Translation of "Verankert" in English
Dies
ist
in
Prinzip
4
des
Vertrags
für
die
Freiheit
des
Binnenmarkts
verankert.
This
is
enshrined
in
principle
4
of
the
Treaty
on
the
freedom
of
the
internal
market.
Europarl v8
Die
Kohäsionspolitik
wurde
im
Vertrag
von
Lissabon
verankert.
The
cohesion
policy
has
been
enshrined
in
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Diese
Definition
ist
in
der
Richtlinie
verankert.
This
definition
is
established
in
the
directive.
Europarl v8
Zum
erstenmal
ist
in
den
Leitlinien
die
Informationspolitik
nicht
fest
verankert.
For
the
first
time,
information
policy
is
not
firmly
anchored
in
the
guidelines.
Europarl v8
Das
haben
wir
sogar
gesetzlich
verankert.
We
have
even
framed
this
in
law.
Europarl v8
Diese
Methode
ist
somit
wichtig,
weil
sie
diese
Erzeugung
im
Anbaugebiet
verankert.
So
this
method
is
important
because
it
anchors
the
production
to
the
territory.
Europarl v8
Bereits
in
den
Römischen
Verträgen
ist
das
Recht
auf
Freizügigkeit
verankert.
The
right
to
freedom
of
movement
is
already
anchored
in
the
Treaty
of
Rome.
Europarl v8
Die
Vorgängergruppe
war
aufgrund
ihrer
Entstehungsgeschichte
fest
im
Bereich
Biotechnologie
verankert.
Indeed,
historically,
the
preceding
group
had
been
deeply
anchored
in
the
sphere
of
biotechnology.
Europarl v8
Ganz
wichtig
erscheint
es
mir,
daß
das
Vorsorgeprinzip
wiederum
ausdrücklich
verankert
ist.
I
think
it
is
most
important
that
the
precautionary
principle
is
specifically
enshrined.
Europarl v8
Wir
haben
damit
klipp
und
klar
das
kontradiktorische
Prinzip
verankert.
With
this
we
have
clearly
established
the
contradictory
principle.
Europarl v8
Inzwischen
haben
wir
diesen
Ansatz
in
den
Verfahren
dieses
Plenarsaals
verankert
bzw.
geregelt.
Now
we
have
enshrined
or
regularised
that
approach
in
the
procedures
of
this
House.
Europarl v8
Datenschutz
ist
auch
in
den
Grundrechten
verankert.
Data
protection
is
also
anchored
in
fundamental
rights.
Europarl v8
Und
dennoch
wurde
dieses
Prinzip
im
Grenzabkommen
verankert.
And
yet,
this
principle
has
not
been
enshrined
in
the
arbitration
agreement.
Europarl v8
All
diese
Freiheiten
sind
in
der
Verfassung
der
Russischen
Föderation
verankert.
All
of
these
freedoms
are
enshrined
in
the
Constitution
of
the
Russian
Federation.
Europarl v8
Dies
ist
in
der
Tat
bereits
im
Vertrag
von
Lissabon
verankert.
That
is
actually
already
in
the
Treaty.
Europarl v8
Zumindest
sein
Name
wird
im
Parlament
verankert
sein,
auch
wenn
er
geht.
At
least
his
name
will
be
enshrined
in
Parliament
even
if
he
goes.
Europarl v8
Die
Rechtsstellung
Gibraltars
ist
klar
festgelegt
und
gesetzlich
verankert.
The
question
of
the
legal
position
of
Gibraltar
is
something
that
is
clearly
designated
and
entrenched
in
law.
Europarl v8
Sie
sind
durch
diese
Präsenz
stark
im
Bewußtsein
der
Menschen
verankert.
Their
presence
in
this
sector
establishes
them
firmly
in
the
minds
of
the
people.
Europarl v8
Um
dies
abzusichern,
wurden
konkrete
Stabilitätskriterien
im
Vertrag
verankert.
To
ensure
that
this
would
be
the
case,
firm
criteria
for
stability
were
anchored
in
the
Treaty.
Europarl v8
Ziffer
14
verlangt,
daß
der
Euro-Rat
im
Vertrag
verankert
wird.
Paragraph
14
calls
for
the
Euro
Council
to
be
enshrined
in
the
Treaty.
Europarl v8