Translation of "Verschärfung der krise" in English
Angesichts
der
potenziellen
Verschärfung
der
Krise
ist
dies
unwahrscheinlich.
Given
the
potential
for
a
deepening
of
the
crisis,
this
is
unlikely
to
be
the
case.
Europarl v8
Erstens,
wie
kann
eine
weitere
Verschärfung
der
Krise
verhindert
werden?
First
of
all,
what
action
should
be
taken
to
prevent
the
crisis
deepening?
Europarl v8
Hinzu
kommt
die
weitere
Verschärfung
der
Krise
mit
all
ihren
furchtbaren
Folgen.
Add
to
this
the
further
accentuation
of
the
crisis
with
all
its
frightful
consequences.
ParaCrawl v7.1
Verursachen
würde
Stillstand
bei
der
weiteren
Verschärfung
der
Krise
der
Straße.
Would
cause
a
halt
in
further
aggravation
of
the
crisis
of
road.
ParaCrawl v7.1
Die
Verschärfung
der
globalen
Krise
hat
dieses
Bild
klar
zutage
treten
lassen.
The
worsening
of
the
global
crisis
has
made
the
picture
very
clear.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verschärfung
der
bestehenden
Krise
könnte
zu
einer
Zunahme
von
Unruhen
und
antidemokratischen
Gesinnungen
führen.
A
deepening
of
the
existing
crisis
could
lead
to
the
growth
of
unrest
and
anti-democratic
feeling.
Europarl v8
Die
ständige
Verschärfung
der
Krise
hat
viele
Fischereibetriebe
in
eine
finanziell
prekäre
Lage
gebracht.
With
the
continuously
worsening
crisis,
many
fishing
undertakings
are
now
in
a
very
fragile
financial
state.
Europarl v8
Zur
Zeit
sind
die
an
die
Verschärfung
der
Krise
der
Entwicklungsländer
gekoppelten
Bedürfnisse
enorm
groß.
To
his
credit,
this
Commissioner
can
at
least
say
that
he
is
trying
to
get
things
moving
again,
Cheysson
having
made
the
attempt
once
before.
EUbookshop v2
Die
Anforderungen
für
eine
durchschnittliche
"Einstellbarkeit"
werden
sich
mit
Verschärfung
der
Krise
weiter
erhöhen.
Integration
programmes,
especially
when
they
do
not
provide
a
genuine
qua
lification,
effectively
come
up
against
the
obstacle
of
an
insufficient
number
of
real
jobs
to
meet
demand.
EUbookshop v2
Einzig
eine
noch
stärkere
Verschärfung
der
Krise
könnte
zu
einer
beinahe
anachronistisch
anmutenden
Kurssteigerung
führen.
Only
an
even
further
radical
deepening
of
this
crisis
could
bring
about
an
almost
anachronistic
rise
in
prices.
ParaCrawl v7.1
Ihre
idiotischen
und
zynischen
Austeritätsmaßnahmen
und
-vorschriften
werden
nur
zu
einer
weiteren
Verschärfung
der
Krise
beitragen.
With
its
idiotic
and
cynical
austerity
measures
and
rules
it
can
only
reinforce
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Krise
von
1929
war
der
wachsende
Protektionismus
die
Hauptursache
für
die
Verschärfung
der
Krise.
After
the
1929
crisis,
the
spread
of
protectionism
was
the
main
factor
in
worsening
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Die
Aktion
vorn
3.
und
4.
Juli
soll
angeblich
zur
Verschärfung
der
Krise
beigetragen
haben.
The
demonstration
of
July
3
and
4
was
allegedly
a
factor
which
intensified
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Krise
von
1929
war
der
wachsende
Protektionismus
die
Hauptursache
fÃ1?4r
die
Verschärfung
der
Krise.
After
the
1929
crisis,
the
spread
of
protectionism
was
the
main
factor
in
worsening
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verschärfung
der
Ukraine-Krise
könnte
sich
negativ
auf
die
allgemeine
Investitionstätigkeit
in
Europa
auswirken.
An
escalation
of
the
Ukraine
crisis
could
have
adverse
effects
on
general
investment
activity
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschäftigungspolitik
erweist
sich
unserer
Meinung
nach
als
unglaubwürdig
und
trägt
nur
zur
Verschärfung
der
Krise
bei.
In
our
opinion,
employment
policy
has
been
shown
to
be
unreliable
and
a
factor
which
exacerbates
the
crisis.
Europarl v8
Ich
habe
trotz
seiner
Defizite
dafür
gestimmt,
weil
es
unannehmbar
wäre
zuzulassen,
dass
bestimmte
Investmentfonds
weiterhin
völlig
ungestraft
agieren,
während
wir
wissen,
dass
diese
zur
Verschärfung
und
Ausweitung
der
Krise
beigetragen
haben.
I
voted
in
favour
of
it
because,
even
though
it
has
its
shortcomings,
it
would
be
unacceptable
to
allow
certain
investment
funds
to
continue
to
act
with
complete
impunity
when
we
know
that
they
have
helped
exacerbate
and
spread
the
crisis.
Europarl v8
Worauf
ich
indessen
ebenfalls
gerne
hinweisen
möchte,
ist,
daß
man
bei
dieser
Krise
unmöglich
darüber
hinwegsehen
kann,
wer
in
Zaire
an
der
Regierung
ist,
nämlich
General
Mobutu,
der
nicht
gerade
ein
Ausbund
an
Demokratie
ist
und
der
die
Verschärfung
der
Krise
ein
weiteres
Mal
zu
einem
großen
Auftritt
in
seinem
Land
benutzt,
um
für
viele
weitere
Jahre
an
der
Macht
bleiben
zu
können.
But
I
also
want
to
say
that
it
is
impossible
to
forget
who
is
governing
Zaire
during
this
crisis:
General
Mobuto,
who
is
not
exactly
a
democrat
and
who
is
trying
to
use
the
worsening
of
this
crisis
to
cover
himself
with
glory
again
in
his
own
country
and
keep
himself
in
power
for
many
years
to
come.
Europarl v8
Auf
dieser
Seite
des
Atlantiks
konnten
wir
dramatische
Ereignisse
verhindern,
die
eine
weitere
Verschärfung
der
Krise,
die
im
September
2008
in
den
USA
begann,
hätten
ausgelöst
werden
können.
On
this
side
of
the
Atlantic,
we
have
avoided
dramatic
events
that
could
have
triggered
a
new
intensification
of
the
crisis,
which
started
in
the
United
States
in
September
2008.
Europarl v8
Durch
die
Zugehörigkeit
zum
Euroraum
konnte
mehr
als
ein
Land
eine
Abwertung
seiner
nationalen
Währungen
verhindern,
was
zu
einer
weiteren
Verschärfung
der
Konsequenzen
der
Krise
geführt
hätten.
Belonging
to
the
euro
area
has
enabled
more
than
one
country
to
avoid
a
devaluation
of
their
national
currencies,
which
would
have
further
exacerbated
the
consequences
of
the
crisis.
Europarl v8
Dies
wird
so
geschehen,
bis
sie
erkennen,
dass
die
Schaffung
der
Einheitswährung
nach
dem
Vorbild
der
Deutschen
Mark
auf
falschen
Annahmen
beruhte,
die
einzig
den
Interessen
der
mächtigen
Wirtschafts-
und
Finanzgruppen
dienten,
und
dass
dies
die
Hauptursache
für
die
Verschärfung
der
Krise
ist
...
That
will
happen
until
they
recognise
that
the
creation
of
the
single
currency
in
the
image
of
the
German
mark
was
based
on
false
assumptions,
which
only
served
the
interests
of
powerful
economic
and
financial
groups,
and
that
that
is
the
fundamental
cause
of
the
exacerbation
of
the
crises
...
Europarl v8
Es
erscheint
ungewöhnlich,
dass
dieses
Parlament,
das
die
Bevölkerung
Europas
repräsentiert,
angesichts
der
seit
der
jüngsten
Äußerung
der
Kommission
eingetretenen
Verschärfung
der
Krise
nicht
gedenkt,
die
Frage
in
dieser
Woche
zu
erörtern.
It
seems
extraordinary
that
this
Parliament,
which
represents
the
people
of
Europe,
is
not
addressing
this
question
this
week,
given
the
deepening
of
the
crisis
since
the
Commission
last
spoke.
Europarl v8
Die
weitverbreitete
Tradition
der
Hirtennomaden,
die
vor
allem
im
Norden
des
Landes
zu
finden
ist,
führt
im
Laufe
der
Jahre
zu
Wüstenbildung
und
einer
Verschärfung
der
Krise.
The
widespread
practice
of
nomadic
pastoralism,
which
is
particularly
common
in
the
northern
part
of
the
country,
leads
to
desertification
and
an
escalation
of
the
crisis
over
the
years.
Europarl v8
Die
Sorge
besteht
darin,
dass
dieses
Abkommen
die
Gefahr
der
weiteren
Verschärfung
der
derzeitigen
Krise
des
Weinsektors
birgt
und
langfristig
droht,
für
immer
die
Spezifik
der
europäischen
Weine
zu
vernichten,
die
sich
durch
die
traditionelle
Verwurzelung
in
ihrem
jeweiligen
Anbaugebiet
und
durch
natürliche
und
ganze
spezielle
önologische
Praktiken
auszeichnen.
According
to
these
concerns,
this
agreement
is
in
danger
of
further
aggravating
the
crisis
that
is
currently
hitting
the
wine-producing
sector
and,
in
the
long
term,
of
destroying
once
and
for
all
the
individual
nature
of
European
wines,
which
are
characterised
by
their
traditional
roots
in
the
soil
and
by
natural
and
quite
specific
wine-making
practices.
Europarl v8
Tatsächlich
können
wir
die
Verschärfung
der
Krise
aber
nur
verhindern,
wenn
wir
zur
Wurzel
des
Problems
vordringen.
The
truth,
however,
is
that
we
can
only
prevent
the
crisis
from
deteriorating
if
we
get
to
the
root
of
the
problem.
Europarl v8
Vor
einigen
Wochen,
am
2.
Februar
gab
die
Kommission
in
einer
Pressemitteilung
bereits
zu
Beginn
der
Verschärfung
der
Krise
bekannt,
dass
sie
bereit
ist,
über
entsprechende
Vorschläge
zu
diskutieren,
wenn
nach
Auffassung
der
walisischen
Nationalversammlung
und
anderer
Partner
in
dieser
Region
die
EU-Programme
umgeschichtet
werden
müssen,
um
der
neuen
Lage
Rechnung
zu
tragen.
Some
weeks
ago,
in
a
press
release
dated
2
February
2001,
when
this
problem
began
to
be
more
serious,
the
Commission
announced
that
it
was
willing
to
discuss
any
proposal,
as
soon
as
the
National
Assembly
of
Wales
and
the
other
parties
involved
decided
that
the
European
Union'
s
programmes
must
be
refocused
and
redeployed
to
take
account
of
developments
in
this
situation.
Europarl v8
Man
muss
sich
hier
nur
die
Untersuchung
zu
BSE
im
Vereinigten
Königreich
und
den
Bericht
Philips
anschauen,
in
dem
festgestellt
worden
ist,
dass
der
Zusammenbruch
bei
der
Risikokommunikation
einer
der
Hauptfaktoren
war,
die
dort
zur
Verschärfung
der
Krise
führten.
One
has
only
to
look
at
the
BSE
inquiry
in
the
UK
and
the
Philips
report
which
stated
that
breakdown
in
risk
communication
was
a
major
factor
in
exacerbating
the
crisis
there.
Europarl v8