Übersetzung für "Vertraglich abgesichert" in Englisch

Das wäre Sabotage und ist vertraglich abgesichert.
That's tampering, and it's well covered in the contract.
OpenSubtitles v2018

Das Joint Venture war bis zum Jahr 2012 vertraglich abgesichert.
The joint venture was contractually secured until 2012.
WikiMatrix v1

Bis voraussichtlich 2022 ist vertraglich abgesichert, dass Hyatt als Marke des Hotels erhalten bleibt.
The Hyatt brand is expected to be contractually guaranteed until 2022.
ParaCrawl v7.1

Griechenland will in der Eurozone bleiben, aber seine Schuldenlast verringern – eine Position, die wirtschaftlich klug und vertraglich abgesichert ist.
What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden – a position that is both economically astute and protected by treaty.
News-Commentary v14

Auch die praktische Umsetzung der Beschlüsse der Organisation kann vertraglich abgesichert werden, wie es bei der Mannheimer Akte für den Rhein schon der Fall ist.
The actual implementation of decisions taken by the organisation can also be guaranteed by a convention, along the lines of the Mannheim Act for the Rhine.
TildeMODEL v2018

Eine eingehende Untersuchung ergab, dass die fraglichen Darlehen im UZ vertraglich nicht abgesichert waren und somit für das Unternehmen keine gesetzliche Verpflichtung zur Zahlung von Zinsen oder zur Rückzahlung bestand.
After detailed examination it was found that, during the IP, the loans in question were not covered by any contract, therefore the company was under no legal obligation to pay either interest or principal.
DGT v2019

Gleichwohl sieht sich die Gaswirtschaft vor die Frage gestellt, wie lange sie diesem Nachfrageansturm gewachsen ist, zumal einige für die 80er Jahre eingeplante Erdgasimporte, die vertraglich abgesichert schienen, heute mit Fragezeichen gesehen werden müssen.
At the same time, the gas industry is faced with the question of how long it can keep up with this surge in de mand, particularly since some of the natural gas imports which were plan ned for the eighties and which seemed to be guaranteed contractually, must now be regarded as questionable.
EUbookshop v2

Touristische Leistungen wie Flüge, Hotelübernachtungen oder Bustransfers sind vom Reiseveranstalter im Vorfeld eingekauft und vertraglich abgesichert.
Tour operators buy in tourism services such as flights, hotel accommodation or bus transfers in advance, meaning that they are contractually secured.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten um Verständnis, dass wir nur jene Fluggeräte hier auf dieser Website präsentieren können, deren Teilnahme bereits vertraglich abgesichert ist.
We kindly ask for your understanding that we can only present those aircraft here whose participation is already contractually guaranteed.
CCAligned v1

Zur Verarbeitung Ihrer Daten nutzen wir auch externe Dienstleister, an die wir Ihre personenbezogenen Daten weiterleiten, die vertraglich abgesichert die Daten nur im Auftrag von uns verarbeiten.
For the processing of your data we also use external service providers to whom we forward your personal data and who only process the data on our behalf in a contractually secured manner.
ParaCrawl v7.1

Die Gruppe ist durch verbindliche Kooperation mit der Organisation vertraglich abgesichert, die diese Ausbildung anbietet und durchführt.
The group has a contract guarantee through the binding cooperation with the organisation which offers and conducts this training.
ParaCrawl v7.1

Für die außerhalb der EU befindlichen IT-Servicedienstleister ist unter anderem mittels Standarddatenschutzklauseln vertraglich abgesichert, dass diese alle Datenschutzvorkehrungen einhalten.
For IT service providers located outside the EU, it is contractually safeguarded through standard data protection clauses, among other things, that they comply with all data protection provisions.
ParaCrawl v7.1

Mit unseren außerhalb der Europäischen Union ansässigen Partnern haben wir vertraglich abgesichert, dass die Daten, die diese zur Vertragserfüllung bzw. zur Beantwortung Ihrer Anfragen erhalten, von unserern Partnern ausschließlich zum Zwecke der Bereitstellung der von Ihnen angefragten Informationen bzw. Evaluationen, zur Erfüllung vertraglicher Verpflichtungen oder zur Geschäftsanbahnung für das angefragte Produkt/die angefragte Dienstleisung bzw. ähnliche Produkte und Diensteistungen des Partners genutzt werden.
With our partners outside of the European Union we have contractually secured that the data they receive from us for the above mentioned purposes are solely used for answering to your requests and for business initiation for the requested or similar tools or services.
ParaCrawl v7.1

In diesen Volumina sind alle Projekte enthalten, die 2016 vertraglich abgesichert, realisiert oder abgeschlossen wurden.
These volumes include all projects that were under contract, realized, or completed in 2016.
ParaCrawl v7.1

Der Euro-11-Rat ist keine vertraglich abgesicherte Institution.
The Euro-11 Council is not an institution enshrined in the Treaties.
Europarl v8

Ich halte dies nicht für richtig, denn die Fragestunde ist in den Verträgen abgesichert.
I do not think this is right, as Question Time is safeguarded in the Treaties.
Europarl v8

Sofern im Falle einer Auftragsverarbeitung FAULHABER selbst Unterbeauftragungen vornimmt, werden diese durch datenschutzrechtliche Verträge abgesichert.
If FAULHABER itself subcontracts in the event of processing an order, these subcontracts are secured through data protection contracts.
ParaCrawl v7.1

Strom beziehen wir überwiegend auf vertraglich abgesicherter Basis, soweit der Bedarf unsere eigene Stromerzeugung übersteigt.
We procure our electricity mainly on a contractually secured basis if our needs exceed our own generating capacity.
ParaCrawl v7.1

Diese Regel besteht seit 1200 Jahren, ist im EU-Vertrag abgesichert worden und wird durch die griechische Verfassung geschützt.
This ban has been in place for 1200 years and is enshrined in the Treaty of the European Union and the Greek constitution.
Europarl v8

Darüber hinaus werden die Rechte der Bürger durch die Charta der Grundrechte geschützt, deren Rechtsverbindlichkeit durch den Vertrag abgesichert ist.
In addition, the rights of citizens will be protected by the Charter of Fundamental Rights, the binding legal force of which is enshrined in the Treaty.
Europarl v8

Sie ist entschlossen, ihre vertraglich abgesicherten Befugnisse in vollem Umfang zu nutzen, um diese abstoßenden Erscheinungen zu bekämpfen.
The Commission is determined to make full use of the powers conferred by the Treaties to fight these repugnant phenomena.
TildeMODEL v2018

Auch sollten — durch völkerrechtliche Verträge abgesichert — nicht der EG angehörende europäische Länder einer solchen Energie-Solidargemeinschaft beitreten dürfen.
But the re verberations from Afghanistan must have made it clear to even the most reluctant government that only a common energy policy can guarantee supplies and that a solitary stand won't work.
EUbookshop v2