Translation of "Vertraglich binden" in English

Sie sind bereit, sich für mindestens zwei Jahre vertraglich zu binden.
You are prepared to commit yourself to working for our clients for at least two years
CCAligned v1

Muss man sich über einen längeren Zeitraum vertraglich binden?
Do you need to commit yourself to a prolonged period of time?
CCAligned v1

Kann ich Ihr Hosting kostenlos testen, ohne mich vertraglich zu binden?
Is it possible for me to try out your hosting without being immediately tied down?
CCAligned v1

Die Zielvorgabe, 120 Mio. EUR vertraglich zu binden, wurde 1998 beinahe erreicht.
In 1998, the target to contract EUR 120 million was very nearly reached.
TildeMODEL v2018

Das Mitglied ist nicht befugt, unser Unternehmen oder irgendeinen Kunden vertraglich zu binden.
The Member shall not have the authority to bind Our Company, nor any Client in any contract.
ParaCrawl v7.1

Da es darum geht, Erfahrungen zu nutzen und die stärkere Einbindung lokaler Akteure zu fördern, ist eine eindeutige Ermittlung dieser Akteure, die sich vertraglich binden sollen, unerlässlich.
Since the aim is to develop experience and encourage involvement, the clear identification of local actors to be included in the contract or agreement is an important condition for success.
TildeMODEL v2018

Diese Entwicklung haben einige Konzerne aufgefangen, in dem sie ihre Mitarbeiter bei Ausbildungsbeginn vertraglich an sich binden.
Some establish­ments have countered this development by binding their employees with contractual agreements before the training commences.
EUbookshop v2

Sieht ein MTA ausnahmsweise doch das Recht des Materialempfängers zur Weitergabe des Materials an Dritte vor, so sollte im MTA festgelegt werden, dass der Materialempfänger auch den Dritten entsprechend den Regelungen des MTA vertraglich zu binden hat.
If however, exceptionally, a MTA entitles the recipient of the material to pass it on to third parties, it should be specified in the MTA that the recipient must also impose a contractual commitment on these third parties which corresponds with the terms of the MTA.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Nutzungsbedingungen wird keinerlei Agenturverhältnis, Partnerschaft, Joint-Venture oder Beschäftigungsverhältnis zwischen den Vertragspartnern begründet und keine der Vertragsparteien hat die Befugnis, die andere Vertragspartei vertraglich zu binden.
No agency, partnership, joint venture, or employment relationship is created as a result of these Terms of Use and neither party has any authority of any kind to bind the other in any respect.
ParaCrawl v7.1

Keine Mitgliedsfirma ist befugt, KPMG International oder eine andere Mitgliedsfirma gegenüber Dritten zu verpflichten oder vertraglich zu binden, ebenso wie KPMG International nicht autorisiert ist, andere Mitgliedsfirmen zu verpflichten oder vertraglich zu binden.
No member firm has any authority to obligate or bind KPMG International or any other member firm vis-à-vis third parties, nor does KPMG International have any such authority to obligate or bind any member firm.
ParaCrawl v7.1

Ebenso berücksichtigen wir nur Spaces, die ihre Mitglieder vertraglich nur kurzfristig binden, denn nur sie bieten die Basis für eine freiwillige, langfristige Gemeinschaft.
We also only considered spaces which offer short-term membership contracts (compared to yearly or longer contracts), because only they provide the basis for a voluntary, long-term community.
ParaCrawl v7.1

Arnulf Freiherr von Eyb, Fachanwalt für Arbeitsrecht in Künzelsau, zeigte den Zuhörern praktikable Wege auf, wie die Unternehmen das MBA-Studium durch einen finanziellen Zuschuss oder die Gewährung von zusätzlichem Urlaub unterstützen und ihre Mitarbeiter im Gegenzug vertraglich an sich binden können.
Arnulf Freiherr von Eyb, special laywer for labor law in KÃ1?4nzelsau demonstrated practical ways of how businesses can support the MBA study program with the help of a financial contribution or by granting additional vacation and in return binding the employees by contract to the
ParaCrawl v7.1

Dieser Optimismus stützt sich insbesondere auf jüngste Entwicklungen im Raumfahrtgeschäft - mit der fortschreitenden Entwicklung des Terminals für Kleinsatelliten im Plan und der Situation im Rücken, dass sich die Betreiber der Konstellationen vertraglich binden müssen, um ihre Zeitpläne einzuhalten.
This optimism is especially rooted in recent developments of its space business - with its space terminal"s development on schedule and constellation builders under pressure to commit contractually to stick to their time plans.
ParaCrawl v7.1

Wir setzen voraus, dass Sie geschäftsfähig sind und die auf diesen Bedingungen basierende Vereinbarung abschließen können (d. h. dass Sie das vorausgesetzte Mindestalter erreicht haben, im Vollbesitz Ihrer geistigen Kräfte und berechtigt sind, sich vertraglich zu binden), was Sie durch Nutzung dieser Website zusichern.
We will assume (and by using this Site you warrant that) you have legal capacity to enter into the agreement set out in these Terms (i.e., that you are of sufficient age and mental capacity and are otherwise entitled to be legally bound in contract).
ParaCrawl v7.1

Sofern wir von Ihnen kein ordnungsgemäßes und vollständig ausgefülltes Formular zur Einwilligung des/der Erziehungsberechtigten in Bezug auf die Nutzung dieser Website erhalten haben, gehen wir davon aus (und erklären Sie durch Nutzung dieser Website), dass Sie die erforderliche Geschäftsfähigkeit besitzen, um diesen Nutzungsbedingungen vertraglich zuzustimmen, und dass diese Ihnen gegenüber rechtlich im gesetzlich vorgesehenen Umfang vollständig durchsetzbar sind (d. h. dass Sie alt genug und hinreichend zurechnungsfähig und anderweitig dazu in der Lage sind, sich vertraglich wirksam zu binden).
Unless we have received a properly completed and acceptable parental consent form governing your use of this Website, we will assume (and by using this Website you warrant that) you have legal capacity to enter into the agreement set out in these Terms of Use (i.e., that you are of sufficient age and mental capacity and are otherwise entitled to be legally bound in contract).
ParaCrawl v7.1

Wir legen Wert auf den Hinweis, dass wir uns mit dem Informationsangebot nicht vertraglich binden wollen.
We wish to point out that this provision of information is not legally binding.
ParaCrawl v7.1

Da sowohl eingekauftes Material als auch gebundene Leistungen die Qualität des Endproduktes wesentlich beeinflussen, ist es grundlegende Philosophie der Beschaffung der IMO Anlagenmontagen GmbH, nur Lieferanten vertraglich zu binden, die ein finktionierendes Qualitätsmanagement nachgewiesen haben und die notwendigen Zulassungen besitzen (Zulassungskriterien sind z.B.: AD2000- oder DGRL-Zulassung, DVGW- oder WHG-Zulassung, Schweißzulassungen entsprechend Regelwerk, erfolgreiche Auditierung, Zertifizierung).
Due to the fact that purchased material as well as bound services influence the quality of the final product significantly, it is the basic philosophy of the procurement of IMO Anlagenmontagen GmbH to contractually bind only suppliers which have given proof of a functioning quality management and own all necessary licenses (licensing criteria are: e.g. AD2000 or DGRL license, DVGW- or WHG license, welding certificates acc. set of rules, successful audit, certification).
ParaCrawl v7.1

Das Modell des Collaborative Law basiert darauf, dass alle Beteiligten, die beiden Parteien und deren Anwälte, sich vertraglich binden, nicht vor Gericht zu gehen.
The collaborative law model is based on all participants, the two parties and both lawyers, agreeing in writing not to go to court.
ParaCrawl v7.1

Nach der Rückkehr aus Kanada hatten die "Krewmen" ver-schiedene Angebote von Labels aus dem UK, Frankreich, Holland, Schweden und den USA. Sie waren im Begriff, sich vertraglich zu binden an "Lost Moment Records", als zwei Mitglieder der Band sich entschieden, die Band zu verlassen, um andere Dinge zu tun wie Autowaschen und in örtlichen Pubs spielen.
Whitch toured the USA-Canada an the UK for 9 month. On returning from Canada the Krewmen had several offers from labels from UK, France, Holland, Sweden and the USA. They were about to sign with Lost Moment Records, when two of the band decided to leave the band to do other things, like car-washing and playing in local pubs.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Kosten vergleichen, überlegen Sie, welche Art von Vertrag sich am besten für Ihr Unternehmen eignet. Möchten Sie beispielsweise einen monatlich rollierenden Vertrag oder einen festen Jahresvertrag? Da die Wirtschaft volatil und unvorhersehbar sein kann, wollen Sie sich möglicherweise nicht auf lange Sicht vertraglich binden.
When comparing costs, consider what kind of contract best suits your business. For example, do you want a rolling monthly contract or a fixed yearly contract? Since the economy can be volatile and unpredictable, you may not want to be tied into a contract for a long period of time.
CCAligned v1

Gemäß Artikel 228 EWG-Vertrag binden diese Abkommen die Ge meinschaften, ihre Organe und die Mitgliedstaaten.
Under the terms of Article 228 of the EEC Treaty, these agreements are binding on the Communities, their institutions and the Member States.
EUbookshop v2

Gemäß Artikel 228 EWG-Vertrag binden diese Abkommen die Gemeinschaften, ihre Organe und die Mitgliedstaaten.
By virtue of Article 228 of the EEC Treaty, such agreements are binding on the Community, its institutions and the Member States.
EUbookshop v2

In stetig anwachsendem Umfang binden vertragliche Konflikte im Bauwesen erhebliche personelle und finanzielle Kapazitäten.
Contractual conflicts in the construction industry are leading to ever-increasing levels of personal and financial strain.
ParaCrawl v7.1

Sie nutzen einfach Ihren eigenen Vertrag und wir binden die Kundennummer in unserem System ein.
You simply use your own contract and we include your customer ID in our system.
CCAligned v1

Die Grundrechtecharta bindet zwar nur die europäische Gesetzgebung und deren Implementierung, aber Artikel 2, 6 und 7 der Verträge binden alle Mitgliedstaaten.
Although the Charter of Fundamental Rights may only be binding on European legislation and its implementation, Articles 2, 6 and 7 of the Treaties are binding on all Member States.
Europarl v8

Damit wäre die Chance verpaßt, die Schwellenländer international an den Vertrag zu binden, der gegen die Entwicklung von Atomwaffen gerichtet ist.
That will mean that a chance has been lost of getting the 'threshold' countries signed up to an international treaty which opposes the development of nuclear weapons.
Europarl v8

Sie sollen auch den Gerichten und hörden der Mitgliedstaaten Anleitung bei der Anwendung von Artikel 81 Absätze 1 und 3 EG-Vertrag geben, binden diese aber nicht.
Although not binding on them, these guidelines also intend to give guidance to the courts and authorities of the Member States in their application of Article and (3) of the Treaty.
EUbookshop v2

Aber als der neue Gouverneur unterzeichnete einen Vertrag mit dem Native-Bands, Anti-Gaming-Gruppen waren in der Lage, den Vertrag binden, vor den Gerichten.
But when Governor Gary Johnson signed the accord with the Amerindian bands, anti-gaming forces were able to tie the contract up in the courts.
ParaCrawl v7.1

Die erfindungsgemäß erhältlichen Extrakte können zusammen mit üblichen pharmazeutisch verträglichen Hilfsstoffen zu pharmazeutischen Zubereitungen wie Kapseln, Filmtabletten und Dragees verarbeitet werden, wobei als übliche pharmazeutisch verträgliche Hilfsstoffe Füll-, Binde-, Spreng-, Schmier- und Überzugsmittel für Filmtabletten und Dragees sowie Öle und Fette als Füllmassen für Kapseln verwendet werden können.
The extracts obtainable according to the invention can be processed together with conventional pharmaceutically-acceptable additives to pharmaceutical preparations such as capsules, film tablets or coated tablets, wherein as conventional pharmaceutically-acceptable additives fillings, bonding agents, spreaders, lubricants and coatings for film and coated tablets, as well as oils or fats as excipients for capsules, can be used.
EuroPat v2