Translation of "Vertraglich binden" in English
Sie
sind
bereit,
sich
für
mindestens
zwei
Jahre
vertraglich
zu
binden.
You
are
prepared
to
commit
yourself
to
working
for
our
clients
for
at
least
two
years
CCAligned v1
Muss
man
sich
über
einen
längeren
Zeitraum
vertraglich
binden?
Do
you
need
to
commit
yourself
to
a
prolonged
period
of
time?
CCAligned v1
Kann
ich
Ihr
Hosting
kostenlos
testen,
ohne
mich
vertraglich
zu
binden?
Is
it
possible
for
me
to
try
out
your
hosting
without
being
immediately
tied
down?
CCAligned v1
Die
Zielvorgabe,
120
Mio.
EUR
vertraglich
zu
binden,
wurde
1998
beinahe
erreicht.
In
1998,
the
target
to
contract
EUR
120
million
was
very
nearly
reached.
TildeMODEL v2018
Das
Mitglied
ist
nicht
befugt,
unser
Unternehmen
oder
irgendeinen
Kunden
vertraglich
zu
binden.
The
Member
shall
not
have
the
authority
to
bind
Our
Company,
nor
any
Client
in
any
contract.
ParaCrawl v7.1
Da
es
darum
geht,
Erfahrungen
zu
nutzen
und
die
stärkere
Einbindung
lokaler
Akteure
zu
fördern,
ist
eine
eindeutige
Ermittlung
dieser
Akteure,
die
sich
vertraglich
binden
sollen,
unerlässlich.
Since
the
aim
is
to
develop
experience
and
encourage
involvement,
the
clear
identification
of
local
actors
to
be
included
in
the
contract
or
agreement
is
an
important
condition
for
success.
TildeMODEL v2018
Diese
Entwicklung
haben
einige
Konzerne
aufgefangen,
in
dem
sie
ihre
Mitarbeiter
bei
Ausbildungsbeginn
vertraglich
an
sich
binden.
Some
establishments
have
countered
this
development
by
binding
their
employees
with
contractual
agreements
before
the
training
commences.
EUbookshop v2
Sieht
ein
MTA
ausnahmsweise
doch
das
Recht
des
Materialempfängers
zur
Weitergabe
des
Materials
an
Dritte
vor,
so
sollte
im
MTA
festgelegt
werden,
dass
der
Materialempfänger
auch
den
Dritten
entsprechend
den
Regelungen
des
MTA
vertraglich
zu
binden
hat.
If
however,
exceptionally,
a
MTA
entitles
the
recipient
of
the
material
to
pass
it
on
to
third
parties,
it
should
be
specified
in
the
MTA
that
the
recipient
must
also
impose
a
contractual
commitment
on
these
third
parties
which
corresponds
with
the
terms
of
the
MTA.
ParaCrawl v7.1
Durch
diese
Nutzungsbedingungen
wird
keinerlei
Agenturverhältnis,
Partnerschaft,
Joint-Venture
oder
Beschäftigungsverhältnis
zwischen
den
Vertragspartnern
begründet
und
keine
der
Vertragsparteien
hat
die
Befugnis,
die
andere
Vertragspartei
vertraglich
zu
binden.
No
agency,
partnership,
joint
venture,
or
employment
relationship
is
created
as
a
result
of
these
Terms
of
Use
and
neither
party
has
any
authority
of
any
kind
to
bind
the
other
in
any
respect.
ParaCrawl v7.1
Keine
Mitgliedsfirma
ist
befugt,
KPMG
International
oder
eine
andere
Mitgliedsfirma
gegenüber
Dritten
zu
verpflichten
oder
vertraglich
zu
binden,
ebenso
wie
KPMG
International
nicht
autorisiert
ist,
andere
Mitgliedsfirmen
zu
verpflichten
oder
vertraglich
zu
binden.
No
member
firm
has
any
authority
to
obligate
or
bind
KPMG
International
or
any
other
member
firm
vis-à-vis
third
parties,
nor
does
KPMG
International
have
any
such
authority
to
obligate
or
bind
any
member
firm.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
berücksichtigen
wir
nur
Spaces,
die
ihre
Mitglieder
vertraglich
nur
kurzfristig
binden,
denn
nur
sie
bieten
die
Basis
für
eine
freiwillige,
langfristige
Gemeinschaft.
We
also
only
considered
spaces
which
offer
short-term
membership
contracts
(compared
to
yearly
or
longer
contracts),
because
only
they
provide
the
basis
for
a
voluntary,
long-term
community.
ParaCrawl v7.1
Arnulf
Freiherr
von
Eyb,
Fachanwalt
für
Arbeitsrecht
in
Künzelsau,
zeigte
den
Zuhörern
praktikable
Wege
auf,
wie
die
Unternehmen
das
MBA-Studium
durch
einen
finanziellen
Zuschuss
oder
die
Gewährung
von
zusätzlichem
Urlaub
unterstützen
und
ihre
Mitarbeiter
im
Gegenzug
vertraglich
an
sich
binden
können.
Arnulf
Freiherr
von
Eyb,
special
laywer
for
labor
law
in
KÃ1?4nzelsau
demonstrated
practical
ways
of
how
businesses
can
support
the
MBA
study
program
with
the
help
of
a
financial
contribution
or
by
granting
additional
vacation
and
in
return
binding
the
employees
by
contract
to
the
ParaCrawl v7.1
Dieser
Optimismus
stützt
sich
insbesondere
auf
jüngste
Entwicklungen
im
Raumfahrtgeschäft
-
mit
der
fortschreitenden
Entwicklung
des
Terminals
für
Kleinsatelliten
im
Plan
und
der
Situation
im
Rücken,
dass
sich
die
Betreiber
der
Konstellationen
vertraglich
binden
müssen,
um
ihre
Zeitpläne
einzuhalten.
This
optimism
is
especially
rooted
in
recent
developments
of
its
space
business
-
with
its
space
terminal"s
development
on
schedule
and
constellation
builders
under
pressure
to
commit
contractually
to
stick
to
their
time
plans.
ParaCrawl v7.1
Wir
setzen
voraus,
dass
Sie
geschäftsfähig
sind
und
die
auf
diesen
Bedingungen
basierende
Vereinbarung
abschließen
können
(d.
h.
dass
Sie
das
vorausgesetzte
Mindestalter
erreicht
haben,
im
Vollbesitz
Ihrer
geistigen
Kräfte
und
berechtigt
sind,
sich
vertraglich
zu
binden),
was
Sie
durch
Nutzung
dieser
Website
zusichern.
We
will
assume
(and
by
using
this
Site
you
warrant
that)
you
have
legal
capacity
to
enter
into
the
agreement
set
out
in
these
Terms
(i.e.,
that
you
are
of
sufficient
age
and
mental
capacity
and
are
otherwise
entitled
to
be
legally
bound
in
contract).
ParaCrawl v7.1
Sofern
wir
von
Ihnen
kein
ordnungsgemäßes
und
vollständig
ausgefülltes
Formular
zur
Einwilligung
des/der
Erziehungsberechtigten
in
Bezug
auf
die
Nutzung
dieser
Website
erhalten
haben,
gehen
wir
davon
aus
(und
erklären
Sie
durch
Nutzung
dieser
Website),
dass
Sie
die
erforderliche
Geschäftsfähigkeit
besitzen,
um
diesen
Nutzungsbedingungen
vertraglich
zuzustimmen,
und
dass
diese
Ihnen
gegenüber
rechtlich
im
gesetzlich
vorgesehenen
Umfang
vollständig
durchsetzbar
sind
(d.
h.
dass
Sie
alt
genug
und
hinreichend
zurechnungsfähig
und
anderweitig
dazu
in
der
Lage
sind,
sich
vertraglich
wirksam
zu
binden).
Unless
we
have
received
a
properly
completed
and
acceptable
parental
consent
form
governing
your
use
of
this
Website,
we
will
assume
(and
by
using
this
Website
you
warrant
that)
you
have
legal
capacity
to
enter
into
the
agreement
set
out
in
these
Terms
of
Use
(i.e.,
that
you
are
of
sufficient
age
and
mental
capacity
and
are
otherwise
entitled
to
be
legally
bound
in
contract).
ParaCrawl v7.1
Wir
legen
Wert
auf
den
Hinweis,
dass
wir
uns
mit
dem
Informationsangebot
nicht
vertraglich
binden
wollen.
We
wish
to
point
out
that
this
provision
of
information
is
not
legally
binding.
ParaCrawl v7.1
Da
sowohl
eingekauftes
Material
als
auch
gebundene
Leistungen
die
Qualität
des
Endproduktes
wesentlich
beeinflussen,
ist
es
grundlegende
Philosophie
der
Beschaffung
der
IMO
Anlagenmontagen
GmbH,
nur
Lieferanten
vertraglich
zu
binden,
die
ein
finktionierendes
Qualitätsmanagement
nachgewiesen
haben
und
die
notwendigen
Zulassungen
besitzen
(Zulassungskriterien
sind
z.B.:
AD2000-
oder
DGRL-Zulassung,
DVGW-
oder
WHG-Zulassung,
Schweißzulassungen
entsprechend
Regelwerk,
erfolgreiche
Auditierung,
Zertifizierung).
Due
to
the
fact
that
purchased
material
as
well
as
bound
services
influence
the
quality
of
the
final
product
significantly,
it
is
the
basic
philosophy
of
the
procurement
of
IMO
Anlagenmontagen
GmbH
to
contractually
bind
only
suppliers
which
have
given
proof
of
a
functioning
quality
management
and
own
all
necessary
licenses
(licensing
criteria
are:
e.g.
AD2000
or
DGRL
license,
DVGW-
or
WHG
license,
welding
certificates
acc.
set
of
rules,
successful
audit,
certification).
ParaCrawl v7.1
Das
Modell
des
Collaborative
Law
basiert
darauf,
dass
alle
Beteiligten,
die
beiden
Parteien
und
deren
Anwälte,
sich
vertraglich
binden,
nicht
vor
Gericht
zu
gehen.
The
collaborative
law
model
is
based
on
all
participants,
the
two
parties
and
both
lawyers,
agreeing
in
writing
not
to
go
to
court.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Rückkehr
aus
Kanada
hatten
die
"Krewmen"
ver-schiedene
Angebote
von
Labels
aus
dem
UK,
Frankreich,
Holland,
Schweden
und
den
USA.
Sie
waren
im
Begriff,
sich
vertraglich
zu
binden
an
"Lost
Moment
Records",
als
zwei
Mitglieder
der
Band
sich
entschieden,
die
Band
zu
verlassen,
um
andere
Dinge
zu
tun
wie
Autowaschen
und
in
örtlichen
Pubs
spielen.
Whitch
toured
the
USA-Canada
an
the
UK
for
9
month.
On
returning
from
Canada
the
Krewmen
had
several
offers
from
labels
from
UK,
France,
Holland,
Sweden
and
the
USA.
They
were
about
to
sign
with
Lost
Moment
Records,
when
two
of
the
band
decided
to
leave
the
band
to
do
other
things,
like
car-washing
and
playing
in
local
pubs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Kosten
vergleichen,
überlegen
Sie,
welche
Art
von
Vertrag
sich
am
besten
für
Ihr
Unternehmen
eignet.
Möchten
Sie
beispielsweise
einen
monatlich
rollierenden
Vertrag
oder
einen
festen
Jahresvertrag?
Da
die
Wirtschaft
volatil
und
unvorhersehbar
sein
kann,
wollen
Sie
sich
möglicherweise
nicht
auf
lange
Sicht
vertraglich
binden.
When
comparing
costs,
consider
what
kind
of
contract
best
suits
your
business.
For
example,
do
you
want
a
rolling
monthly
contract
or
a
fixed
yearly
contract?
Since
the
economy
can
be
volatile
and
unpredictable,
you
may
not
want
to
be
tied
into
a
contract
for
a
long
period
of
time.
CCAligned v1
Gemäß
Artikel
228
EWG-Vertrag
binden
diese
Abkommen
die
Ge
meinschaften,
ihre
Organe
und
die
Mitgliedstaaten.
Under
the
terms
of
Article
228
of
the
EEC
Treaty,
these
agreements
are
binding
on
the
Communities,
their
institutions
and
the
Member
States.
EUbookshop v2
Gemäß
Artikel
228
EWG-Vertrag
binden
diese
Abkommen
die
Gemeinschaften,
ihre
Organe
und
die
Mitgliedstaaten.
By
virtue
of
Article
228
of
the
EEC
Treaty,
such
agreements
are
binding
on
the
Community,
its
institutions
and
the
Member
States.
EUbookshop v2
In
stetig
anwachsendem
Umfang
binden
vertragliche
Konflikte
im
Bauwesen
erhebliche
personelle
und
finanzielle
Kapazitäten.
Contractual
conflicts
in
the
construction
industry
are
leading
to
ever-increasing
levels
of
personal
and
financial
strain.
ParaCrawl v7.1
Sie
nutzen
einfach
Ihren
eigenen
Vertrag
und
wir
binden
die
Kundennummer
in
unserem
System
ein.
You
simply
use
your
own
contract
and
we
include
your
customer
ID
in
our
system.
CCAligned v1
Die
Grundrechtecharta
bindet
zwar
nur
die
europäische
Gesetzgebung
und
deren
Implementierung,
aber
Artikel
2,
6
und
7
der
Verträge
binden
alle
Mitgliedstaaten.
Although
the
Charter
of
Fundamental
Rights
may
only
be
binding
on
European
legislation
and
its
implementation,
Articles
2,
6
and
7
of
the
Treaties
are
binding
on
all
Member
States.
Europarl v8
Damit
wäre
die
Chance
verpaßt,
die
Schwellenländer
international
an
den
Vertrag
zu
binden,
der
gegen
die
Entwicklung
von
Atomwaffen
gerichtet
ist.
That
will
mean
that
a
chance
has
been
lost
of
getting
the
'threshold'
countries
signed
up
to
an
international
treaty
which
opposes
the
development
of
nuclear
weapons.
Europarl v8
Sie
sollen
auch
den
Gerichten
und
hörden
der
Mitgliedstaaten
Anleitung
bei
der
Anwendung
von
Artikel
81
Absätze
1
und
3
EG-Vertrag
geben,
binden
diese
aber
nicht.
Although
not
binding
on
them,
these
guidelines
also
intend
to
give
guidance
to
the
courts
and
authorities
of
the
Member
States
in
their
application
of
Article
and
(3)
of
the
Treaty.
EUbookshop v2
Aber
als
der
neue
Gouverneur
unterzeichnete
einen
Vertrag
mit
dem
Native-Bands,
Anti-Gaming-Gruppen
waren
in
der
Lage,
den
Vertrag
binden,
vor
den
Gerichten.
But
when
Governor
Gary
Johnson
signed
the
accord
with
the
Amerindian
bands,
anti-gaming
forces
were
able
to
tie
the
contract
up
in
the
courts.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäß
erhältlichen
Extrakte
können
zusammen
mit
üblichen
pharmazeutisch
verträglichen
Hilfsstoffen
zu
pharmazeutischen
Zubereitungen
wie
Kapseln,
Filmtabletten
und
Dragees
verarbeitet
werden,
wobei
als
übliche
pharmazeutisch
verträgliche
Hilfsstoffe
Füll-,
Binde-,
Spreng-,
Schmier-
und
Überzugsmittel
für
Filmtabletten
und
Dragees
sowie
Öle
und
Fette
als
Füllmassen
für
Kapseln
verwendet
werden
können.
The
extracts
obtainable
according
to
the
invention
can
be
processed
together
with
conventional
pharmaceutically-acceptable
additives
to
pharmaceutical
preparations
such
as
capsules,
film
tablets
or
coated
tablets,
wherein
as
conventional
pharmaceutically-acceptable
additives
fillings,
bonding
agents,
spreaders,
lubricants
and
coatings
for
film
and
coated
tablets,
as
well
as
oils
or
fats
as
excipients
for
capsules,
can
be
used.
EuroPat v2