Translation of "Vertraglich abgesichert" in English
Das
wäre
Sabotage
und
ist
vertraglich
abgesichert.
That's
tampering,
and
it's
well
covered
in
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Das
Joint
Venture
war
bis
zum
Jahr
2012
vertraglich
abgesichert.
The
joint
venture
was
contractually
secured
until
2012.
WikiMatrix v1
Bis
voraussichtlich
2022
ist
vertraglich
abgesichert,
dass
Hyatt
als
Marke
des
Hotels
erhalten
bleibt.
The
Hyatt
brand
is
expected
to
be
contractually
guaranteed
until
2022.
ParaCrawl v7.1
Griechenland
will
in
der
Eurozone
bleiben,
aber
seine
Schuldenlast
verringern
–
eine
Position,
die
wirtschaftlich
klug
und
vertraglich
abgesichert
ist.
What
Greece
wants
is
to
remain
in
the
eurozone,
with
a
lower
debt
burden
–
a
position
that
is
both
economically
astute
and
protected
by
treaty.
News-Commentary v14
Auch
die
praktische
Umsetzung
der
Beschlüsse
der
Organisation
kann
vertraglich
abgesichert
werden,
wie
es
bei
der
Mannheimer
Akte
für
den
Rhein
schon
der
Fall
ist.
The
actual
implementation
of
decisions
taken
by
the
organisation
can
also
be
guaranteed
by
a
convention,
along
the
lines
of
the
Mannheim
Act
for
the
Rhine.
TildeMODEL v2018
Eine
eingehende
Untersuchung
ergab,
dass
die
fraglichen
Darlehen
im
UZ
vertraglich
nicht
abgesichert
waren
und
somit
für
das
Unternehmen
keine
gesetzliche
Verpflichtung
zur
Zahlung
von
Zinsen
oder
zur
Rückzahlung
bestand.
After
detailed
examination
it
was
found
that,
during
the
IP,
the
loans
in
question
were
not
covered
by
any
contract,
therefore
the
company
was
under
no
legal
obligation
to
pay
either
interest
or
principal.
DGT v2019
Gleichwohl
sieht
sich
die
Gaswirtschaft
vor
die
Frage
gestellt,
wie
lange
sie
diesem
Nachfrageansturm
gewachsen
ist,
zumal
einige
für
die
80er
Jahre
eingeplante
Erdgasimporte,
die
vertraglich
abgesichert
schienen,
heute
mit
Fragezeichen
gesehen
werden
müssen.
At
the
same
time,
the
gas
industry
is
faced
with
the
question
of
how
long
it
can
keep
up
with
this
surge
in
de
mand,
particularly
since
some
of
the
natural
gas
imports
which
were
plan
ned
for
the
eighties
and
which
seemed
to
be
guaranteed
contractually,
must
now
be
regarded
as
questionable.
EUbookshop v2
Touristische
Leistungen
wie
Flüge,
Hotelübernachtungen
oder
Bustransfers
sind
vom
Reiseveranstalter
im
Vorfeld
eingekauft
und
vertraglich
abgesichert.
Tour
operators
buy
in
tourism
services
such
as
flights,
hotel
accommodation
or
bus
transfers
in
advance,
meaning
that
they
are
contractually
secured.
ParaCrawl v7.1
Wir
bitten
um
Verständnis,
dass
wir
nur
jene
Fluggeräte
hier
auf
dieser
Website
präsentieren
können,
deren
Teilnahme
bereits
vertraglich
abgesichert
ist.
We
kindly
ask
for
your
understanding
that
we
can
only
present
those
aircraft
here
whose
participation
is
already
contractually
guaranteed.
CCAligned v1
Zur
Verarbeitung
Ihrer
Daten
nutzen
wir
auch
externe
Dienstleister,
an
die
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
weiterleiten,
die
vertraglich
abgesichert
die
Daten
nur
im
Auftrag
von
uns
verarbeiten.
For
the
processing
of
your
data
we
also
use
external
service
providers
to
whom
we
forward
your
personal
data
and
who
only
process
the
data
on
our
behalf
in
a
contractually
secured
manner.
ParaCrawl v7.1
Die
Gruppe
ist
durch
verbindliche
Kooperation
mit
der
Organisation
vertraglich
abgesichert,
die
diese
Ausbildung
anbietet
und
durchführt.
The
group
has
a
contract
guarantee
through
the
binding
cooperation
with
the
organisation
which
offers
and
conducts
this
training.
ParaCrawl v7.1
Für
die
außerhalb
der
EU
befindlichen
IT-Servicedienstleister
ist
unter
anderem
mittels
Standarddatenschutzklauseln
vertraglich
abgesichert,
dass
diese
alle
Datenschutzvorkehrungen
einhalten.
For
IT
service
providers
located
outside
the
EU,
it
is
contractually
safeguarded
through
standard
data
protection
clauses,
among
other
things,
that
they
comply
with
all
data
protection
provisions.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
außerhalb
der
Europäischen
Union
ansässigen
Partnern
haben
wir
vertraglich
abgesichert,
dass
die
Daten,
die
diese
zur
Vertragserfüllung
bzw.
zur
Beantwortung
Ihrer
Anfragen
erhalten,
von
unserern
Partnern
ausschließlich
zum
Zwecke
der
Bereitstellung
der
von
Ihnen
angefragten
Informationen
bzw.
Evaluationen,
zur
Erfüllung
vertraglicher
Verpflichtungen
oder
zur
Geschäftsanbahnung
für
das
angefragte
Produkt/die
angefragte
Dienstleisung
bzw.
ähnliche
Produkte
und
Diensteistungen
des
Partners
genutzt
werden.
With
our
partners
outside
of
the
European
Union
we
have
contractually
secured
that
the
data
they
receive
from
us
for
the
above
mentioned
purposes
are
solely
used
for
answering
to
your
requests
and
for
business
initiation
for
the
requested
or
similar
tools
or
services.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Volumina
sind
alle
Projekte
enthalten,
die
2016
vertraglich
abgesichert,
realisiert
oder
abgeschlossen
wurden.
These
volumes
include
all
projects
that
were
under
contract,
realized,
or
completed
in
2016.
ParaCrawl v7.1
Der
Euro-11-Rat
ist
keine
vertraglich
abgesicherte
Institution.
The
Euro-11
Council
is
not
an
institution
enshrined
in
the
Treaties.
Europarl v8
Ich
halte
dies
nicht
für
richtig,
denn
die
Fragestunde
ist
in
den
Verträgen
abgesichert.
I
do
not
think
this
is
right,
as
Question
Time
is
safeguarded
in
the
Treaties.
Europarl v8
Sofern
im
Falle
einer
Auftragsverarbeitung
FAULHABER
selbst
Unterbeauftragungen
vornimmt,
werden
diese
durch
datenschutzrechtliche
Verträge
abgesichert.
If
FAULHABER
itself
subcontracts
in
the
event
of
processing
an
order,
these
subcontracts
are
secured
through
data
protection
contracts.
ParaCrawl v7.1
Strom
beziehen
wir
überwiegend
auf
vertraglich
abgesicherter
Basis,
soweit
der
Bedarf
unsere
eigene
Stromerzeugung
übersteigt.
We
procure
our
electricity
mainly
on
a
contractually
secured
basis
if
our
needs
exceed
our
own
generating
capacity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regel
besteht
seit
1200
Jahren,
ist
im
EU-Vertrag
abgesichert
worden
und
wird
durch
die
griechische
Verfassung
geschützt.
This
ban
has
been
in
place
for
1200
years
and
is
enshrined
in
the
Treaty
of
the
European
Union
and
the
Greek
constitution.
Europarl v8
Darüber
hinaus
werden
die
Rechte
der
Bürger
durch
die
Charta
der
Grundrechte
geschützt,
deren
Rechtsverbindlichkeit
durch
den
Vertrag
abgesichert
ist.
In
addition,
the
rights
of
citizens
will
be
protected
by
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
the
binding
legal
force
of
which
is
enshrined
in
the
Treaty.
Europarl v8
Sie
ist
entschlossen,
ihre
vertraglich
abgesicherten
Befugnisse
in
vollem
Umfang
zu
nutzen,
um
diese
abstoßenden
Erscheinungen
zu
bekämpfen.
The
Commission
is
determined
to
make
full
use
of
the
powers
conferred
by
the
Treaties
to
fight
these
repugnant
phenomena.
TildeMODEL v2018
Auch
sollten
—
durch
völkerrechtliche
Verträge
abgesichert
—
nicht
der
EG
angehörende
europäische
Länder
einer
solchen
Energie-Solidargemeinschaft
beitreten
dürfen.
But
the
re
verberations
from
Afghanistan
must
have
made
it
clear
to
even
the
most
reluctant
government
that
only
a
common
energy
policy
can
guarantee
supplies
and
that
a
solitary
stand
won't
work.
EUbookshop v2