all of this and for arrangements relating to the implementation of Article 290 of the treaty in relation to this dossier, and we kept all of this as consistent as possible with regard to the European Parliament's powers under the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Insbesondere blicke ich auf den Rat und die Kommission, die an der Entwicklung der Planungsgruppe Politik, eines wesentlichen Bestandteils des Amsterdamer Vertrages, arbeiten und sicherstellen sollten, daß die Arbeit dieser Gruppe eine wirksame Dimension der Menschenrechte und der Krisenvermeidung einschließt.
In particular, I am looking to the Council and the Commission, working on the development of the policy planning unit that is an essential part of the Amsterdam Treaty, to ensure there is an effective human rights dimension and conflict prevention dimension in the work of that unit.
Europarl v8

Die Europäische Kommission muss als Hüterin der EU-Verträge sicherstellen, dass sich alle Mitgliedstaaten an die Vorschriften der Verordnung halten und rechtzeitig alle notwendigen Informationen über erwartete Entwicklungen in der Energieinfrastruktur einreichen.
The European Commission, as the guardian of the EU Treaty, must ensure that all Member States comply with the provisions of the regulation and timely submit all necessary information on the expected developments in energy infrastructure.
Europarl v8

So sollen Sie bei der Ratifizierung des Vertrags von Lissabon sicherstellen, dass kein Staat, außer Irland, das schlechte Beispiel gibt, ein Referendum durchzuführen, einschließlich der Länder, die feste Zusagen in dieser Richtung gemacht haben.
Thus, as regards the ratification of the Treaty of Lisbon, you are required to ensure that no Member State apart from Ireland sets the bad example of organising a referendum, including countries that have made firm commitments to do so.
Europarl v8

Zudem enthält der EG-Vertrag Bestimmungen , die sicherstellen , dass die einheitliche Wechselkurspolitik das Ziel der Preisstabilität voll und ganz berücksichtigt .
The Treaty also contains provisions ensuring that the pursuit of the objective of price stability has to be fully respected by the single exchange rate policy .
ECB v1

Die Mietwagenfirma sollte (durch unmittelbares Handeln oder durch vertragliche Vereinbarungen) sicherstellen, dass bei der Nutzung des Systems alle empfohlenen Maßnahmen berücksichtigt werden.
The vehicle hire company should ensure (by direct action or contract) that all recommended maintenance actions are carried out.
TildeMODEL v2018

Diese Verpflichtungen sind in vollem Umfang einzuhalten und die Kommission muss die Erfüllung der Auflagen in den auf der Grundlage des EGKS-Vertrags getroffenen Entscheidungen sicherstellen.
These commitments have to be fully respected and the Commission has to ensure the fulfilment of the conditions laid down in decisions taken on the basis of the ECSC Treaty.
DGT v2019

Auftraggeber, die von dieser Möglichkeit Gebrauch machen, sollten mit Hilfe geeigneter vertraglicher Mittel sicherstellen, dass die zur Auftragsausführung eingesetzten Mitarbeiter die angegebenen Qualitätsnormen effektiv erfüllen und dass diese Mitarbeiter nur mit Zustimmung des Auftraggebers ersetzt werden können, wenn diese sich davon überzeugt hat, dass das Ersatzpersonal ein gleichwertiges Qualitätsniveau hat.
Contracting entities which make use of this possibility should ensure, by appropriate contractual means, that the staff assigned to contract performance effectively fulfil the specified quality standards and that such staff can only be replaced with the consent of the contracting entity which verifies that the replacement staff affords an equivalent level of quality.
DGT v2019

Der Erlass von Maßnahmen nach Artikel 62 Nummer 1 des Vertrags, die sicherstellen, dass Personen beim Überschreiten der Binnengrenzen nicht kontrolliert werden, ist Teil des Ziels der Union nach Artikel 14 des Vertrags, einen Raum ohne Binnengrenzen aufzubauen, in dem der freie Personenverkehr gewährleistet ist.
The adoption of measures under Article 62(1) of the Treaty with a view to ensuring the absence of any controls on persons crossing internal borders forms part of the Union's objective of establishing an area without internal borders in which the free movement of persons is ensured, as set out in Article 14 of the Treaty.
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber, die von dieser Möglichkeit Gebrauch machen, sollten mit Hilfe geeigneter vertraglicher Mittel sicherstellen, dass die zur Auftragsausführung eingesetzten Mitarbeiter die angegebenen Qualitätsnormen effektiv erfüllen und dass diese Mitarbeiter nur mit Zustimmung des öffentlichen Auftraggebers ersetzt werden können, wenn dieser sich davon überzeugt hat, dass das Ersatzpersonal ein gleichwertiges Qualitätsniveau hat.
Contracting authorities which make use of this possibility should ensure, by appropriate contractual means, that the staff assigned to contract performance effectively fulfil the specified quality standards and that such staff can only be replaced with the consent of the contracting authority which verifies that the replacement staff affords an equivalent level of quality.
DGT v2019

Gleichwohl muss die Kommission als Hüterin der Verträge sicherstellen, dass diese Maßnahmen mit dem EU-Regelwerk vereinbar sind.
However, the Commission, as Guardian of the Treaty, must ensure that they are compatible with the EU law.
TildeMODEL v2018

Die Kommission als Hüterin der Verträge muss hauptverantwortlich sicherstellen, dass die Vorschriften in allen Mitgliedstaaten umgesetzt werden.
The Commission as guardian of the Treaty has the key role in ensuring that all Member States apply the rules.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird ihrerseits, in ihrer Rolle als Hüterin der Verträge, sicherstellen, dass die gemeinschaftlichen Richtlinien auf wirksame Weise umgesetzt und durchgeführt werden.
In its role as guardian of the Treaties, the Commission will ensure that the Community directives are transposed and implemented effectively.
TildeMODEL v2018

Da den Einwänden der Kommission bei der Verabschiedung der Gesetze nicht Rechnung getragen wurde, muss die Kommission in ihrer Funktion als Hüterin der Verträge nun sicherstellen, dass dem EU-Recht Geltung verschafft wird.
Now that the laws have been passed without taking into account the Commission's legal concerns, it is the Commission's responsibility as guardian of the Treaties to ensure that EU law is upheld.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat wird gemäß den ihm vom Vertrag übertragenen Aufgaben sicherstellen, daß die Grundprinzipien der Europäischen Union in vollem Umfang eingehalten werden.
The European Council in conformity with the responsibilities given to it by the Treaty will ensure that the fundamental principles of the European Union will be fully observed.
TildeMODEL v2018

Die Einführung von Benutzungsgebühren ist an Bedingungen gebunden, die die Einhaltung der Bestimmungen des EWG-Vertrags sicherstellen sollen (freier Verkehr,
The introduction of user charges is subject to certain conditions aimed at ensuring compliance with the provisions of the Treaty (freedom of movement, non-discrimination).
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird als Hüterin der Verträge sicherstellen, daß der Beschluß und die praktische Anwendung des Grundsatzes der wirtschaftlichen Verbindungen voll und ganz mit dem Gemein schaftsrecht, so wie es vom Gerichtshof ausgelegt worden ist, in Einklang steht.
The Commission in its role as guardian of the Treaties will ensure that both the enactment and the practical application of national economic link conditions fully respect Community law as inter preted by the Court of Justice.
EUbookshop v2

Sie muß zudem die Ein haltung der allgemeingültigen Bestimmungen der europäischen Verträge sicherstellen, insbesondere im Bereich des Wettbewerbs in einem künftig offeneren und somit stärker wettbewerbsorientierten Verkehrsmarkt.
It must furthermore ensure compliance with the general provisions of the European Treaties, notably those relating to competition in a transport sector, which by being more open, will naturally face more competition.
EUbookshop v2

Was die kulturelle Vielfalt betrifft, so müssen die Mitgliedstaaten die Grundsätze in Artikel 151 des EG-Vertrags achten und sicherstellen, dass die Verpflichtungen, die sie auf internationaler Ebene eingehen, sie nicht an der Wahrung und Förderung der kulturellen Vielfalt hindern.
As regards cultural diversity, Member States need to uphold the principles enshrined in Article 151 of the EC Treaty and ensure that their international commitmentsallow for preserving and promoting cultural diversity.
EUbookshop v2