Translation of "Vertraglich festgesetzt" in English

Die Dienstbezüge der Beschäftigten auf Zeit werden vertraglich festgesetzt.
The remuneration of temporary staff shall be fixed contractually.
DGT v2019

Die Bezüge der Kurzzeitbeschäftigten werden vertraglich festgesetzt und bestehen in einem monatlichen Nettogehalt ohne weitere Zulagen und unabhängig von ihrer familiären und sozialen Situation.
The remuneration of temporary staff shall be fixed contractually; it shall be made up of a net monthly salary excluding any additional allowances, whatever the family or social situation of the person concerned.
DGT v2019

Die Vergütung der ausführenden Künstler ist heute ebenso wie die Vergütung von Autoren im Wesentlichen vertraglich und pauschal festgesetzt.
This is now generally based on a contract and paid in a lump sum, as for authors.
TildeMODEL v2018

Die Vergütung von ausführenden Künstlern ist heute ebenso wie die Vergütung von Autoren im Wesentlichen vertraglich und pauschal festgesetzt.
This is now generally based on a contract and paid in a lump sum, as for authors.
TildeMODEL v2018

Deutschland wurden drei Sitze entzogen aufgrund der im EU-Vertrag festgesetzten Höchstgrenze.
Germany has been allocated three fewer seats in view of the maximum number laid down in the EU Treaty.
Europarl v8

Die Zahl der Abgeordneten je Mitgliedstaat wird vom Vertrag festgesetzt.
The number of Members per state is laid down in the Treaty.
EUbookshop v2

Die Grenzen des Saargebiets wurden durch Artikel 48 des Versailler Vertrags festgesetzt.
The extent of the territory is specified in Article 48, Treaty of Versailles Cf.
WikiMatrix v1

Es ändert sich nur aufgrund der Erfüllung der im vorhinein vertraglich festgesetzten Kriterien.
It changes only on the basis of compliance with criteria, which were set and contractually agreed in advance.
ParaCrawl v7.1

Das Redaktionssystem wird im vertraglichen festgesetzten Kostenrahmen und dem vereinbarten Projektplan eingeführt.“
The editorial system will be installed in keeping with the budget stipulated in the contract and the project time frame.“
ParaCrawl v7.1

Jedem Kunden wird ein vertraglich festgesetztes Umtauschrecht von drei Monaten eingeräumt.
Each customer will be granted a contractually set Exchange right by three months.
ParaCrawl v7.1

Seine anfänglichen Bezüge werden ohne Anerkennung des im Rahmen befristeter Verträge erreichten Dienstalters festgesetzt.
His initial salary is fixed without any regard for the length of service accrued in employment under fixed-term contracts.
TildeMODEL v2018

Die Fabrikation konnte in 9 Monaten und wesentlich vor der vertraglich festgesetzten Frist beendet werden.
Fabrication was completed within nine months, well inside the time laid down in the contract.
EUbookshop v2

Dieser vertraglich festgesetzte Endzinssatz ¡st für die Gesellschaften verbindlich, die die Darlehen vergeben.
The final rate is laid down in the agreement and must be respected by the financial establishments and banks which grant the loans to beneficiaries.
EUbookshop v2

Aus wirtschaftlicher und handelspolitischer Sicht ist es wesentlich, daß die im Vertrag festgesetzten Ziele so bald wie möglich erreicht werden.
From an economic and commercial point of view it is vital for the aims laid down in the agreement to be achieved as soon as possible.
Europarl v8

Gegebenenfalls wird die Prüfung des Vorschlags anschließend spätestens auf die Tagesordnung der Plenarsitzung gesetzt, die unmittelbar vor Ablauf der nach Artikel 39 Absatz 1 des EU-Vertrags festgesetzten Frist stattfindet.
Where applicable, consideration of the proposal shall then be placed, at the latest, on the agenda of the last sitting to be held before expiry of the time limit laid down in accordance with Article 39(1) of the EU Treaty.
DGT v2019

Wir müssen weiterhin eine wirtschaftliche, soziale und territoriale Kohäsionspolitik verfolgen, um, wie auch im Vertrag von Lissabon festgesetzt wurde, die Unterschiede zwischen den Regionen abzubauen und die Basis für eine ausgeglichene wirtschaftliche Entwicklung zu schaffen.
We need to continue to pursue economic, social and territorial cohesion policies in order to narrow the disparities between regions and establish a platform for balanced economic development, as is also stipulated in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Der Gualtieri-Bericht betont ganz klar die Tatsache, dass die europäischen Streitkräfte nicht geeignet sind, um ein gemeinsames europäische Verteidigungssystem zu schaffen oder um die im Vertrag von Lissabon festgesetzten Ziele für die innere und äußere Sicherheit der Union zu erreichen.
The Gualtieri report clearly underlines the fact that the European armed forces are not adequate to build a common European defence system or to reach the targets for the Union's internal and external security set out in the Treaty of Lisbon.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach haben wir noch einen langen Weg vor uns, bevor wir illegale Migranten in der EU zurück nach Libyen schicken können, sofern wir uns wirklich an die in unserer Außenpolitik in den Verträgen festgesetzten Ziele halten wollen.
I believe that, if we truly want to abide by the goals we have set for our foreign policy in the Treaties, we still have a long way to go before we can send migrants staying illegally in the EU back to Libya.
Europarl v8

Ich möchte der amtierenden Präsidentschaft, insbesondere Botschafter Lund, für die Bereitschaft danken, sich mit diesem Problem abzumühen, den durch die Verträge festgesetzten Termin zu beachten und eine Mehrheit im Rat aufgebaut zu haben.
I would like to thank the Presidency-in-Office, in particular, Ambassador Lund, for their willingness to grapple with this issue, to respect the deadline set by the treaties and to build a majority in Council.
Europarl v8

Ihr Ausschuss schlägt vor, diesen Grundsatz folgendermaßen umzusetzen: Erstens müssen die im Vertrag festgesetzten Mindest- und Höchstzahlen uneingeschränkt ausgeschöpft werden.
Your committee is proposing that this principle should be translated in the following way: firstly, the minimum and maximum numbers set by the Treaty must be fully utilised.
Europarl v8

Es war der sozialdemokratische Kanzler Werner Faymann höchst persönlich, der diesen Beschluss des Ausganges des Ministerrates verkündet hatte, obwohl sich die öffentliche österreichische Staatschuld bei 74,6% befindet, also weitaus über dem durch den Maastrichter Vertrag festgesetzten Kriterium von 60%, jedoch deutlich unterhalb des Schuldenniveaus der Länder wie Italien, Griechenland oder Spanien.
It was the social-democratic Chancellor his elf, Werner Faymann, who announced this decision at the end of a meeting of the council of ministers, with the Austrian public debt at 74,6%, much higher than the norm of a maximum of 60% set by the treaty of Maastricht, but below the public debt of countries like Italy, Greece or Spain.
WMT-News v2019

In zwei der sechs Länder , die ein Haushaltsdefizit aufwiesen ( Zypern und Polen ) , lagen die Defizitquoten unterhalb des im Protokoll über das Verfahren bei einem übermäßigen Defizit des EG-Vertrags festgesetzten Referenzwerts von 3 %.
Two of the six countries recording fiscal deficits ( Cyprus and Poland ) had deficit ratios below the 3 % reference value specified in the Treaty .
ECB v1

Die Zahlungspflicht gilt jedoch als erfuellt, wenn über 95 % der im Vertrag festgesetzten Erzeugnismenge bezahlt wurde.
However, the payment requirement shall be deemed to have been met if more than 95 % of the quantity of the product stipulated in the contract is paid for.
JRC-Acquis v3.0

Wird einer dieser Teilbeträge oder werden mehrere dieser Teilbeträge in dem betreffenden Abkommen nicht bestimmt, so wird dieser Teilbetrag oder werden diese Teilbeträge vom Rat nach dem Verfahren des Artikels 113 des Vertrages festgesetzt.
Any component or components not determined in the agreement in question shall be adopted by the Council in accordance with the procedure laid down in Article 113 of the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Mit diesen Gemeinschaftsvereinbarungen wird sichergestellt, daß alle Mitgliedstaaten im Fall einer radiologischen Notstandssituation unverzueglich informiert werden, um dafür zu sorgen, daß die in den Richtlinien gemäß dem Zweiten Titel Kapitel III des Vertrages festgesetzten einheitlichen Normen für den Gesundheitsschutz der Bevölkerung in der ganzen Gemeinschaft angewendet werden.
Whereas these Community arrangements will ensure that all Member States are promptly informed in the event of a radiological emergency in order to provide that the uniform standards for protection of the population as is laid down in the Directives made pursuant to Title Two, Chapter III, of the Treaty are applied throughout the Community;
JRC-Acquis v3.0