Translation of "Vertraglich zu regeln" in English
Es
steht
eingetragenen
Lebenspartnern
allerdings
frei,
ihre
Vermögensverhältnisse
vertraglich
zu
regeln.
Nevertheless,
registered
partners
are
free
to
regulate
their
property
relations
by
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Empfohlen
wurde
ferner,
die
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Aktionsebenen
stärker
vertraglich
zu
regeln.
Further
use
of
"contractualisation"
of
the
relations
between
the
various
levels
of
action
was
suggested.
TildeMODEL v2018
Das
ist
unsere
Verpflichtung
aus
dem
Lomé-Abkommen,
und
von
daher
ist
es
richtig
-
was
vorher
auch
schon
gesagt
wurde
-,
den
Beschwerdezugang
für
diese
kleinen
Inseln
vertraglich
zu
regeln.
It
is
our
duty
under
the
Lomé
Convention
to
do
so,
and
that
is
why
it
is
right
-
as
previous
speakers
have
pointed
out
-
that
we
should
reach
an
agreement
which
gives
these
small
islands
access
to
appeal.
Europarl v8
Die
Verfahren
und
Zeitrahmen
zur
Bestätigung
der
Trassennutzung,
zur
Stornierung
einer
geplanten
Trasse
und
zur
Bestimmung,
inwieweit
eine
Trasse
außerhalb
(früher
oder
später)
der
definierten
Zeiten
genutzt
werden
kann,
sind
ebenfalls
vertraglich
zu
regeln.
The
procedures
and
time
frames
for
confirming
the
utilisation
of
a
path,
cancelling
the
use
of
a
planned
path
and
the
extent
to
which
a
path
can
be
used
outside
(early
or
late)
the
specified
range
of
times
will
also
be
covered
in
these
contracts.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
Kommission
stellt
dieser
Vorschlag,
demzufolge
die
Eisenbahnunternehmen
und
ihre
Kunden
das
Qualitätsmanagement
vertraglich
zu
regeln
haben,
einen
starken
Anreiz
für
dieselben
dar.
The
Commission
believes
this
proposal
will
act
as
a
strong
incentive
for
railway
undertakings
and
their
customers
to
take
a
contractual
approach
to
quality
management.
TildeMODEL v2018
Somit
lässt
sich
im
Familienrecht
eine
Tendenz
feststellen,
mehr
und
mehr
vertraglich
zu
regeln
(Eheschließungen
oder
zivilrechtliche
Verträge
unter
Gleichgeschlechtlichen,
einvernehmliche
Scheidungen,
Erbverträge
usw.).
Thus
there
is
a
trend
towards
contractualisation
in
family
law
(same-sex
marriages
or
civil
contracts,
divorce
by
consent,
succession
agreements,
etc.).
TildeMODEL v2018
Somit
lässt
sich
im
Familienrecht
eine
Tendenz
feststellen,
mehr
und
mehr
vertraglich
zu
regeln
(Eheschließungen
oder
zivilrechtliche
Verträge
unter
Gleichgeschlechtlichen,
einvernehmliche
Scheidungen,
Erbverträge
usw.)
Thus
there
is
a
trend
towards
contractualisation
in
family
law
(same-sex
marriages
or
civil
contracts,
divorce
by
consent,
succession
agreements,
etc.).
TildeMODEL v2018
Das
ist
unsere
Ver
pflichtung
aus
dem
Lome-Abkommen,
und
von
daher
ist
es
richtig
-
was
vorher
auch
schon
gesagt
wurde
-,
den
Beschwerdezugang
für
diese
kleinen
Inseln
vertraglich
zu
regeln.
It
is
our
duty
under
the
Lomé
Convention
to
do
so,
and
that
is
why
it
is
right
-as
previous
speakers
have
pointed
out
-
that
we
should
reach
an
agreement
which
gives
these
small
islands
access
to
appeal.
EUbookshop v2
Für
die
Vervielfältigungsrechte
ist
vertraglich
zu
regeln,
welche
Berechnungsbasis
bei
der
Beteiligung
des
Subverlegers
zur
Anwendung
kommt:
With
regard
to
mechanical
rights,
the
agreement
has
to
specify
the
basis
used
for
calculating
the
sub-publisher's
share:
ParaCrawl v7.1
Die
Dienstleistung
des
neuen
Unternehmens
besteht
nun
vor
allem
darin,
Anfragen
der
Kunden
nach
MEMS-Entwicklungen
des
Fraunhofer
ISIT
und
eine
daraus
folgende
Produktion
vertraglich
zu
regeln.
The
service
of
the
new
enterprise
now
primarily
consists
of
contracting
customer
requests
for
MEMS
developments
of
the
Fraunhofer
ISIT
and
resulting
production.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
berechtigt
sein,
dies
über
vertragliche
Verpflichtungen
zu
regeln.
They
should
be
able
to
do
so
by
means
of
contractual
obligations.
DGT v2019
Arbeitsverhältnisse
sind
durch
die
Institution
der
Beitragsempfangenden
mittels
eines
Vertrages
schriftlich
zu
regeln.
Employment
relationships
must
be
regulated
by
the
grantees'
institution
by
means
of
a
written
contract.
ParaCrawl v7.1
Falls
die
Montage
durch
uns
übernommen
wird,
ist
dies
in
einem
separaten
Vertrag
zu
regeln.
If
assembly
is
to
be
carried
out
by
us,
this
must
be
regulated
in
a
separate
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Rahmenvereinbarung
zielt
darauf
ab,
die
täglichen
Beziehungen
zwischen
Parlament
und
Kommission
in
einer
verstärkten
und
den
neuen
Aspekten
des
Lissaboner
Vertrages
angepassten
Partnerschaft
zu
regeln,
ausgehend
von
den
Versprechen,
die
der
kürzlich
gewählte
Präsident
der
Kommission,
José
Manuel
Durão
Barroso,
gegeben
hat,
und
von
seinem
Vorschlag
für
eine
"Besondere
Partnerschaft
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
und
der
Kommission".
The
Framework
Agreement
aims
to
govern
the
daily
relations
between
Parliament
and
the
Commission
in
a
partnership
which
is
now
reinforced
and
adapted
to
the
new
aspects
of
the
Lisbon
Treaty,
taking
as
its
point
of
departure
the
promises
made
by
the
recently
elected
President
of
the
Commission,
José
Manuel
Durão
Barroso,
as
well
as
his
proposal
for
a
'Special
Partnership
between
the
European
Parliament
and
the
Commission'.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
11
Absatz
3
dieser
Gemeinsamen
Aktion
sind
die
Einzelheiten
der
Beteiligung
von
Drittstaaten
in
einer
Übereinkunft
nach
Artikel
24
des
Vertrags
zu
regeln.
Article
11(3)
of
that
Joint
Action
provides
that
detailed
arrangements
regarding
the
participation
of
third
States
are
to
be
the
subject
of
an
agreement,
in
accordance
with
Article
24
of
the
Treaty.
DGT v2019
Er
begrüßt
auch,
daß
für
den
Fall,
daß
Dritte
von
dem
Verantwortlichen
der
Datei
mit
der
Verarbeitung
von
Daten
beauftragt
werden,
dies
durch
einen
schriftlichen
Vertrag
zu
regeln
ist,
in
dem
insbesondere
die
Verantwortlichkeit
der
Dritten
für
Vertraulichkeit
und
Sicherheit
festgelegt
werden
muß.
Processing
by
a
third
party
on
behalf
of
the
controller
of
the
file
must
be
governed
by
a
written
contract
stipulating
the
responsibility
of
the
third
party
with
particular
regard
to
confidentiality
and
security.
TildeMODEL v2018
Sie
begrüßt
auch,
daß
für
den
Fall,
daß
Dritte
von
dem
Verantwortlichen
der
Datei
mit
der
Verarbeitung
von
Daten
beauftragt
werden,
dies
durch
einen
schriftlichen
Vertrag
zu
regeln
ist,
in
dem
insbesondere
die
Verantwortlichkeit
der
Dritten
für
Vertraulichkeit
und
Sicherheit
festgelegt
werden
muß.
Processing
by
a
third
party
on
behalf
of
the
controller
of
the
file
must
be
governed
by
a
written
contract
stipulating
the
responsibility
of
the
third
party
with
particular
regard
to
confidentiality
and
security.
TildeMODEL v2018
Die
Umstrukturierungwurde
als
ein
Faktor
ermittelt,
der
zu
schweren
Unfällen
beiträgt,und
kann
sich
nachteilig
auf
die
Fähigkeit
eines
Arbeitgebersauswirken,
die
vertraglichen
Bedingungen
zu
regeln.
Reorganisation
has
been
identified
asa
factor
contributing
to
a
number
of
major
accidents,
andmay
have
a
negative
effect
on
an
employer’s
ability
tomanage
contractual
relations.
EUbookshop v2
Nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2003
ist
die
Kommission
ermächtigt,
bestimmte
Aspekte
der
Verfahren
zur
Anwendung
der
Artikel
81
und
82
EG-Vertrag
zu
regeln.
Regulation
(EC)
No
1/2003
empowers
the
Commission
to
regulate
certain
aspects
of
proceedings
for
the
application
of
Articles81and
82
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Um
potenzielle
Konflikte
und
Blockaden
in
den
Haushaltsverfahren
zu
verhindern
bzw.
zu
überwinden,
sahen
sich
die
Organe
häufig
veranlasst,
die
Modalitäten
zur
Ausübung
der
ihnen
durch
die
Verträge
zugewiesenen
Kompetenzen
auf
vertraglichem
Wege
zu
regeln.
They
have
been
concluded
by
institutions
which
can
enter
into
legal
obligations
under
the
powers
conferred
on
them
by
the
Treaties.
EUbookshop v2
Nachdem
ein
erster
Versuch,
die
zulässige
maximale
Breite
des
Küstenmeers
in
einem
völkerrechtlichen
Vertrag
zu
regeln,
im
Jahr
1930
noch
gescheitert
war,
gelang
es
1958
schließlich,
unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen
die
genannten
vier
Genfer
Seerechtskonventionen
zu
verabschieden.
After
an
initial
attempt
to
regulate
the
maximum
permissible
extent
of
the
territorial
sea
in
an
international
treaty
failed
in
1930,
the
four
Geneva
Conventions
were
finally
adopted
under
United
Nations
auspices
in
1958.
ParaCrawl v7.1
Dies
ermöglicht
es,
die
individuellen
Produkte
und
Dienstleistungen
von
Haufe
und
solique
in
einem
einzigen
Vertrag
zu
regeln,
was
die
Kommunikation
sowie
die
administrativen
Abläufe
im
Projektverlauf
vereinfacht
und
beschleunigt.
This
makes
it
possible
to
consolidate
Haufe
and
solique's
individual
products
and
services
into
a
single
contract,
which
facilitates
communication
and
simplifies
administrative
processes
in
a
project.
ParaCrawl v7.1