Übersetzung für "Vertraglich regeln" in Englisch

Es steht eingetragenen Lebenspartnern allerdings frei, ihre Vermögensverhältnisse vertraglich zu regeln.
Nevertheless, registered partners are free to regulate their property relations by a contract.
ParaCrawl v7.1

Empfohlen wurde ferner, die Beziehungen zwischen den verschiedenen Aktionsebenen stärker vertraglich zu regeln.
Further use of "contractualisation" of the relations between the various levels of action was suggested.
TildeMODEL v2018

Seit dem 15. März 2014 können Lebenspartner ihre Vermögensverhältnisse für die Dauer ihrer Partnerschaft vertraglich regeln.
Since 15 March 2014, partners may arrange their property relations by means of a contract for the duration of their partnership.
ParaCrawl v7.1

Diese regeln vertraglich das Verhältnis zwischen Gast und Gastgeber und schützen damit deren Rechte.
The contract governs the relationship between the hotelier and the guest, thus protecting their rights.
ParaCrawl v7.1

Das ist unsere Verpflichtung aus dem Lomé-Abkommen, und von daher ist es richtig - was vorher auch schon gesagt wurde -, den Beschwerdezugang für diese kleinen Inseln vertraglich zu regeln.
It is our duty under the Lomé Convention to do so, and that is why it is right - as previous speakers have pointed out - that we should reach an agreement which gives these small islands access to appeal.
Europarl v8

Genauso wichtig ist es aber, die Regierungen der Mitgliedstaaten mitzuziehen, denn wie wir aus der Anwendung von Artikel 235 sahen, empfanden es bestimmte Regierungen als eine Zumutung und als Einmischung in ihre demokratischen Rechte im Rahmen der vertraglich verankerten Regeln der Subsidiarität.
But it is equally important to bring the governments of the Member States along with us, because, as has been seen from the use of Article 235, certain governments felt this was an imposition on them, and that it interfered with their democratic rights under the rules of subsidiarity within the Treaties.
Europarl v8

Die Verfahren und Zeitrahmen zur Bestätigung der Trassennutzung, zur Stornierung einer geplanten Trasse und zur Bestimmung, inwieweit eine Trasse außerhalb (früher oder später) der definierten Zeiten genutzt werden kann, sind ebenfalls vertraglich zu regeln.
The procedures and time frames for confirming the utilisation of a path, cancelling the use of a planned path and the extent to which a path can be used outside (early or late) the specified range of times will also be covered in these contracts.
DGT v2019

Anders als bisher wird die RMG nicht mehr über ein Netz für das Massengeschäft unter ihrer unmittelbaren Kontrolle verfügen, sondern wie jeder ihrer Wettbewerber ihre Massenaktivitäten mit einem unabhängigen Partner aushandeln und vertraglich regeln müssen (vergleichbar mit dem Service-Point-Netz von DHL, das aus eigenständigen Shops besteht, z. B. WHSmith und Staples).
Contrary to the current situation, RMG will not anymore benefit from a retail network under its direct control but will have, as any of its competitors, to negotiate and contract its retail activities with an independent third party (e.g. comparable to DHL’s service point network which is made up of independent retail shops (for example WHSmith and Staples shops)).
DGT v2019

Nach Auffassung der Kommission stellt dieser Vorschlag, demzufolge die Eisenbahn­unternehmen und ihre Kunden das Qualitätsmanagement vertraglich zu regeln haben, einen starken Anreiz für dieselben dar.
The Commission believes this proposal will act as a strong incentive for railway undertakings and their customers to take a contractual approach to quality management.
TildeMODEL v2018

Somit lässt sich im Familienrecht eine Ten­denz feststellen, mehr und mehr vertraglich zu regeln (Eheschließungen oder zivilrechtliche Verträge unter Gleichgeschlechtlichen, einvernehmliche Scheidungen, Erbverträge usw.).
Thus there is a trend towards contractualisation in family law (same-sex marriages or civil contracts, divorce by consent, succession agreements, etc.).
TildeMODEL v2018

Somit lässt sich im Familienrecht eine Ten­denz feststellen, mehr und mehr vertraglich zu regeln (Eheschließungen oder zivilrechtliche Verträge unter Gleichgeschlechtlichen, einvernehmliche Scheidungen, Erbverträge usw.)
Thus there is a trend towards contractualisation in family law (same-sex marriages or civil contracts, divorce by consent, succession agreements, etc.).
TildeMODEL v2018

Das ist unsere Ver pflichtung aus dem Lome-Abkommen, und von daher ist es richtig - was vorher auch schon gesagt wurde -, den Beschwerdezugang für diese kleinen Inseln vertraglich zu regeln.
It is our duty under the Lomé Convention to do so, and that is why it is right -as previous speakers have pointed out - that we should reach an agreement which gives these small islands access to appeal.
EUbookshop v2

Wer unliebsame Überraschungen vermeiden möchte, sollte also schon vor dem Anmelden prüfen, ob eine Mitinhaberschaft bestehen könnte, und sollte gegebenenfalls die damit verbundenen Rechte und Pflichten vertraglich regeln.
If you want to avoid unpleasant surprises, you should therefore check if a co-ownership could be in place, and where appropriate, you should regulate the rights and obligations of the co-owners in a contract.
ParaCrawl v7.1

Sind bereits Vermögenswerte vorhanden, ist es sinnvoll, die vermögensrechtlichen Verhältnisse vor dem Eingehen einer Ehe/Partnerschaft vertraglich zu regeln.
If financial assets are already available, it makes sense to agree contractually on ownership before getting married or establishing a partnership.
CCAligned v1

Die Partner können die zukünftige Nutzung ihrer gemeinsamen Wohnung nach der Beendigung ihrer Lebenspartnerschaft vor der Eingehung und während der Lebenspartnerschaft vertraglich regeln.
The partners may enter into an agreement on the further use of their common home following the termination of their partnership before entering into and during the civil partnership.
ParaCrawl v7.1

Da der Übergang zur Gemeinschaftswährung nicht mit der Schaffung einer für die Steuerung des Euro zuständigen europäischen politischen Instanz einhergegangen ist, hing der Erfolg des Unternehmens nicht nur von den vertraglich festgelegten Regeln, sondern in erster Linie vom Willen und von der Fähigkeit der Regierungen ab, ihre eigene Politik mit der der anderen Länder abzustimmen.
Given that the step to a Single Currency was not accompanied by the creation of a European entity responsible for its management, the success of the enterprise depended not only on the rules defined by the Treaty but – above all – on the will and the capability of the governments to steer their own policies in the direction of convergence.
ParaCrawl v7.1

Die Dienstleistung des neuen Unternehmens besteht nun vor allem darin, Anfragen der Kunden nach MEMS-Entwicklungen des Fraunhofer ISIT und eine daraus folgende Produktion vertraglich zu regeln.
The service of the new enterprise now primarily consists of contracting customer requests for MEMS developments of the Fraunhofer ISIT and resulting production.
ParaCrawl v7.1

Doch Zufriedenheit lässt sich nicht vertraglich regeln, es erfordert weit mehr. Wir haben langfristige Geschäftsbeziehungen als Ziel, die auf gegenseitigem Vertrauen, Ehrlichkeit und Offenheit basieren.
But satisfaction cannot be governed by contract: it requires far more. Our goal is to have long-term business relationships based on mutual trust, honesty, and openness.
CCAligned v1

Verträge spielen im deutschen Rechtssystem eine überragende Rolle. Aufgrund der geltenden Privatautonomie ist es möglich, fast alle Belange des täglichen Lebens oder im Bereich der Wirtschaft vertraglich zu regeln.
Contracts play a role of paramount importance in the German legal system. Due to the application of private autonomy, it is possible to contractually regulate almost all aspects of daily or business life.
CCAligned v1

Sie sollten berechtigt sein, dies über vertragliche Verpflichtungen zu regeln.
They should be able to do so by means of contractual obligations.
DGT v2019

Die ACT- und CCT-Verträge regeln im Normalfall folgendes:
The ACTs and CCTs normally cover the following:
EUbookshop v2

Der neue Vertrag umfasst einige Regeln, die ich akzeptieren muss.
It contains some new rules which I have to accept.
ParaCrawl v7.1

Arbeitsverhältnisse sind durch die Institution der Beitragsempfangenden mittels eines Vertrages schriftlich zu regeln.
Employment relationships must be regulated by the grantees' institution by means of a written contract.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wurden im EU-Vertrag Regeln für die Finanz- und Geldpolitik vereinbart.
Thus, the EU Treaty included rules on financial and monetary policy.
ParaCrawl v7.1

Individuelle, schriftliche Verträge regeln Fristen, Laufzeiten bzw. Kündigungsmodalitäten selbst.
Individual, written contracts regulate terms of termination themselves.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestimmungen könnten zu einer ungerechtfertigten Beschränkung der im Vertrag festgelegten Regeln der Niederlassungsfreiheit führen.
These provisions could create an unjustified restriction of the Treaty rules on freedom of establishment.
TildeMODEL v2018

Der EG-Vertrag sieht allgemeine Regeln für wettbewerbsbeschränkende Vereinbarungen und den Missbrauch marktbeherrschender Stellungen vor.
The EC Treaty sets out general rules applicable to restrictive practices and abuses of dominant position.
TildeMODEL v2018

Meine persönliche Ansicht ist: Wir alle unterzeichnen Verträge mit Regeln und Gesetzen für unsere Arbeit.
My personal view is that we all sign contracts with rules and laws for our work.
ParaCrawl v7.1

Falls die Montage durch uns übernommen wird, ist dies in einem separaten Vertrag zu regeln.
If assembly is to be carried out by us, this must be regulated in a separate contract.
ParaCrawl v7.1

Die IT-Compliance beschreibt die Einhaltung gesetzlicher, unternehmensweiter und vertraglicher Regeln und Vereinbarungen bezüglich der IT-Infrastruktur.
IT compliance is defined as the adherence to legal, corporate and contractual rules and regulations related to IT infrastructures.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission beabsichtigt nun, mittels einer Verordnung die Einführung eines optionalen Instruments vorzuschlagen, allgemein als "28. Rechtssystem" bezeichnet, das grenzüberschreitende Verträge regeln könnte.
The Commission now intends to propose, by way of regulation, the introduction of an optional instrument, commonly referred to as the '28th law', which could govern cross-border contracts.
Europarl v8

Über die genannten Maßnahmen hinsichtlich der Programmverwaltung hinaus hat die Kommission, wie bereits erwähnt, eine externe Prüfung mit dem Ziel veranlaßt, alle Ausgaben zu ermitteln, die nicht in strikter Übereinstimmung mit den Verträgen oder den Regeln der Rechnungsführung stehen.
In addition to the abovementioned measures related to management of the programmes the Commission also ordered, as has already been said, an external audit with the aim of helping to identify all the expenditure that is not strictly in line with contracts or the rules of accounting.
Europarl v8

Wenn der Euratom-Vertrag keine branchenspezifischen Regeln für Beihilfen an die Kernenergiewirtschaft enthält, sollten die allgemeinen Bestimmungen des EG-Vertrags für staatliche Beihilfen anwendbar sein.
In the absence of sectoral rules applicable to aid to the nuclear industry in the Euratom Treaty, the general State aid provisions of the EC Treaty should therefore apply.
DGT v2019