Translation of "Verankert" in English

Dies ist in Prinzip 4 des Vertrags für die Freiheit des Binnenmarkts verankert.
This is enshrined in principle 4 of the Treaty on the freedom of the internal market.
Europarl v8

Die Kohäsionspolitik wurde im Vertrag von Lissabon verankert.
The cohesion policy has been enshrined in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Diese Definition ist in der Richtlinie verankert.
This definition is established in the directive.
Europarl v8

Zum erstenmal ist in den Leitlinien die Informationspolitik nicht fest verankert.
For the first time, information policy is not firmly anchored in the guidelines.
Europarl v8

Das haben wir sogar gesetzlich verankert.
We have even framed this in law.
Europarl v8

Diese Methode ist somit wichtig, weil sie diese Erzeugung im Anbaugebiet verankert.
So this method is important because it anchors the production to the territory.
Europarl v8

Bereits in den Römischen Verträgen ist das Recht auf Freizügigkeit verankert.
The right to freedom of movement is already anchored in the Treaty of Rome.
Europarl v8

Die Vorgängergruppe war aufgrund ihrer Entstehungsgeschichte fest im Bereich Biotechnologie verankert.
Indeed, historically, the preceding group had been deeply anchored in the sphere of biotechnology.
Europarl v8

Ganz wichtig erscheint es mir, daß das Vorsorgeprinzip wiederum ausdrücklich verankert ist.
I think it is most important that the precautionary principle is specifically enshrined.
Europarl v8

Wir haben damit klipp und klar das kontradiktorische Prinzip verankert.
With this we have clearly established the contradictory principle.
Europarl v8

Inzwischen haben wir diesen Ansatz in den Verfahren dieses Plenarsaals verankert bzw. geregelt.
Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House.
Europarl v8

Datenschutz ist auch in den Grundrechten verankert.
Data protection is also anchored in fundamental rights.
Europarl v8

Und dennoch wurde dieses Prinzip im Grenzabkommen verankert.
And yet, this principle has not been enshrined in the arbitration agreement.
Europarl v8

All diese Freiheiten sind in der Verfassung der Russischen Föderation verankert.
All of these freedoms are enshrined in the Constitution of the Russian Federation.
Europarl v8

Dies ist in der Tat bereits im Vertrag von Lissabon verankert.
That is actually already in the Treaty.
Europarl v8

Zumindest sein Name wird im Parlament verankert sein, auch wenn er geht.
At least his name will be enshrined in Parliament even if he goes.
Europarl v8

Die Rechtsstellung Gibraltars ist klar festgelegt und gesetzlich verankert.
The question of the legal position of Gibraltar is something that is clearly designated and entrenched in law.
Europarl v8

Sie sind durch diese Präsenz stark im Bewußtsein der Menschen verankert.
Their presence in this sector establishes them firmly in the minds of the people.
Europarl v8

Um dies abzusichern, wurden konkrete Stabilitätskriterien im Vertrag verankert.
To ensure that this would be the case, firm criteria for stability were anchored in the Treaty.
Europarl v8

Ziffer 14 verlangt, daß der Euro-Rat im Vertrag verankert wird.
Paragraph 14 calls for the Euro Council to be enshrined in the Treaty.
Europarl v8