Translation of "Vertraglich regeln" in English
Es
steht
eingetragenen
Lebenspartnern
allerdings
frei,
ihre
Vermögensverhältnisse
vertraglich
zu
regeln.
Nevertheless,
registered
partners
are
free
to
regulate
their
property
relations
by
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Empfohlen
wurde
ferner,
die
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Aktionsebenen
stärker
vertraglich
zu
regeln.
Further
use
of
"contractualisation"
of
the
relations
between
the
various
levels
of
action
was
suggested.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
15.
März
2014
können
Lebenspartner
ihre
Vermögensverhältnisse
für
die
Dauer
ihrer
Partnerschaft
vertraglich
regeln.
Since
15
March
2014,
partners
may
arrange
their
property
relations
by
means
of
a
contract
for
the
duration
of
their
partnership.
ParaCrawl v7.1
Diese
regeln
vertraglich
das
Verhältnis
zwischen
Gast
und
Gastgeber
und
schützen
damit
deren
Rechte.
The
contract
governs
the
relationship
between
the
hotelier
and
the
guest,
thus
protecting
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unsere
Verpflichtung
aus
dem
Lomé-Abkommen,
und
von
daher
ist
es
richtig
-
was
vorher
auch
schon
gesagt
wurde
-,
den
Beschwerdezugang
für
diese
kleinen
Inseln
vertraglich
zu
regeln.
It
is
our
duty
under
the
Lomé
Convention
to
do
so,
and
that
is
why
it
is
right
-
as
previous
speakers
have
pointed
out
-
that
we
should
reach
an
agreement
which
gives
these
small
islands
access
to
appeal.
Europarl v8
Genauso
wichtig
ist
es
aber,
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
mitzuziehen,
denn
wie
wir
aus
der
Anwendung
von
Artikel
235
sahen,
empfanden
es
bestimmte
Regierungen
als
eine
Zumutung
und
als
Einmischung
in
ihre
demokratischen
Rechte
im
Rahmen
der
vertraglich
verankerten
Regeln
der
Subsidiarität.
But
it
is
equally
important
to
bring
the
governments
of
the
Member
States
along
with
us,
because,
as
has
been
seen
from
the
use
of
Article
235,
certain
governments
felt
this
was
an
imposition
on
them,
and
that
it
interfered
with
their
democratic
rights
under
the
rules
of
subsidiarity
within
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Verfahren
und
Zeitrahmen
zur
Bestätigung
der
Trassennutzung,
zur
Stornierung
einer
geplanten
Trasse
und
zur
Bestimmung,
inwieweit
eine
Trasse
außerhalb
(früher
oder
später)
der
definierten
Zeiten
genutzt
werden
kann,
sind
ebenfalls
vertraglich
zu
regeln.
The
procedures
and
time
frames
for
confirming
the
utilisation
of
a
path,
cancelling
the
use
of
a
planned
path
and
the
extent
to
which
a
path
can
be
used
outside
(early
or
late)
the
specified
range
of
times
will
also
be
covered
in
these
contracts.
DGT v2019
Anders
als
bisher
wird
die
RMG
nicht
mehr
über
ein
Netz
für
das
Massengeschäft
unter
ihrer
unmittelbaren
Kontrolle
verfügen,
sondern
wie
jeder
ihrer
Wettbewerber
ihre
Massenaktivitäten
mit
einem
unabhängigen
Partner
aushandeln
und
vertraglich
regeln
müssen
(vergleichbar
mit
dem
Service-Point-Netz
von
DHL,
das
aus
eigenständigen
Shops
besteht,
z.
B.
WHSmith
und
Staples).
Contrary
to
the
current
situation,
RMG
will
not
anymore
benefit
from
a
retail
network
under
its
direct
control
but
will
have,
as
any
of
its
competitors,
to
negotiate
and
contract
its
retail
activities
with
an
independent
third
party
(e.g.
comparable
to
DHL’s
service
point
network
which
is
made
up
of
independent
retail
shops
(for
example
WHSmith
and
Staples
shops)).
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellt
dieser
Vorschlag,
demzufolge
die
Eisenbahnunternehmen
und
ihre
Kunden
das
Qualitätsmanagement
vertraglich
zu
regeln
haben,
einen
starken
Anreiz
für
dieselben
dar.
The
Commission
believes
this
proposal
will
act
as
a
strong
incentive
for
railway
undertakings
and
their
customers
to
take
a
contractual
approach
to
quality
management.
TildeMODEL v2018
Somit
lässt
sich
im
Familienrecht
eine
Tendenz
feststellen,
mehr
und
mehr
vertraglich
zu
regeln
(Eheschließungen
oder
zivilrechtliche
Verträge
unter
Gleichgeschlechtlichen,
einvernehmliche
Scheidungen,
Erbverträge
usw.).
Thus
there
is
a
trend
towards
contractualisation
in
family
law
(same-sex
marriages
or
civil
contracts,
divorce
by
consent,
succession
agreements,
etc.).
TildeMODEL v2018
Somit
lässt
sich
im
Familienrecht
eine
Tendenz
feststellen,
mehr
und
mehr
vertraglich
zu
regeln
(Eheschließungen
oder
zivilrechtliche
Verträge
unter
Gleichgeschlechtlichen,
einvernehmliche
Scheidungen,
Erbverträge
usw.)
Thus
there
is
a
trend
towards
contractualisation
in
family
law
(same-sex
marriages
or
civil
contracts,
divorce
by
consent,
succession
agreements,
etc.).
TildeMODEL v2018
Das
ist
unsere
Ver
pflichtung
aus
dem
Lome-Abkommen,
und
von
daher
ist
es
richtig
-
was
vorher
auch
schon
gesagt
wurde
-,
den
Beschwerdezugang
für
diese
kleinen
Inseln
vertraglich
zu
regeln.
It
is
our
duty
under
the
Lomé
Convention
to
do
so,
and
that
is
why
it
is
right
-as
previous
speakers
have
pointed
out
-
that
we
should
reach
an
agreement
which
gives
these
small
islands
access
to
appeal.
EUbookshop v2
Wer
unliebsame
Überraschungen
vermeiden
möchte,
sollte
also
schon
vor
dem
Anmelden
prüfen,
ob
eine
Mitinhaberschaft
bestehen
könnte,
und
sollte
gegebenenfalls
die
damit
verbundenen
Rechte
und
Pflichten
vertraglich
regeln.
If
you
want
to
avoid
unpleasant
surprises,
you
should
therefore
check
if
a
co-ownership
could
be
in
place,
and
where
appropriate,
you
should
regulate
the
rights
and
obligations
of
the
co-owners
in
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Sind
bereits
Vermögenswerte
vorhanden,
ist
es
sinnvoll,
die
vermögensrechtlichen
Verhältnisse
vor
dem
Eingehen
einer
Ehe/Partnerschaft
vertraglich
zu
regeln.
If
financial
assets
are
already
available,
it
makes
sense
to
agree
contractually
on
ownership
before
getting
married
or
establishing
a
partnership.
CCAligned v1
Die
Partner
können
die
zukünftige
Nutzung
ihrer
gemeinsamen
Wohnung
nach
der
Beendigung
ihrer
Lebenspartnerschaft
vor
der
Eingehung
und
während
der
Lebenspartnerschaft
vertraglich
regeln.
The
partners
may
enter
into
an
agreement
on
the
further
use
of
their
common
home
following
the
termination
of
their
partnership
before
entering
into
and
during
the
civil
partnership.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Übergang
zur
Gemeinschaftswährung
nicht
mit
der
Schaffung
einer
für
die
Steuerung
des
Euro
zuständigen
europäischen
politischen
Instanz
einhergegangen
ist,
hing
der
Erfolg
des
Unternehmens
nicht
nur
von
den
vertraglich
festgelegten
Regeln,
sondern
in
erster
Linie
vom
Willen
und
von
der
Fähigkeit
der
Regierungen
ab,
ihre
eigene
Politik
mit
der
der
anderen
Länder
abzustimmen.
Given
that
the
step
to
a
Single
Currency
was
not
accompanied
by
the
creation
of
a
European
entity
responsible
for
its
management,
the
success
of
the
enterprise
depended
not
only
on
the
rules
defined
by
the
Treaty
but
–
above
all
–
on
the
will
and
the
capability
of
the
governments
to
steer
their
own
policies
in
the
direction
of
convergence.
ParaCrawl v7.1
Die
Dienstleistung
des
neuen
Unternehmens
besteht
nun
vor
allem
darin,
Anfragen
der
Kunden
nach
MEMS-Entwicklungen
des
Fraunhofer
ISIT
und
eine
daraus
folgende
Produktion
vertraglich
zu
regeln.
The
service
of
the
new
enterprise
now
primarily
consists
of
contracting
customer
requests
for
MEMS
developments
of
the
Fraunhofer
ISIT
and
resulting
production.
ParaCrawl v7.1
Doch
Zufriedenheit
lässt
sich
nicht
vertraglich
regeln,
es
erfordert
weit
mehr.
Wir
haben
langfristige
Geschäftsbeziehungen
als
Ziel,
die
auf
gegenseitigem
Vertrauen,
Ehrlichkeit
und
Offenheit
basieren.
But
satisfaction
cannot
be
governed
by
contract:
it
requires
far
more.
Our
goal
is
to
have
long-term
business
relationships
based
on
mutual
trust,
honesty,
and
openness.
CCAligned v1
Verträge
spielen
im
deutschen
Rechtssystem
eine
überragende
Rolle.
Aufgrund
der
geltenden
Privatautonomie
ist
es
möglich,
fast
alle
Belange
des
täglichen
Lebens
oder
im
Bereich
der
Wirtschaft
vertraglich
zu
regeln.
Contracts
play
a
role
of
paramount
importance
in
the
German
legal
system.
Due
to
the
application
of
private
autonomy,
it
is
possible
to
contractually
regulate
almost
all
aspects
of
daily
or
business
life.
CCAligned v1
Sie
sollten
berechtigt
sein,
dies
über
vertragliche
Verpflichtungen
zu
regeln.
They
should
be
able
to
do
so
by
means
of
contractual
obligations.
DGT v2019
Die
ACT-
und
CCT-Verträge
regeln
im
Normalfall
folgendes:
The
ACTs
and
CCTs
normally
cover
the
following:
EUbookshop v2
Der
neue
Vertrag
umfasst
einige
Regeln,
die
ich
akzeptieren
muss.
It
contains
some
new
rules
which
I
have
to
accept.
ParaCrawl v7.1
Arbeitsverhältnisse
sind
durch
die
Institution
der
Beitragsempfangenden
mittels
eines
Vertrages
schriftlich
zu
regeln.
Employment
relationships
must
be
regulated
by
the
grantees'
institution
by
means
of
a
written
contract.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wurden
im
EU-Vertrag
Regeln
für
die
Finanz-
und
Geldpolitik
vereinbart.
Thus,
the
EU
Treaty
included
rules
on
financial
and
monetary
policy.
ParaCrawl v7.1
Individuelle,
schriftliche
Verträge
regeln
Fristen,
Laufzeiten
bzw.
Kündigungsmodalitäten
selbst.
Individual,
written
contracts
regulate
terms
of
termination
themselves.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmungen
könnten
zu
einer
ungerechtfertigten
Beschränkung
der
im
Vertrag
festgelegten
Regeln
der
Niederlassungsfreiheit
führen.
These
provisions
could
create
an
unjustified
restriction
of
the
Treaty
rules
on
freedom
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Der
EG-Vertrag
sieht
allgemeine
Regeln
für
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarungen
und
den
Missbrauch
marktbeherrschender
Stellungen
vor.
The
EC
Treaty
sets
out
general
rules
applicable
to
restrictive
practices
and
abuses
of
dominant
position.
TildeMODEL v2018
Meine
persönliche
Ansicht
ist:
Wir
alle
unterzeichnen
Verträge
mit
Regeln
und
Gesetzen
für
unsere
Arbeit.
My
personal
view
is
that
we
all
sign
contracts
with
rules
and
laws
for
our
work.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Montage
durch
uns
übernommen
wird,
ist
dies
in
einem
separaten
Vertrag
zu
regeln.
If
assembly
is
to
be
carried
out
by
us,
this
must
be
regulated
in
a
separate
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
IT-Compliance
beschreibt
die
Einhaltung
gesetzlicher,
unternehmensweiter
und
vertraglicher
Regeln
und
Vereinbarungen
bezüglich
der
IT-Infrastruktur.
IT
compliance
is
defined
as
the
adherence
to
legal,
corporate
and
contractual
rules
and
regulations
related
to
IT
infrastructures.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
beabsichtigt
nun,
mittels
einer
Verordnung
die
Einführung
eines
optionalen
Instruments
vorzuschlagen,
allgemein
als
"28.
Rechtssystem"
bezeichnet,
das
grenzüberschreitende
Verträge
regeln
könnte.
The
Commission
now
intends
to
propose,
by
way
of
regulation,
the
introduction
of
an
optional
instrument,
commonly
referred
to
as
the
'28th
law',
which
could
govern
cross-border
contracts.
Europarl v8
Über
die
genannten
Maßnahmen
hinsichtlich
der
Programmverwaltung
hinaus
hat
die
Kommission,
wie
bereits
erwähnt,
eine
externe
Prüfung
mit
dem
Ziel
veranlaßt,
alle
Ausgaben
zu
ermitteln,
die
nicht
in
strikter
Übereinstimmung
mit
den
Verträgen
oder
den
Regeln
der
Rechnungsführung
stehen.
In
addition
to
the
abovementioned
measures
related
to
management
of
the
programmes
the
Commission
also
ordered,
as
has
already
been
said,
an
external
audit
with
the
aim
of
helping
to
identify
all
the
expenditure
that
is
not
strictly
in
line
with
contracts
or
the
rules
of
accounting.
Europarl v8
Wenn
der
Euratom-Vertrag
keine
branchenspezifischen
Regeln
für
Beihilfen
an
die
Kernenergiewirtschaft
enthält,
sollten
die
allgemeinen
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
für
staatliche
Beihilfen
anwendbar
sein.
In
the
absence
of
sectoral
rules
applicable
to
aid
to
the
nuclear
industry
in
the
Euratom
Treaty,
the
general
State
aid
provisions
of
the
EC
Treaty
should
therefore
apply.
DGT v2019