Translation of "Vertraglich verankert" in English
Der
Währungsausschuß
wurde
institutionalisiert,
vertraglich
verankert,
der
beschäftigungspolitische
Ausschuß
führte
ein
Schattendasein.
The
Monetary
Committee
was
institutionalized
and
enshrined
in
treaty
law,
while
the
Employment
Committee
continued
to
live
in
its
shadow.
Europarl v8
Letztendlich
muss
eine
europäische
Außengrenzschutzkonzeption
auch
vertraglich
verankert
werden,
zum
einen
durch
gemischte
Kompetenzzuweisung
an
die
EU,
zum
anderen
durch
eine
Institutionalisierung
in
Form
eines
euroboards
als
Parallele
zu
Europol
und
Eurojust.
Any
European
concept
of
external
border
control
must,
at
the
end
of
the
day,
be
enshrined
in
the
Treaties,
both
by
the
allocation
of
combined
powers
to
the
EU
and,
on
the
other
hand,
by
giving
it
institutional
form
as
a
European
body
in
parallel
with
Europol
and
Eurojust.
Europarl v8
Was
mit
so
prosaischen,
materiellen
Bausteinen
wie
Kohle
und
Stahl
begonnen
hatte,
hat
sich
zu
einer
Bewegung
ausgeweitet,
die
Europas
Trennmauern
niederreißen,
den
Frieden
bewahren
und
unserem
Kontinent
neue
Schwungkraft
und
Energie
verleihen
sollte,
sicherlich
nicht,
wie
Robert
Schuman
sagte,
als
–
ein
Sprung
ins
Unbekannte
–,
sondern
als
Sprung
in
eine
gemeinsame
Zukunft,
die
diesmal
genau
definiert
und
vertraglich
verankert
war.
What
had
started
with
such
prosaic
concrete
building
blocks
like
coal
and
steel,
grew
into
a
movement
which
would
raze
Europe’s
dividing
walls
to
the
ground,
would
keep
the
peace
and
would
inject
renewed
resilience
and
energy
into
our
continent,
certainly
not,
as
Robert
Schuman
stated,
as
a
–
a
leap
into
the
unknown
–
but
as
a
leap
into
a
joint
future
which,
this
time
round,
was
clearly
defined
and
anchored
in
treaties.
Europarl v8
So
hebt
er
richtigerweise
hervor,
dass
die
zukünftigen
Herausforderungen
nur
bewältigt
werden
können,
wenn
die
Kohäsionspolitik
eine
grundlegende
Politik
der
Gemeinschaft
bleibt,
die
ohnehin
auch
vertraglich
verankert
ist.
He
rightly
emphasises
that
the
anticipated
new
challenges
can
be
dealt
with
only
if
cohesion
policy
remains
a
Community
policy,
which
is
anyway
in
accordance
with
the
Treaty.
Europarl v8
Im
Vertrag
über
die
Europäische
Union
ist
die
seil
drei
Jahrzehnten
betriebene
Entwicklungspolitik
der
Gemeinschaft
vertraglich
verankert
worden.
The
development
policy
that
the
Community
has
been
conducting
for
three
decades
is
now
enshrined
in
the
Treaty
on
European
Union.
EUbookshop v2
Die
Verpflichtung
der
Europäischen
Union,
„die
Unterschiede
im
Entwicklungsstand
der
verschiedenen
Regionen
und
den
Rückstand
der
am
stärksten
beteiligten
Gebiete
oder
Inseln,
einschließlich
der
ländlichen
Gebiete,zu
verringern“
ist
vertraglich
verankert.
The
European
Union's
task
of
“reducing
disparitiesbetween
the
levels
of
development
of
the
various
regionsand
the
backwardness
of
the
least-favoured
regions,including
rural
areas”
is
laid
down
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
So
ist
ab
nun
etwa
der
zivile
Dialog
zwischen
den
einzelnen
Organisationen
der
Zivilgesellscha,
aber
auch
zwischen
diesen
und
den
EU-Institutionen,
vertraglich
verankert.
For
example,
the
concept
of
civil
dialogue,
among
civil
society
organisations
themselves,
but
also
between
civil
society
organisations
and
EU
institutions,
is
now
part
of
the
treaty.
EUbookshop v2
Selbstverständlich
darf
gegen
die
Grundprinzipien
der
Union
nicht
verstoßen
werden,
und
der
italienische
Regierungschef
hat
in
diesem
Zusammenhang
erklärt,
daß
diese
Grundsätze
vertraglich
verankert
sind:
er
erwähnte
den
sowohl
mir
als
auch
Ihnen
unbekannten,
weil
nicht
existierenden
Vertrag
von
Kopenhagen.
Of
course,
we
cannot
violate
the
founding
values
of
Europe,
and
in
this
regard,
the
Italian
Prime
Minister
stated
that
these
principles
are
included
in
a
treaty:
he
mentioned
the
Treaty
of
Copenhagen,
which
I,
like
you,
have
never
heard
of
because
it
does
not
exist.
Europarl v8
Das
Prinzip
der
Subsidiarität,
das
ebenfalls
vertraglich
verankert
ist,
verlangt
ja
im
Übrigen,
dass
Aufgaben
erst
dann
an
die
europäische
Ebene
übertragen
werden
sollten,
wenn
sie
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
nicht
eigenverantwortlich
erfüllt
werden
können.
And
we
must
not
forget
that
the
principle
of
subsidiarity,
which
is
likewise
enshrined
in
the
treaties,
also
stipulates
that
tasks
should
be
transferred
to
the
European
level
only
if
they
cannot
be
performed
adequately
when
responsibility
lies
at
the
national
or
regional
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Kohäsionspolitik
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
verankert.
The
cohesion
policy
has
been
enshrined
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Zweitens
ist
"Gleichheit
im
Gesundheitsbereich"
kein
im
Vertrag
verankertes
Ziel.
Secondly,
'equality
in
health'
is
not
a
Treaty
objective.
Europarl v8
Dies
ist
in
der
Tat
bereits
im
Vertrag
von
Lissabon
verankert.
That
is
actually
already
in
the
Treaty.
Europarl v8
Um
dies
abzusichern,
wurden
konkrete
Stabilitätskriterien
im
Vertrag
verankert.
To
ensure
that
this
would
be
the
case,
firm
criteria
for
stability
were
anchored
in
the
Treaty.
Europarl v8
Ziffer
14
verlangt,
daß
der
Euro-Rat
im
Vertrag
verankert
wird.
Paragraph
14
calls
for
the
Euro
Council
to
be
enshrined
in
the
Treaty.
Europarl v8
Dies
ist
in
Titel
XIII
des
EG-Vertrags
verankert.
This
is
part
of
Title
13
of
the
Treaty.
Europarl v8
Im
Übrigen
ist
der
Grundsatz
der
Mindestharmonisierung
des
Verbraucherschutzes
im
Vertrag
verankert.
The
principle
of
minimum
harmonisation
of
consumer
protection
policy
is
enshrined
in
the
Treaty,
moreover.
Europarl v8
Dieses
Prinzip
ist
seit
1999
im
Vertrag
verankert.
This
principle
has
been
enshrined
in
the
Treaty
since
1999.
Europarl v8
Die
Rolle
und
die
Zuständigkeiten
der
Institutionen
sind
in
den
Verträgen
verankert.
The
role
and
competences
of
the
institutions
are
laid
down
in
the
Treaties.
Europarl v8
Beides
ist
in
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
und
in
den
EU-Verträgen
fest
verankert.
Both
are
enshrined
in
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
in
the
EU
Treaties.
Europarl v8
Diese
Garantie
wurde
schwarz
auf
weiß
im
Vertrag
von
Amsterdam
verankert.
That
guarantee
was
written
in
black
and
white
into
the
Amsterdam
Treaty.
Europarl v8
Daher
solle
dieses
Ziel
im
Vertrag
klar
verankert
sein.
This
should
be
clearly
stated
in
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Das
erste
Grundprinzip
verlangt
Subsidiarität
und
Verhältnismäßigkeit,
wie
im
EU-Vertrag
verankert.
The
first
underlying
principle
calls
for
subsidiarity
and
proportionality
as
enshrined
in
the
EU
Treaty.
TildeMODEL v2018