Translation of "Vertragliche verbindung" in English
Alle
Informationen
sind
rein
informativ
und
bietet
unter
Transkription
und
haben
keine
vertragliche
Verbindung.
All
information
and
offers
are
purely
informative,
subject
to
writing
errors
and
have
no
contractual
connection.
CCAligned v1
Bei
der
ersten
Lesung,
die
mit
einer
Abstimmung
der
Vollversammlung
im
Mai
letzten
Jahres
endete,
bestand
das
Parlament
darauf,
dass
zwischen
dem
Verkehrsleiter
und
dem
Unternehmen
eine
echte
vertragliche
Verbindung
bestehen
müsse,
und
legte
eine
Obergrenze
für
die
Anzahl
von
Fahrzeugen
fest,
für
die
ein
Verkehrsleiter
zuständig
sein
kann.
At
first
reading,
which
ended
with
a
plenary
session
vote
in
May
last
year,
Parliament
insisted
that
the
transport
manager
have
a
proper
contractual
link
to
the
company
and
imposed
an
upper
limit
on
the
number
of
vehicles
one
manager
could
manage.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
nicht
um
öffentliche
Aufträge,
da
lediglich
bestimmte
Bedingungen
festgelegt
werden,
die
keine
vertragliche
Verbindung
zwischen
Auftraggeber
und
Bietern
zulassen.
These
agreements
are
not
public
contracts,
as
only
certain
terms
are
fixed,
so
that
no
contractual
link
is
established
between
the
contracting
authority
and
the
tenderers.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
bestimme
Artikel
1
Absatz
1
der
für
diese
Abkommen
geltenden
Allgemeinen
Bedingungen,
dass
„die
Gemeinscha
keine
vertragliche
Verbindung
zwischen
sich
und
dem/den
Partner/n
der
Organisation
oder
zwischen
sich
und
einem
Subunternehmer
anerkennt“.
Besides,
Article
1
(1)
of
the
General
Conditions
applicable
to
these
Agreements
stipulates
that
“[t]he
Community
recognises
no
contractual
link
between
itself
and
the
Organisation’s
partner(s)
or
between
itself
and
a
subcontractor.”
EUbookshop v2
Dieses
Abkommen
bildete
die
erste
vertragliche
Verbindung
zu
diesem
Land
und
war
wesentlicher
Bestandteil
der
Normalisierung
der
gegenseitigen
Beziehungen.
This
con
stituted
the
first
contractual
link
with
this
country
and
an
essential
part
of
the
normalization
of
mutual
relations.
EUbookshop v2
Wenn
bereits
eine
vertragliche
Verbindung
besteht
oder
diese
auf
Initiative
des
Versenders
angebahnt
werden
soll,
ist
Rechtsgrundlage
Art.
If
a
contractual
relationship
already
exists
or
should
be
initiated
on
the
initiative
of
the
consignor,
the
legal
basis
is
Art.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
würde
jede
weitere
deutsche
vertragliche
Verbindung
mit
dem
derzeitigen
bolschewistischen
Rußland
für
uns
gänzlich
wertlos
sein.
Moreover,
any
further
treaty
connections
with
the
present
Bolshevik
Russia
would
be
completely
worthless
for
us.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Unabhängigkeit
der
Reports
zu
gewährleisten
und
das
Vertrauen
der
Investoren
in
das
Research
zu
stärken,
gibt
es
keine
vertragliche
Verbindung
zwischen
Ihrem
Unternehmen
und
den
teilnehmenden
Partnern.
To
guarantee
the
independence
of
the
reports
and
strengthen
the
trust
of
investors
in
the
research,
no
contractual
relationship
exists
between
your
company
and
the
participating
partners.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
Ihre
Informationen
für
eine
gewisse
Zeit
nachdem
Sie
uns
zur
Verfügung
gestellt
haben
aufbewahren,
auch
wenn
wir
keine
vertragliche
Verbindung
mehr
haben.
We
need
to
hold
your
information
for
some
time
after
you
have
provided
it
to
us,
even
if
we
no
longer
have
a
contractual
relationship
with
you.
ParaCrawl v7.1
Das
SAA
stellt
die
erste
vertragliche
Verbindung
zwischen
EU
und
Serbien
her
und
führt
Serbien
schrittweise
an
EU-Standards
heran.
The
SAA
is
the
first
contractual
link
between
the
EU
and
Serbia
and
will
bring
Serbia
gradually
closer
to
EU
standards.
ParaCrawl v7.1
Das
UNHCR-Büro
des
Generalinspektors
(IGO)
ist
eine
unabhängige
interne
Stelle,
die
für
die
Untersuchung
von
Vorwürfen
wegen
Fehlverhaltens
zuständig
ist,
an
denen
Personen
oder
Einrichtungen
beteiligt
sind,
die
eine
direkte
vertragliche
Verbindung
zu
UNHCR
haben.
UNHCR'sÂ
Office
of
the
Inspector
General
Â
(IGO)
is
an
independent
internal
body
responsible
for
investigating
allegations
of
misconduct
that
involve
people
or
entities
with
a
direct
contractual
link
with
UNHCR.
ParaCrawl v7.1
Dieses
hatte
sich
geweigert,
den
Fall
anzuhören,
weil
Eutelsat
argumentierte,
dass
NTDTV
keine
direkte
vertragliche
Verbindung
mit
ihnen
gehabt
hätte,
als
die
Dienstleistung
beendet
wurde.
It
had
declined
to
hear
the
case
because
Eutelsat
argued
NTDTV
did
not
have
a
direct
contractual
relationship
with
it
when
the
service
terminated.
ParaCrawl v7.1
Verstehst
du,
ich
denke
er
könnte
die
menschliche
Verbindung
vertragen.
You
know,
I
think
he
could
use
the
human
connection.
OpenSubtitles v2018