Translation of "Infolge der krise" in English
Vielmehr
müssen
infolge
der
Krise
allgemein
die
Geldhähne
zugedreht
werden.
As
a
result
of
the
crisis,
everyone
needs
to
tighten
the
purse
strings.
Europarl v8
Eine
derartige
Lage
hat
sich
in
geringerem
Umfang
auch
infolge
der
Kosovo-Krise
ergeben.
The
Kosovo
crisis
led
to
a
similar
but
less
widespread
phenomenon.
Europarl v8
Infolge
der
Krise
wird
sich
die
Lage
in
den
kommenden
Jahren
noch
verschlechtern.
As
a
result
of
the
crisis,
in
the
next
few
years
the
situation
will
only
get
worse.
Europarl v8
Die
Nachfrage
im
Baugewerbe
in
der
EU
ist
infolge
der
Krise
eingebrochen.
Demand
for
construction
has
plummeted
in
the
EU
as
a
result
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Diese
Errungenschaften
wurden
trotz
der
begrenzten
Verwaltungsressourcen
infolge
der
Krise
erzielt.
These
achievements
were
realised
in
spite
of
administrative
resource
limitations
brought
by
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
Krise
hat
sich
der
Qualifikationsbedarf
rasch
verändert.
The
crisis
has
spurred
changes
in
the
demand
for
skills.
TildeMODEL v2018
In
der
EU
ist
infolge
der
Krise
die
Nachfrage
im
Baugewerbe
eingebrochen.
Demand
for
construction
has
plummeted
in
the
EU
as
a
result
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
Krise
hat
die
Risikoscheu
zugenommen.
As
a
result
of
this
crisis,
risk
aversion
has
risen.
TildeMODEL v2018
Auch
in
Spanien
und
Portugal
ging
die
selbständige
Erwerbstätigkeit
infolge
der
Krise
zurück.
Decreases
in
selfemployment
following
the
crisis
are
also
observed
in
Spain
and
Portugal.
EUbookshop v2
Infolge
der
wirtschaftlichen
Krise
in
Europa
war
die
Anlage
2013
heruntergefahren
worden.
The
furnace
has
been
shut
down
since
2013
due
to
the
economic
crisis
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Haushaltsbilanzen
der
G20-Länder
werden
sich
infolge
der
Krise
drastisch
verschlechtern.
The
fiscal
balances
of
the
G-20
economies
will
deteriorate
dramatically
as
a
result
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
brach
infolge
der
weltweiten
Krise
und
der
hohen
Staatsverschuldung
ab.
That
evolution
broke
down
as
a
consequence
of
the
world
crisis
and
due
to
their
high
indebtedness.
ParaCrawl v7.1
Heute,
infolge
der
Krise,
sind
ein
Drittel
der
geschaffenen
Arbeitsplätze
wieder
verloren
gegangen.
Today,
as
a
result
of
the
crisis,
they
have
lost
a
third
of
the
jobs
that
were
created.
Europarl v8
In
den
vergangenen
zwei
Monaten
sind
infolge
der
politischen
Krise
bereits
22
000
Menschen
angekommen.
In
the
past
two
months
following
the
political
crisis,
22
000
people
have
already
arrived.
Europarl v8
Diese
Vereinbarungen
entstanden
in
einem
Kontext
niedriger
Preise
auf
dem
Rindfleischmarkt
infolge
der
Krise
des
Sektors.
These
agreements
were
made
within
the
context
of
low
prices
in
the
beef
market
as
a
result
of
the
crisis
in
the
sector.
Europarl v8
Die
Inflation
ist
infolge
der
Krise
gefallen,
da
diese
die
Richtung
der
Kapitalflüsse
umgekehrt
hat.
Inflation
fell
as
a
result
of
the
crisis,
which
reversed
the
direction
of
capital
flows.
News-Commentary v14
Dies
wird
sich
infolge
der
Krise
unzweifelhaft
ändern,
selbst
wenn
Bernanke
am
Ruder
bleibt.
This
will
no
doubt
change
as
a
result
of
the
crisis,
even
if
Bernanke
remains
at
the
helm.
News-Commentary v14
Libanon
und
Jordanien
stehen
infolge
der
Krise
und
des
massiven
Zustroms
von
Flüchtlingen
vor
enormen
Herausforderungen.
Lebanon
and
Jordan
are
facing
immense
challenges
as
a
result
of
the
crisis
and
massive
refugees
influx.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
Russland-Krise
vom
August
1998
ging
die
Beschäftigung
um
18,2
%
gegenüber
dem
Vorjahr
zurück.
In
the
wake
of
the
Russian
crisis
of
August
1998
employment
dropped
by
18.2%
year-on-year.
TildeMODEL v2018
Infolge
der
BSE-Krise
sind
Mißstände
auch
hinsichtlich
der
Gesetzgebung
in
der
EU
zu
Tage
getreten.
As
a
consequence
of
the
BSE
crisis,
defects
in
EU
legislation
also
came
to
light.
EUbookshop v2
Angesichts
des
schwierigeren
außenwirtschaftlichen
Umfelds
infolge
der
Kosovo-Krise
wollen
die
Behörden
die
finanzpolitischen
Zügel
anziehen.
The
Bulgarian
authorities
have
demonstrated
their
commitment
to
ac
EUbookshop v2
Hauptinstrument
der
EU
zur
Unterstützung
derjenigen,
die
infolge
der
Krise
ihren
Arbeitsplatz
verlieren.
Overall,
a
third
of
Europeans
are
aware
of
the
European
Social
Fund
(ESF),
the
EU's
main
tool
to
support
those
who
may
lose
their
jobs
as
a
result
of
the
crisis.
EUbookshop v2
Der
Arbeitsmarkt
leidet
unter
niedrigen
Beschäftigungs-
und
Erwerbsquoten,
die
infolge
der
Krise
weiter
gesunken
sind.
The
labour
market
suffers
from
low
employment
and
participation
rates,
which
have
worsened
with
the
crisis.
EUbookshop v2
Die
Arbeitslosigkeit
begann
sich
infolge
der
Krise
im
Jahr
2008,
sehr
schnell
zu
steigern.
Unemployment
started
to
rise
very
fast
as
result
of
the
crisis
starting
in
2008.
ParaCrawl v7.1
Und
viele
Ausländer
arbeiten
in
Branchen,
die
keine
gravierenden
Probleme
infolge
der
Krise
hatten.
And
many
foreigners
are
working
in
lines
of
business
that
had
no
serious
problems
as
a
result
of
the
crisis.”
ParaCrawl v7.1
Infolge
der
Krise
im
benachbarten
Syrien
sind
zudem
mehr
als
655.000
Flüchtlinge
in
Jordanien
registriert.
On
top
of
this,
the
crisis
in
neighbouring
Syria
has
seen
more
than
655,000
refugees
register
in
Jordan.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wachsen
diese
Risiken
infolge
der
internationalen
Krise,
unabhängig
von
der
Position
des
Präsidenten.
Regardless,
however,
of
the
president's
position
these
risks
are
increasing
because
of
the
worldwide
crisis.
ParaCrawl v7.1