Translation of "Vertraglich verankert" in English

Der Währungsausschuß wurde institutionalisiert, vertraglich verankert, der beschäftigungspolitische Ausschuß führte ein Schattendasein.
The Monetary Committee was institutionalized and enshrined in treaty law, while the Employment Committee continued to live in its shadow.
Europarl v8

Letztendlich muss eine europäische Außengrenzschutzkonzeption auch vertraglich verankert werden, zum einen durch gemischte Kompetenzzuweisung an die EU, zum anderen durch eine Institutionalisierung in Form eines euroboards als Parallele zu Europol und Eurojust.
Any European concept of external border control must, at the end of the day, be enshrined in the Treaties, both by the allocation of combined powers to the EU and, on the other hand, by giving it institutional form as a European body in parallel with Europol and Eurojust.
Europarl v8

Was mit so prosaischen, materiellen Bausteinen wie Kohle und Stahl begonnen hatte, hat sich zu einer Bewegung ausgeweitet, die Europas Trennmauern niederreißen, den Frieden bewahren und unserem Kontinent neue Schwungkraft und Energie verleihen sollte, sicherlich nicht, wie Robert Schuman sagte, als – ein Sprung ins Unbekannte –, sondern als Sprung in eine gemeinsame Zukunft, die diesmal genau definiert und vertraglich verankert war.
What had started with such prosaic concrete building blocks like coal and steel, grew into a movement which would raze Europe’s dividing walls to the ground, would keep the peace and would inject renewed resilience and energy into our continent, certainly not, as Robert Schuman stated, as a – a leap into the unknown – but as a leap into a joint future which, this time round, was clearly defined and anchored in treaties.
Europarl v8

So hebt er richtigerweise hervor, dass die zukünftigen Herausforderungen nur bewältigt werden können, wenn die Kohäsionspolitik eine grundlegende Politik der Gemeinschaft bleibt, die ohnehin auch vertraglich verankert ist.
He rightly emphasises that the anticipated new challenges can be dealt with only if cohesion policy remains a Community policy, which is anyway in accordance with the Treaty.
Europarl v8

Im Vertrag über die Europäische Union ist die seil drei Jahrzehnten betriebene Entwicklungspolitik der Gemeinschaft vertraglich verankert worden.
The development policy that the Community has been conducting for three decades is now enshrined in the Treaty on European Union.
EUbookshop v2

Die Verpflichtung der Europäischen Union, „die Unterschiede im Entwicklungsstand der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten beteiligten Gebiete oder Inseln, einschließlich der ländlichen Gebiete,zu verringern“ ist vertraglich verankert.
The European Union's task of “reducing disparitiesbetween the levels of development of the various regionsand the backwardness of the least-favoured regions,including rural areas” is laid down in the Treaty.
EUbookshop v2

So ist ab nun etwa der zivile Dialog zwischen den einzelnen Organisationen der Zivilgesellscha, aber auch zwischen diesen und den EU-Institutionen, vertraglich verankert.
For example, the concept of civil dialogue, among civil society organisations themselves, but also between civil society organisations and EU institutions, is now part of the treaty.
EUbookshop v2

Selbstverständlich darf gegen die Grundprinzipien der Union nicht verstoßen werden, und der italienische Regierungschef hat in diesem Zusammenhang erklärt, daß diese Grundsätze vertraglich verankert sind: er erwähnte den sowohl mir als auch Ihnen unbekannten, weil nicht existierenden Vertrag von Kopenhagen.
Of course, we cannot violate the founding values of Europe, and in this regard, the Italian Prime Minister stated that these principles are included in a treaty: he mentioned the Treaty of Copenhagen, which I, like you, have never heard of because it does not exist.
Europarl v8

Das Prinzip der Subsidiarität, das ebenfalls vertraglich verankert ist, verlangt ja im Übrigen, dass Aufgaben erst dann an die europäische Ebene übertragen werden sollten, wenn sie auf nationaler oder regionaler Ebene nicht eigenverantwortlich erfüllt werden können.
And we must not forget that the principle of subsidiarity, which is likewise enshrined in the treaties, also stipulates that tasks should be transferred to the European level only if they cannot be performed adequately when responsibility lies at the national or regional level.
ParaCrawl v7.1

Die Kohäsionspolitik wurde im Vertrag von Lissabon verankert.
The cohesion policy has been enshrined in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Zweitens ist "Gleichheit im Gesundheitsbereich" kein im Vertrag verankertes Ziel.
Secondly, 'equality in health' is not a Treaty objective.
Europarl v8

Dies ist in der Tat bereits im Vertrag von Lissabon verankert.
That is actually already in the Treaty.
Europarl v8

Um dies abzusichern, wurden konkrete Stabilitätskriterien im Vertrag verankert.
To ensure that this would be the case, firm criteria for stability were anchored in the Treaty.
Europarl v8

Ziffer 14 verlangt, daß der Euro-Rat im Vertrag verankert wird.
Paragraph 14 calls for the Euro Council to be enshrined in the Treaty.
Europarl v8

Dies ist in Titel XIII des EG-Vertrags verankert.
This is part of Title 13 of the Treaty.
Europarl v8

Im Übrigen ist der Grundsatz der Mindestharmonisierung des Verbraucherschutzes im Vertrag verankert.
The principle of minimum harmonisation of consumer protection policy is enshrined in the Treaty, moreover.
Europarl v8

Dieses Prinzip ist seit 1999 im Vertrag verankert.
This principle has been enshrined in the Treaty since 1999.
Europarl v8

Die Rolle und die Zuständigkeiten der Institutionen sind in den Verträgen verankert.
The role and competences of the institutions are laid down in the Treaties.
Europarl v8

Beides ist in der Europäischen Menschenrechtskonvention und in den EU-Verträgen fest verankert.
Both are enshrined in the European Convention on Human Rights and in the EU Treaties.
Europarl v8

Diese Garantie wurde schwarz auf weiß im Vertrag von Amsterdam verankert.
That guarantee was written in black and white into the Amsterdam Treaty.
Europarl v8

Daher solle dieses Ziel im Vertrag klar verankert sein.
This should be clearly stated in the Treaty.
TildeMODEL v2018

Das erste Grundprinzip verlangt Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit, wie im EU-Vertrag verankert.
The first underlying principle calls for subsidiarity and proportionality as enshrined in the EU Treaty.
TildeMODEL v2018