Translation of "Vertragliche verbindung" in English

Alle Informationen sind rein informativ und bietet unter Transkription und haben keine vertragliche Verbindung.
All information and offers are purely informative, subject to writing errors and have no contractual connection.
CCAligned v1

Bei der ersten Lesung, die mit einer Abstimmung der Vollversammlung im Mai letzten Jahres endete, bestand das Parlament darauf, dass zwischen dem Verkehrsleiter und dem Unternehmen eine echte vertragliche Verbindung bestehen müsse, und legte eine Obergrenze für die Anzahl von Fahrzeugen fest, für die ein Verkehrsleiter zuständig sein kann.
At first reading, which ended with a plenary session vote in May last year, Parliament insisted that the transport manager have a proper contractual link to the company and imposed an upper limit on the number of vehicles one manager could manage.
Europarl v8

Es handelt sich hierbei nicht um öffentliche Aufträge, da lediglich bestimmte Bedingungen festgelegt werden, die keine vertragliche Verbindung zwischen Auftraggeber und Bietern zulassen.
These agreements are not public contracts, as only certain terms are fixed, so that no contractual link is established between the contracting authority and the tenderers.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus bestimme Artikel 1 Absatz 1 der für diese Abkommen geltenden Allgemeinen Bedingungen, dass „die Gemeinscha keine vertragliche Verbindung zwischen sich und dem/den Partner/n der Organisation oder zwischen sich und einem Subunternehmer anerkennt“.
Besides, Article 1 (1) of the General Conditions applicable to these Agreements stipulates that “[t]he Community recognises no contractual link between itself and the Organisation’s partner(s) or between itself and a subcontractor.”
EUbookshop v2

Dieses Abkommen bildete die erste vertragliche Verbindung zu diesem Land und war wesentlicher Bestandteil der Normalisierung der gegenseitigen Beziehungen.
This con stituted the first contractual link with this country and an essential part of the normalization of mutual relations.
EUbookshop v2

Wenn bereits eine vertragliche Verbindung besteht oder diese auf Initiative des Versenders angebahnt werden soll, ist Rechtsgrundlage Art.
If a contractual relationship already exists or should be initiated on the initiative of the consignor, the legal basis is Art.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen würde jede weitere deutsche vertragliche Verbindung mit dem derzeitigen bolschewistischen Rußland für uns gänzlich wertlos sein.
Moreover, any further treaty connections with the present Bolshevik Russia would be completely worthless for us.
ParaCrawl v7.1

Um die Unabhängigkeit der Reports zu gewährleisten und das Vertrauen der Investoren in das Research zu stärken, gibt es keine vertragliche Verbindung zwischen Ihrem Unternehmen und den teilnehmenden Partnern.
To guarantee the independence of the reports and strengthen the trust of investors in the research, no contractual relationship exists between your company and the participating partners.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen Ihre Informationen für eine gewisse Zeit nachdem Sie uns zur Verfügung gestellt haben aufbewahren, auch wenn wir keine vertragliche Verbindung mehr haben.
We need to hold your information for some time after you have provided it to us, even if we no longer have a contractual relationship with you.
ParaCrawl v7.1

Das SAA stellt die erste vertragliche Verbindung zwischen EU und Serbien her und führt Serbien schrittweise an EU-Standards heran.
The SAA is the first contractual link between the EU and Serbia and will bring Serbia gradually closer to EU standards.
ParaCrawl v7.1

Das UNHCR-Büro des Generalinspektors (IGO) ist eine unabhängige interne Stelle, die für die Untersuchung von Vorwürfen wegen Fehlverhaltens zuständig ist, an denen Personen oder Einrichtungen beteiligt sind, die eine direkte vertragliche Verbindung zu UNHCR haben.
UNHCR's Office of the Inspector General  (IGO) is an independent internal body responsible for investigating allegations of misconduct that involve people or entities with a direct contractual link with UNHCR.
ParaCrawl v7.1

Dieses hatte sich geweigert, den Fall anzuhören, weil Eutelsat argumentierte, dass NTDTV keine direkte vertragliche Verbindung mit ihnen gehabt hätte, als die Dienstleistung beendet wurde.
It had declined to hear the case because Eutelsat argued NTDTV did not have a direct contractual relationship with it when the service terminated.
ParaCrawl v7.1

Verstehst du, ich denke er könnte die menschliche Verbindung vertragen.
You know, I think he could use the human connection.
OpenSubtitles v2018